Bevor man irgendeine Arbeit mit der Maschine beginnt, muss man UNBEDINGT diese Anleitung gelesen und ihren Inhalt verstanden haben. Firma NUSSBAUM GmbH haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die durch die unsachgemäße Benutzung ihrer Geräte entstehen. DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN, DAMIT BEI BEDARF STETS DARIN NACHGESCHLAGEN WERDEN KANN.
DEUTSCH • Betriebsanleitung 4. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Die Reifenmontiermaschine TC 355 - Liga C 253 ist mit einem pneumatischen Sicherheitsventil versehen, das innerhalb des Maschinenaufbaus installiert ist. Dieses Ventil verhindert, dass der von den Handfüllermessern oder anderen, an die Reifenmontiermaschine angeschlossenen Reifenfüllvorrichtungen abgegebene Druck den Wert von 3,5 bar überschreitet.
DEUTSCH • Betriebsanleitung Anm.: Das Verpackungsmaterial für Kinder unzugänglich machen, weil es eine Gefahrenquelle sein kann. Das Verpackungsmaterial wie vorgeschrieben entsorgen, wenn es Schadstoffe enthält oder nicht biologisch abbaubar ist. 6.3 DRUCKLUFTANSCHLUSS Für einen korrekten pneumatischen Anschluss wie folgt verfahren: 1) Das Pedal (5, Abb.
DEUTSCH • Betriebsanleitung BEST. NR 3014095 BEST. NR 3014057 BEST. NR 3020244 BEST. NR 4-402838 BEST. NR 4-402837 BEST. NR 3014056 BEST. NR 4-402938 ACHTUNG: Unleserlich gewordene oder entfernte Warnschilder müssen sofort ersetzt werden. Benutzen Sie die Reifenmontiermaschine nicht, wenn eins oder mehrere Warnschilder fehlen. Keine Gegenstände anbringen, die dem Bediener die freie Sicht auf diese Schilder nehmen.
DEUTSCH • Betriebsanleitung Die Abdrückschaufel muß sich dabei schließen. 3) Das Pedal (5, Abb. L) ganz durchtreten. Die vier Spannklauen (6, Abb. L) müssen sich dabei öffnen. Drückt man das Pedal erneut, müssen die vier Spannklauen sich schließen. 4) Das Pedal (7, Abb. L) durchdrücken, um den Mast (8, Abb. L) auszurasten, der dann nach hinten abkippt, was seiner Position “außer Betrieb”...
DEUTSCH • Betriebsanleitung 11. BENUTZUNG ACHTUNG! Während der Arbeit sind die Hände und anderen Körperteile so weit wie möglich weg von den sich bewegenden Teilen zu halten. Halsketten, Armbänder und weite Kleidung können für den Bedienerzur Gefahr werden. ACHTUNG! Für die Arbeit an RUNFLAT-, NIEDERQUERSCHNITTS- oder UHP-Rädern ist das Zubehör PT (auf Anfrage lieferbar) und/oder anderes geeignetes Zubehör erforderlich.
Page 11
DEUTSCH • Betriebsanleitung ACHTUNG: Während der Abdrückphase ist sicherzustellen, dass der Reifen nicht zu stark verformt wird, da er hierbei beschädigt werden kann. ACHTUNG: Zur Vermeidung möglicher Schäden am Ventil und, falls installiert, am Drucksensor, müssen sich diese auf 90° zur Abdrückposition (12-Uhr- bzw. 6-Uhr-Position) befinden, an der die Abdrückschaufel angesetzt wird.
DEUTSCH • Betriebsanleitung 11.2 RADAUFSPANNEN 1) Nachsehen, daß an der Felge keine alten Ausgleichsgewichte vorhanden sind. 2) Den Wulst und die Ränder des Reifens sorgfältig mit dem vorgesehenen Fett schmieren. 3) Das Rad kann auf dem Spanntisch unterschiedslos zu aufgespannt werden, daß die Klauen die Felge von innen oder von außen einklemmen. ACHTUNG: Um zu vermeiden, das die Felge markiert wird, sollte man Leichtmetallfelgen ausschließlich von außen aufspannen, nachdem man die dazu vorgesehenen Schutzelemente auf die Spannklauen montiert hat.
Page 13
DEUTSCH • Betriebsanleitung 2) Die Taste auf dem Handgriff (9, Abb. L) in die Zwischenposition drücken, um den Montagekopf (16, Abb. L) abzusenken. Wenn der Montagekopf auf den Reifen trifft, den Arm zur Felge ziehen, bis der Montagekopf korrekt gegen den äußeren Rand positioniert ist.
