Table of Contents
  • Allgemeine Hinweise
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Installation
  • Montage
  • Elektrischer Anschluss
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Branchement Electrique
  • Utilisation Conforme
  • Risques Résiduels
  • Norme DI Sicurezza Generali
  • Installazione
  • Collegamento Elettrico
  • Rischi Residui
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Elektrische Aansluitingen
  • Beoogde Toepassing
  • Indicaciones Generales de Seguridad
  • Montaje
  • Conexión a la Red Eléctrica
  • Indicaciones para el Manejo
  • Avisos Gerais de Segurança
  • Ligação Eléctrica
  • Generelle Sikkerhedsanvisninger
  • Installation
  • Elektrisk Tilslutning
  • Bestemmelsesmæssig Anvendelse
  • Generelle Sikkerhetsanvisninger
  • Elektrisk Tilkobling
  • Yleiset Turvaohjeet
  • Tarkoituksenmukainen Käyttö
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Resterande Risker
  • Ändamålsenlig Användning
  • Priklop Na Električno Omrežje
  • Nasveti Za Uporabo
  • Uporaba V Skladu Z Določili
  • Preostala Tveganja
  • Návod K Obsluze
  • Vážený Zákazníku
  • Všeobecné Pokyny
  • Použití K Určenému Účelu
  • Pokyny K Obsluze
  • Zbytková Rizika
  • Izjava O Skladnosti
  • Initial Operation
  • Proper Use
  • Remaining Hazards

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the bg 150 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach bg 150

  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    Verehrter Kunde, ø Scheibe mm ø Scheibenboh- 12,7 15,88 Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten rung mm mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Scheibenbreite Hinweis: 11,5 21,0 Gewicht kg Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Antrieb Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem...
  • Page 6: Installation

    Sicherheitshinweise gelesen und nur von qualifizierten Personen unter Benutzung origi- verstanden wurden. naler Ersatzteile ausgeführt werden, da sich der Benutzer Montage bg 150 sonst erheblicher Gefahren aussetzt. Werkzeugauflagen (Fig. 1/Nr. 4) Spezielle Sicherheitsregeln Werkzeugauflage (4) mit Sterngriffschraube, Scheibe und Sechskantmutter M6 am Schleifscheibenschutz (6) fest- für Doppelschleifer...
  • Page 7: Elektrischer Anschluss

    Schutzscheiben (Fig. 7, Fig. 8) unterstützen. Schutzglas mit 2 Kreuzschlitzschrauben M4, Beilagschei- • Die neue Schleifscheibe auf Risse oder andere sicht- ben und Sechskantmuttern am Klemmblech montieren. bare Schäden hin untersuchen und gegebenenfalls ent- Der Haltebügel wird in das Klemmblech eingeführt und sorgen.
  • Page 8: Dear Customer

    • Follow instructions for lubricating and changing • Only use original scheppach parts for accessories as well accessories. Inspect tool cables periodically and if as for wearing and spare parts. Spare parts are available damaged have them repaired by an authorized service from your specialized dealer.
  • Page 9: Additional Safety Rules For Bench Grinders

    Assembly bg 150 an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual. Do not use the tool if the Work Rests (Fig.
  • Page 10: Consignes Générales De Sécurité

    • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser bijoux risquant de rester accrochés dans des pièces mo- que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les biles ne sont pas appropriés. Il est conseillé de porter pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé...
  • Page 11 Seules des personnes qualifiées consignes de sécurité. doivent effectuer des réparations, tout en utilisant des Montage bg 150 pièces de rechange d’origine, vu que l’utilisateur est autrement soumis à des risques considérables. Porte-outils (fig. 1/n° 4) Visser le porte-outil (4) avec la poignée-étoile, la rondelle...
  • Page 12: Branchement Electrique

    Montage bg 200 toujours mettre l’appareil hors marche avant de remplacer Porte-outils (fig. 5, n° 4) les meules (interrupteur en position ‘0’) et la fiche de Il faut desserrer la vis inférieure du dispositif de protection secteur doit être débranchée de la prise de courant. des meules pour monter le porte-outil.
  • Page 13: Norme Di Sicurezza Generali

    • Per accessori, ricambi e pezzi “Soggetti ad usura, impie- • Ricorrere a dispositivi di protezione personale, come ad gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio esempio occhiali protettivi o mascherine antipolvere. sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato •...
  • Page 14: Installazione

    Montaggio bg 150 • Si consiglia di non usare accessori non indicati nelle presenti istruzioni, poiché possono comportare il rischio Poggiapezzo (fig. 1/n° 4) di lesioni.
  • Page 15: Collegamento Elettrico

    bloccaggio e fissata con la vite a testa tonda larga M6, schermo protettivo come descritto nelle istruzioni per il rondella e dado. montaggio. Avvitare l’unità completa alla calotta di protezione con Uso conforme alla destinazione staffa ad U, vite esagonale M8 e rondella. Lo schermo è...
  • Page 16: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Aandrijving • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. 230/50 230/50 Motor V/Hz • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach Opgenomen reserveonderdelen“. vermogen P1 • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“. in W •...
  • Page 17 • Laat eventuele reparaties aan gereedschappen uitvoeren Montage van de bg 150 doorgekwalificeerdpersoneel.Ditelektrischegereedschap voldoet aan de geldende veiligheidsbepalingen. Repara- Materiaalsteun (fig. 1, nr. 4) ties mogen alleen door daarvoor gekwalificeerde perso-...
  • Page 18: Elektrische Aansluitingen