DEUTSCH • Betriebsanleitung 11.4 MONTAGE EINES STANDARDRADS PRÜFEN VON REIFEN UND FELGE ACHTUNG: Diese Kontrolle ist sehr wichtig, um zu vermeiden, daß der Reifen beim Aufziehen und Aufpumpen explodiert! Bevor man mit der Montage beginnt, ist folgendes zu prüfen: - Den Reifen betrachten und abtasten, um festzustellen, ob er Schäden aufweist oder die Karkasse beschädigt ist. Wenn Fehler gefunden werden, den Reifen NICHT montieren.
DEUTSCH • Betriebsanleitung 7) Den Spanntisch im Uhrzeigersinn drehen, indem man das Pedal (1, Abb. L) drückt und mit den Händen den Reifenwulst in das Felgenbett gedrückt halten.8) Bei Reifen mit Luftschlauch diesen einsetzen. MONTAGE ZWEITER WULST 9) Das Ventil auf ca. 5 Uhr positionieren. 10) Die Arbeitsgänge ab Punkt 6 auch für den oberen Reifenwulst wiederholen, indem man den Reifen bei etwa 3-Uhr eindrückt, um den Wulst in das Felgenbett einzusetzen (siehe Abb.
DEUTSCH • Betriebsanleitung Folgendermaßen vorgehen: 1) Ventilkappe und Ventilschaft abschrauben. 2) Die Reifenfülldüse auf das Ventil stecken und sicherstellen, daß sie korrekt einrastet. 3) Sicherstellen, daß Durchmesser von Felge und Reifen zueinander passen. 4) Sicherstellen, daß Felge und Reifen ausreichend geschmiert sind. Ggf. erneut einstreichen. 5) Den Reifenwulst aufziehen, indem man kurzfristig Luft einbläst und dazwischen immer die Luftdruck auf dem Manometer der Pistole mißt, bis die Reifenwülste richtig in der Felge positioniert sind.
DEUTSCH • Betriebsanleitung - Regelmäßig das Kondensat im Becher des Filters (2, Abb. R) prüfen, der sich NIE über der Standanzeige „MAX DRAIN“ auf dem Becher befinden darf. Zum Ablassen des Kondensats ist die Nutmutter (3, Abb. R) im Uhrzeigersinn zu drehen. - Alle 30-40 Tage die Maschine vom Druckluftnetz abtrennen und den Becher (2, Abb.
DEUTSCH • Betriebsanleitung 14. LAGERHALTUNG Wenn die Maschine für längere Zeit auf Lager gehalten wird, ist sie von ihren Versorgungsquellen abzutrennen. Die Teile, die bei einer Austrocknung Schaden nehmen könnten, schmieren: - die Gleitteile - die Führungen des Spanntisches. Etwaige Behälter, die Betriebsflüssigkeiten enthalten entleeren. Die Maschine zum Schutz gegen Staub mit einer Nylonplane abdecken. 15.
DEUTSCH • Betriebsanleitung 17. DATEN DES TYPENSCHILDS Auf der Rückseite der Maschine befindet sich das Typenschild der Maschine, auf dem folgende Angaben stehen: Herstellerdaten Modell Serien-Nr. Phasen Spannung Frequenz Stromaufnahme Anschlußwert Erforderlicher Druck Gewicht der Maschine Baujahr 18. FEHLERSUCHE STÖRUNGEN Beim Betätigen des Rotationspedals (1, Abb.
Page 20
DEUTSCH • Betriebsanleitung TC 355 - Liga C 253 TC 355 - Liga C 253...
Page 21
ENGLISH • Instructions manual INDEX 1. GENERAL INFORMATION .........................22 2. TECHNICAL DATA ...........................22 3. GENERAL SAFETY REGULATIONS ......................22 4. SAFETY DEVICES ............................23 5. TRANSPORT ............................23 6. INSTALLATION ............................23 6.1 Installation place ..........................23 6.2 Unpacking ............................23 6.3 Pneumatic hook up .......................... 24 6.4 Electric hook up ..........................
Page 22
Before beginning any kind of work with this machine, IT IS NECESSARY to carefully read and understand the contents of these operating instructions. NUSSBAUM GmbH shall not be liable for any injury to persons or damage to property caused by improper use of this machine.
Page 23
ENGLISH • Instructions manual 4. SAFETY DEVICES TC 355 - Liga C 253 tyre changer is equipped with a pneumatic built-in safety valve. This valve prevents pressure coming from the pedal inflating device, connected to the tyre changer, to exceed 3.5 bar. WARNING: Removing or tampering with the safety devices is in violation of European safety regulations and relieves the manufacturer from all liability for damage caused by or related to such actions.
Page 24
ENGLISH • Instructions manual N.B.: Keep the packing material out of the reach of children as it can be a source of danger. Take the packing materials to an appropriate solid waste disposal pick up point if they are polluting or non-biodegradable. 6.3 PNEUMATIC HOOK UP For correct pneumatic hook-up, proceed as follows: 1) Lower the pedal (5, Fig.
Page 25
ENGLISH • Instructions manual 7. IDENTIFICATION OF PARTS (FIG. L) 1- Table top rotate pedal 2- Table top 3- Bead breaker (loosener) pedal 4- Bead breaker arm 5- Table top clamp opening/closing pedal 6- Wheel clamp 7- Tilting column pedal 8- Tilting column 9- Control arm handle 10- Hexagonal arm...
Page 26
ENGLISH • Instructions manual CODE 3014095 CODE 3014057 CODE 3020244 CODE 4-402838 CODE 4-402837 CODE 3014056 CODE 4-402938 WARNING: Unreadable and missing warning labels must be replaced immediately. Do not use the tyre changer if one or more labels are missing. Do not add any object that could prevent the operator from seeing the labels.
Page 27
ENGLISH • Instructions manual 3) Depress the pedal all the way down (5, Fig. L): the four clamps (6, Fig. L) on the table top will open. When the pedal is depressed again, the clamps should close. 4) Depress the pedal (7, Fig. L) to tilt the post (8, Fig. L) back to non-working position. Depress the pedal again, the post will recouple in its working position.
Page 28
ENGLISH • Instructions manual 11. OPERATION WARNING! During all operations, keep hands and other parts of the body as far as possible from moving parts of the machine. Necklaces, bracelets and too large clothes, can be dangerous for the operator. WARNING! The optional PT accessory and/or other specific accessories are required to work on RUN FLAT, LOW PROFILE or UHP wheels.
Page 29
ENGLISH • Instructions manual WARNING: To avoid the risk of damage to the valve and the pressure sensor (if installed), only break the bead with the valve and sensor at 90° to the bead breaker pressure point (at 12 o’clock and 6 o’clock). Before proceeding with the bead breaking procedure, it is essential to identify the type of tyre being worked on (especially when working on...
Page 30
ENGLISH • Instructions manual 11.2 WHEEL CLAMPING 1) Check to make sure there are no weights on the rim. 2) Coat the bead and the edges of the rim thoroughly with the special grease. 3) The rim can be clamped on the table top from the inside or the outside. ATTENTION: In order to avoid marking the rim, alloy rims should be locked exclusively from the outside after having mounted the specially-provided protection on the clamps.
Page 31
ENGLISH • Instructions manual 2) Push the button on the handle (9, Fig. L) partially to lower the head (16, Fig. L). When the head comes into contact with the tyre, pull the arm towards the wheel to position the head correctly against the outer edge. Press the button on the handle fully to simultaneously clamp the hexagonal arm (10, Fig.
Page 32
ENGLISH • Instructions manual 11.4 MOUNTING A STANDARD WHEEL CHECKING TYRE AND RIM WARNING: This checking of tyre and rim is of the utmost importance to prevent the tyre from bursting during bead seating and in- flating operations! Before beginning mounting operations make sure that: - the tyre is not damage and the cord fabric is not damaged.
Page 33
ENGLISH • Instructions manual 7) Rotate the turntable clockwise by pressing the pedal (1, Fig. L) and keep the tyre bead pressed into the inner seat on the wheel rim with the hands. 8) In the case of tyres with an inner tube, insert the inner tube now. MOUNTING THE SECOND BEAD 9) Move the valve into approximately the 5 o’clock position.
Page 34
ENGLISH • Instructions manual Follow these steps: 1) Remove the valve stem. 2) Clip the valve onto the inflator chuck making sure it is properly connected. 3) Make a last check to be certain that tyre and rim diameter correspond. 4) Check to be certain that rim and beads are sufficiently lubricated.
Page 35
ENGLISH • Instructions manual glass (2, Fig. R) to remove any solids collected inside it. 5) If the exagonal arm does not descend as required, it can be adjusted by turning the screw (1, Fig. R/2): - turning the screw clockwise increases the descent speed; - turning the screw anticlockwise reduces the descent speed;...
Page 36
ENGLISH • Instructions manual 14. STORING If the machine has to be stored for a long time, disconnect it from all power sources. Grease all the parts that could be damaged if they dry out: - slides - their slots on the turntable Empty any oil/hydraulic fluid reservoirs.
Page 37
ENGLISH • Instructions manual 17. DATA ON SERIAL PLATE The manufacturer’s Serial plate is fixed on the back of the machine. If gives the following information: Manufacturer information Model Serial number Phases Voltage requirements Frequency Rated draw Power absorbed Working pressure Weight Year 17.
Page 38
ENGLISH • Instructions manual TC 355 - Liga C 253 TC 355 - Liga C 253...
Page 39
FRANÇAIS • Manuel d’instructions SOMMAIRE 1. GENERALITES ............................40 2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......................40 3. NORMES DE SECURITE GENERALES ......................40 4. DISPOSITIFS DE SECURITE ........................41 5. TRANSPORT ............................41 6. INSTALLATION ............................41 6.1 Lieu de installation .......................... 41 6.2 Deballage ............................41 6.3 Raccordement pneumatique ....................... 42 6.4 Raccordement electrique ........................
Avant de commencer tout type d’opération il est INDISPENSABLE de lire et de comprendre ce qui est indiqué dans cette notice. NUSSBAUM GmbH ne sera pas responsable des dégâts causés par une utilisation impropre de ses équipements. CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE MANUEL POUR TOUTE CONSULTATION ULTERIEURE.
FRANÇAIS • Manuel d’instructions 4. DISPOSITIFS DE SECURITE Le démonte-pneus TC 355 - Liga C 253 est équipé d’une vanne pneumatique de sécurité, placée à l’intérieur de l’appareil. Cette vanne empêche la pression débitée par le dispositif de gonflage à pédale branchés au démonte-pneus, de dépasser les 3,5 bars. ATTENTION: La dépose ou la manipulation des dispositifs de sécurité...
FRANÇAIS • Manuel d’instructions N.B. : Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent des sources de danger. Les matériaux d’emballage polluants ou non biodégradables doivent être jetés dans des décharges prévus à cet effet. 6.3 RACCORDEMENT PNEUMATIQUE Pour réaliser correctement le raccordement pneumatique procéder de la manière suivante:...
FRANÇAIS • Manuel d’instructions 7. IDENTIFICATION DES PIECES (FIG. L) 1 - Pédale de rotation de l’autocentreur 2 - Autocentreur 3 - Pédale détalonneur 4 - Bras détalonneur 5 - Pédale d’ouverture/fermeture des griffes de l’autocentreur 6 - Griffe de roue 7 - Pédale de basculement de la tourelle 8 - Montant vertical 9 - Poignée de commande des bras...
FRANÇAIS • Manuel d’instructions RÉF. 3014095 RÉF. 3014057 RÉF. 3020244 RÉF. 4-402838 RÉF. 4-402837 RÉF. 3014056 RÉF. 4-402938 ATTENTION: Si les plaques signalétiques de danger sont peu lisibles ou si elles ont été enlevées, les remplacer immédiatement. Ne pas utiliser le démonte-pneus si une ou plusieurs plaques de danger sont man-quantes. Ne pas interposer des objets pouvant cacher la vue à...
FRANÇAIS • Manuel d’instructions (3, Fig. L): le détalonneur se met en marche en se refermant. 3) Appuyer à fond sur la pédale (5, Fig. L): les quatre griffes de blocage (6, Fig. L) de l’autocen- treur doivent s’ouvrir. En appuyant de nouveau sur la pédale, les quatre griffes doivent se refermer. 4) Enfoncer la pédale (7, Fig.
FRANÇAIS • Manuel d’instructions 11. UTILISATION ATTENTION ! Pendant le travail tenir les mains et les autres parties du corps le plus loin possible des parties en mouvement. Les colliers, bracelets, vêtements flottants, peuvent constituer un danger pour l’opérateur. ATTENTION ! Pour intervenir sur des roues avec pneus RUN FLAT, SURBAISSÉS ou UHP, il faut avoir l’accessoire (fourni sur demande) PT et/ou autres accessoires spécifiques.
Page 47
FRANÇAIS • Manuel d’instructions ATTENTION : Pour éviter des dommages possibles à la valve et, si présent, au capteur de pression, détalonner exclusivement avec ces derniers positionnés à 90°(à 12 h et 6 h) par rapport au point de pression de la palette.
FRANÇAIS • Manuel d’instructions 11.2 BLOCAGE DE LA ROUE 1) Vérifier qu’il n’y a pas d’anciennes masses d’équilibrage sur la jante. 2) Graisser soigneusement le talon et les bords du pneumatique avec la graisse appropriée. 3) La roue peut être bloquée sur l’autocentreur indifféremment, soit avec les griffes à l’extérieur de la jante soit avec les griffes à l’intérieur. ATTENTION: Pour éviter de rayer la jante, il est conseillé...
Page 49
FRANÇAIS • Manuel d’instructions 2) Appuyer sur le bouton situé sur la poignée (9, Fig. L) (dans une position intermédiaire) pour faire descendre la tourelle (16, Fig. L). Lorsque la tourelle touche le pneu, tirer le bras vers la jante jusqu’à ce que la tourelle aille se positionner correctement contre le bord extérieur.
FRANÇAIS • Manuel d’instructions 11.4 MONTAGE DE ROUES STANDARD CONTROLE DU PNEUMATIQUE ET DE LA JANTE ATTENTION: Ce contrôle est très important pour éviter les risques d’explosion du pneumatique dans la phase suivante de talonnage et de gonflage! Avant de commencer l’opération vérifier: - que le pneumatique, de visu et au toucher, n’a pas de défauts et la toile n’est pas endommagée.
FRANÇAIS • Manuel d’instructions pédale (1, Fig. L) tout en maintenant avec les mains le talon du pneu pressé dans le creux interne de la jante. 8) Si le pneu est muni d’une chambre à air, introduire cette dernière. MONTAGE DU DEUXIEME TALON 9) Placer la valve à...
FRANÇAIS • Manuel d’instructions Opérations de gonflage: 1) Dévisser le capuchon de la valve et l’intérieur de la valve. 2) Insérer la tête de gonflage sur la valve en vérifiant qu’elle soit correctement accrochée. 3) Vérifier encore une fois que les diamètres de la jante et du pneumatique correspondent. 4) Vérifier que la jante et le pneumatique sont suffisamment lubrifiés;...
FRANÇAIS • Manuel d’instructions Le cas échéant décharger la condensation en tournant la bague (3, Fig. R), dans le sens des aiguilles d’une montre. - Tous les 30 à 40 jours débrancher la machine du réseau pneumatique et démonter le bol (2, Fig.
FRANÇAIS • Manuel d’instructions 14. REMISAGE En cas de remisage pendant une longue période il faut débrancher les sources d’alimentation. Graisser les pièces qui pourraient s’endommager en séchant: - les coulisseaux - les glissières de l’autocentreur. Vidanger les réservoirs contenant des liquides de fonctionnement et protéger l’intérieur de la machine contre la poussière en la couvrant avec une housse en nylon.
FRANÇAIS • Manuel d’instructions 17. PLAQUE SIGNALIQUE Au dos de l’appareil est apposée une plaque d’identification de la machine indiquant: Données du constructeur Modèle Numéro de série Phase Voltage Fréquence Absorption Puissance absorbée Pression requise Poids de la machine Année de construction 17.
Page 56
FRANÇAIS • Manuel d’instructions TC 355 - Liga C 253 TC 355 - Liga C 253...
Page 57
ITALIANO • Manuale d’uso SOMMARIO 1. GENERALITA’ ............................58 2. CARATTERISTICHE TECNICHE ........................58 3. NORME DI SICUREZZA GENERALI ......................58 4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA ........................59 5. TRASPORTO ............................59 6. INSTALLAZIONE ............................59 6.1 Luogo di installazione ........................59 6.2 Disimballo ............................59 6.3 Allacciamento pneumatico ......................... 60 6.4 Allacciamento elettrico ........................
Prima di iniziare qualsiasi tipo di operazione è INDISPENSABILE leggere e capire quanto riportato su queste istruzioni. La NUSSBAUM GmbH non può essere ritenuta responsabile di danni causati dall'uso improprio ed irragionevole delle sue attrezzature. CONSERVARE CON CURA QUESTO MANUALE PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE.
ITALIANO • Manuale d’uso 4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Lo smontagomme TC 355 - Liga C 253 è dotato di una valvola pneumatica di sicurezza, posizionata all'interno dell'apparecchiatura. Questa valvola impedisce che la pressione, erogata dal dispositivo di gonfiaggio a pedale collegato allo smontagomme, superi i 3,5 bar. ATTENZIONE: La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza comporta una violazione delle norme europee e solleva il costruttore dai danni causati o riferibili agli atti suddetti.
ITALIANO • Manuale d’uso Nota: tenere il materiale da imballaggio fuori dalla portata dei bambini, perché può costituire una fonte di pericolo. Smaltire il materiale di imballaggio come previsto dalle norme in materia, se contiene sostanze nocive o se non è biodegradabile. 6.3 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO Per effettuare correttamente l’allacciamento pneumatico procedere come indicato: 1) Portare il pedale (5, Fig.
ITALIANO • Manuale d’uso CODICE 3014095 CODICE 3014057 CODICE 3020244 CODICE 4-402838 CODICE 4-402837 CODICE 3014056 CODICE 4-402938 ATTENZIONE: Nel caso le targhette di pericolo risultino illeggibili o siano state rimosse, sostituirle immediatamente. Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o più targhette di pericolo. Non interporre oggetti che ne ostruiscano la visione all'operatore.
ITALIANO • Manuale d’uso 3) Premere a fondo il pedale (5, Fig. L): le quattro griffe di bloccaggio (6, Fig. L) dell’autocen- trante devono aprirsi. Premendo nuovamente il pedale le quattro griffe devono chiudersi. 4) Premere il pedale (7, Fig. L) per consentire il ribaltamento del palo (8, Fig. L) all’indietro in posizione di “fuori lavoro”.
ITALIANO • Manuale d’uso 11. USO ATTENZIONE! Durante il lavoro, tenere le mani e altre parti del corpo alla massima distanza possibile dalle parti in movimento. Catenine,braccialetti e capi di abbigliamento larghi possono costituire una fonte di pericolo per l’operatore. ATTENZIONE! Per operare su ruote RUN FLAT, RIBASSATE o UHP è...
Page 65
ITALIANO • Manuale d’uso ATTENZIONE: Per evitare possibili danni alla valvola e, se presente, al sensore di pressione, stallonare esclusi- vamente con questi ultimi posizionati a 90°(ad ore 12 ed ore 6) rispetto al punto di pressione della paletta. Prima di iniziare la procedura di stallonatura è indispensabile identificare il tipo di pneumatico su cui si sta operando(soprattutto nel caso si operi su ruote RUN FLAT, RIBASSATI, UHP).
ITALIANO • Manuale d’uso 11.2 BLOCCAGGIO RUOTA 1) Controllare che sul cerchione non siano presenti vecchi contrappesi di equilibratura. 2) Spalmare accuratamente il tallone e i bordi del pneumatico con l'apposito grasso. 3) La ruota può essere bloccata sull'autocentrante indifferentemente, sia con le griffe all'esterno del cerchio che con le griffe all'interno. ATTENZIONE: Per evitare di segnare il cerchio, è...
Page 67
ITALIANO • Manuale d’uso 2) Premere, in posizione intermedia, il pulsante situato sulla maniglia (9, Fig. L) per abbassare la torretta (16, Fig. L). Quando la torretta andrà ad impattare il pneumatico, tirare il braccio verso il cerchio fino al corretto posizionamento della torretta contro il bordo esterno.
ITALIANO • Manuale d’uso 11.4 MONTAGGIO RUOTA STANDARD CONTROLLO PNEUMATICO E CERCHIO ATTENZIONE: Questo controllo è importantissimo per evitare rischi di scoppio del pneumatico nella successiva fase di tallonatura e gonfiaggio! Prima di iniziare l'operazione di montaggio controllare che: - sia visivamente che al tatto il pneumatico non presenti difetti e la tela non risulti danneggiata. Se si riscontrano difetti NON montare il pneumatico.
ITALIANO • Manuale d’uso 7) Ruotare l’autocentrante in senso orario premendo il pedale (1, Fig. L) e mante- nendo con le mani il tallone del pneumatico premuto nella gola interna del cerchione. 8) Se il pneumatico è con camera d’aria inserire la medesima. MONTAGGIO SECONDO TALLONE 9) Posizionare la valvola a circa ore 5.
ITALIANO • Manuale d’uso Operare nel modo seguente: 1) Svitare il coprivalvola e l’interno della valvola. 2) Inserire sulla valvola la testina di gonfiaggio verificando che si agganci correttamente 3) Verificare ulteriormente l’ esatta corrispondenza dei diametri di cerchio e pneumatico. 4) Verificare che cerchio e pneumatico siano sufficientemente lubrificati;...
ITALIANO • Manuale d’uso scaricare la condensa girando, in senso orario, la ghiera (3, Fig. R). -Ogni 30 - 40 giorni scollegare la macchina dalla rete pneumatica e smontare la tazza (2, Fig. R) per rimuovere eventuali impurità solide formatesi all'interno di essa. 5) Nel caso la discesa dell’asta esagonale non sia quella desiderata è...
ITALIANO • Manuale d’uso 14. ACCANTONAMENTO In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione. Ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione : - gli scorrevoli - le guide Svuotare eventuali serbatoi contenenti liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione dell'intera macchina dalla polvere coprendola con un cappuccio in nylon.
ITALIANO • Manuale d’uso 17. DATI DI TARGA Sul retro dell'apparecchiatura è posta una targhetta di identificazione della macchina riportante: Dati del costruttore Modello Numero di serie Fase Voltaggio Frequenza Assorbimento Potenza assorbita Pressione richiesta Peso della macchina Anno di costruzione 18.
Page 74
ITALIANO • Manuale d’uso TC 355 - Liga C 253 TC 355 - Liga C 253...
Page 75
ESPANOL • Manual de instrucciones ÍNDICE GENERAL 1. GENERALIDADES ...........................76 2. CARACTERISTICAS TECNICAS ........................76 3. NORMAS DE SECURIDAD .........................76 4. DISPOSITIVOS DE SECURIDAD .........................77 5. TRANSPORTE ............................77 6. INSTALACION ............................77 6.1 Lugar de instalacion ......................... 77 6.2 Desembalaje ........................... 77 6.3 Conexión neumatica .........................
Page 76
Antes de realizar cualquier tipo de operación es INDISPENSABLE leer y comprender las instrucciones del manual. NUSSBAUM GmbH no se hace responsable de los daños provocados por un uso impropio y no correcto de sus equipos. GUARDAR EN UN LUGAR SEGURO EL MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN CUALQUIER MOMENTO.
Page 77
ESPANOL • Manual de instrucciones 4. DISPOSITIVOS DE SECURIDAD La desmontadora de neumáticos TC 355 - Liga C 253 está equipada con una válvula neumática de seguridad, situada en el interior del equipo. Esta válvula impide que la presión sumistrada por el dispositivo de inflado conectado a la desmontadora no supere los 3,5 bar. ATENCION: La eliminación o sustitución del dispositivo de seguridad comporta una violación de las normas europeas y exime al fabricante de los daños causados o referibles por tal acción.
Page 78
ESPANOL • Manual de instrucciones Nota: mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños ya que puede constituir un peligro. Eliminar el material de embalaje conforme a las normas vigentes si éste contiene sustancias nocivas o no es biodegradable. 6.3 CONEXION NEUMATICA Para conectar correctamente el aire comprimido, seguir las siguientes indica- ciones:...
Page 79
ESPANOL • Manual de instrucciones 7. IDENTIFICACION DE LAS PARTES (FIG. L) 1- Pedal rotación del plato autocentrante 2- Plato autocentrante 3- Pedal destalonador 4- Brazo destalonador 5- Pedal para el cierre y apertura de las garras 6- Garra 7- Pedal vuelco columna 8- Columna vertical 9- Manija mando brazos 10- Brazo vertical...
Page 80
ESPANOL • Manual de instrucciones CÓDIGO 3014095 CÓDIGO 3014057 CÓDIGO 3020244 CÓDIGO 4-402838 CÓDIGO 4-402837 CÓDIGO 3014056 CÓDIGO 4-402938 ATENCION ! En caso de que las tarjetas de peligro resulten ilegibles o hayan sido quitadas, sustituirlas inmediatamente. No utilizar la desmontadora si falta una o mas tarjetas de peligro. No interponer objetos que obstruyan la visión al operario.
Page 81
ESPANOL • Manual de instrucciones 3) Pulsar a fondo el pedal (5, fig. L): las cuatro garras de bloqueo (6, Fig. L) deben abrirse. Pulsando nuevamente el pedal, las cuatro garras deben cerrarse. 4) Pulsar el pedal (7, fig. L) para bascular hacia atrás la columna (8, fig. L) en posición de “ descanso “.
Page 82
ESPANOL • Manual de instrucciones 11. UTILIZACION ATENCION! Durante las operaciones tener las manos y demás partes del cuerpo lo mas lejos posible de las partes en movimiento. Collares, brazaletes, ropas holgadas, pueden constituir peligro para quien trabaje con la máquina. ¡ATENCIÓN! Para operar con ruedas RUN FLAT, REBAJADAS o UHP es necesario disponer del accesorio (bajo pedido) PT y/u otros accesorios dedicados.
Page 83
ESPANOL • Manual de instrucciones ATENCIÓN. Para evitar posibles daños a la válvula y -si está presente- al sensor de presión, destalonar exclusiva- mente con estos últimos posicionados en 90°(en posición 12 horas y 6 horas) respecto del punto de presión de la paleta.
Page 84
ESPANOL • Manual de instrucciones 11.2 BLOQUEO DE LA RUEDA 1) Controlar que no existan en la llanta contrapesos de equilibrado. 2) Aplicar cuidadosamente la respectiva grasa en el talón y en los bordes del neumático. 3) La rueda puede ser bloqueada en el autocentrante indistintamente, bien con las garras al exterior de la llanta que con las garras al interior. ATENCIÓN: Para evitar marcar la llanta se aconseja bloquear las llantas en aleación solamente desde afuera tras haber montado las respectivas protecciones en las garras.
Page 85
ESPANOL • Manual de instrucciones 2) Presionar, en posición intermedia, el pulsador situado en la manilla (9, Fig. L) para bajar la torreta (16, Fig. L). Cuando la torreta llegue a impactar con el neumático, tirar del brazo hacia la llanta hasta colocar correctamente la torreta contra el borde externo. Presionar a fondo el pulsador en la manilla hasta obtener el bloqueo simultáneo del brazo hexagonal (10, Fig.
Page 86
ESPANOL • Manual de instrucciones 11.4 MONTAJE DE RUEDAS ESTÁNDAR CONTROL DE LA CUBIERTA Y LLANTA ATENCION: Este control es importantísimo para evitar riesgo de reventón del neumático en la fase de talonado e inflado ! Antes de comenzar la operación de montaje controlar que: - Tanto visualmente como al tacto, el neumático no presente defectos y la lona no esté...
Page 87
ESPANOL • Manual de instrucciones 7) Girar el autocentrante en sentido horario presionando el pedal (1, Fig. L) y manteniendo con las manos el talón del neumático presionado en la garganta interior de la llanta. 8) Si el neumático es de cámara de aire, introducir la misma. MONTAJE DEL SEGUNDO TALÓN 9) Colocar la válvula aproximadamente a las 5.
Page 88
ESPANOL • Manual de instrucciones Operar de la siguiente forma: 1) Desmontar el tapón y el interior de la válvula. 2) Introducir en la válvula la uñeta de inflado verificando que se enganche correctamente. 3) Verificar de nuevo la exacta correspondencia de los diámetros de llanta y neumático. 4) Verificar que la llanta y el neumático estén perfectamente lubricados, eventualmente volver a lubricar.
Page 89
ESPANOL • Manual de instrucciones superar JAMÁS las indicaciones “MAX. DRAIN” indicadas en la copa misma. Cuando sea necesario, descargar la condensación girando en sentido horario la llave (3, fig. R). - Cada 30 o 40 días desconectar la máquina de la red neumática y desmontar el vaso (2, fig. R) para limpiar de eventuales impurezas sólidas formadas en su interior.
Page 90
ESPANOL • Manual de instrucciones 14. ALMACENADO En caso de almacenamiento durante un largo período es necesario desconectar las fuentes de alimentación. Engrasar las partes que puedan dañarse en caso de oxidación: - Los elementos corredizos - Las guías Desmontar eventuales recipientes que contengan líquidos de funcionamiento y proveer a toda la máquina de protección contra el polvo cu- briéndola con una bolsa de nylon.
Page 91
ESPANOL • Manual de instrucciones 17. DATOS DE MATRICULA En la parte trasera de la máquina está colocada una placa de identificación del equipo relacionando: Datos del constructor Modelo Número de serie Fase Tensión Frecuencia Consumo Potencia absorbida Presión necesaria Peso de la máquina Año de fabricación 18.
Page 92
Edition 04/2014 Nussbaum Publishing Edition 04/2014 Nussbaum Veröffentlichungen Ausgabe 04/2014 Nussbaum si riserva di apportare La Firma Nussbaum se reserva el modifiche alle proprie macchine derecho de realizar modificacio- in qualsiasi momento e senza nes en sus máquinas en cualquier preavviso momento sin previo aviso.
Need help?
Do you have a question about the ATT TC 355 and is the answer not in the manual?
Questions and answers