    De beugel wordt in de klemplaat gestoken en met • Controleer de nieuwe slijpschijf op scheuren en andere bolkopschroef M6, volgring en moer vastgeklemd. zichtbare beschadigingen en gebruik de schijf in voor- Schroef het geheel aan de beschermkap van de slijpschijf komende gevallen niet.
  • Page 19: Indicaciones Generales De Seguridad

    • Utilice únicamente recambios, accesorios y piezas de en las partes móviles. Para los trabajos al aire libre, se repuesto original scheppach. Las piezas de recambio recomienda llevar calzado antideslizante. En caso de suministra su proveedor especializado.
  • Page 20: Montaje

    9.Depósito del agua de refrigeración cualificado que utilice piezas de repuesto originales; de Montaje de bg 150 lo contrario, se podría exponer a un peligro considerable al usuario. Soportes de las herramientas (fig. 1/nº 4)
  • Page 21: Conexión A La Red Eléctrica

    afilado. La fijación se lleva a cabo en la ranura superior del interruptor en ”0”) y haber desenchufado el enchufe con dicho tornillo, mientras debajo se inserta el tornillo de alimentación de red. hexagonal M5 con la arandela de ajuste. •...
  • Page 22: Avisos Gerais De Segurança

    385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 CxLxA mm trabalhos com a nova máquina scheppach. NOTA: De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade ø Disco mm do produtor, o fabricante desta máquina não assume ø...
  • Page 23 é recomendável devido e os avisos de segurança. ao risco de lesões físicas. Montagem bg 150 • Deixar reparar as ferramentas por uma pessoa qualificada. Esta ferramenta eléctrica corresponde às regras de Suportes de ferramentas (fig. 1 / N° 4) segurança correspondentes.
  • Page 24: Ligação Eléctrica

    Montar o vidro de protecção com 2 parafusos de fendas Aviso: em cruz M4, anilhas planas e porcas sextavadas à chapa • Não tirar os discos de cartão fixados nos lados do novo de aperto. disco abrasivo, porque apoiam a fixação segura do flange O estribo de retenção é...
  • Page 25: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. 230/50 230/50 Motor V/Hz • Reparation udført af ikke autoriseret personale. Effektforbrug P1 W • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Omdrejnings- originale reservedele. 2850 2850 tal 1/min. • Utilsigtet anvendelse af udstyret.
  • Page 26: Installation

    Tag ikke stået. apparatet i drift, hvis strømkontakten ikke kan tændes Montering af bg 150 eller slukkes. • Brug af andre tilbehørsdele, som ikke er opført i denne Værktøjsunderlag (fig. 1/nr. 4) driftsvejledning, anbefales ikke, da de er behæftet med...
  • Page 27: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Installationer, reparationer og vedligeholdelsesarbejder på • Maskinen må kun anvendes med originalt tilbehør og el-installationen må kun udføres af en fagmand. originalt værktøj fra producenten. Vigtige anvisninger: El-motoren er udført til driftsart S 1. • Enhver anden anvendelse derudover gælder som ukorrekt. Ved overbelastning af motoren kobler den automatisk fra.
  • Page 28: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Bruksanvisning Tekniske data Kjrere kunde, Dimensjoner 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 LxBxH mm Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach maskinen. ø skive mm 12,7 15,88 ø skivehull mm HENVISNING: Skivebredde...
  • Page 29: Elektrisk Tilkobling

    Montering av bg 150 bruksanvisningen. Ikke bruk verktøyet dersom det ikke er mulig å slå strømbryteren av/på. Verktøyets bæreflater (fig. 1 / nr. 4) •...
  • Page 30 installasjonene må kun utføres av fagpersoner. fastsatte bruksområdet. Produsenten har intet ansvar for skader som følge av dette, risikoen bæres ene og alene Viktige instruksjoner Elektromotoren er konstruert for av brukeren. brukstype S 1. Restrisiko Motoren slås automatisk av ved overbelastning. Etter en avkjølingsperiode (varier i tid), kan motoren slås på...
  • Page 31: Yleiset Turvaohjeet

    Käyttöohje Käyttöohje Tekniset tiedot Arvoisa asiakkaamme, Rakennemitat 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 PxLxK mm toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hyvin työssäsi. Laikan ø mm Laikan reikä 12,7 15,88 HUOM: Laikan leveys Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä, jotka johtuvat seuraavista syistä:...
  • Page 32 Turvaohje! Liitä laite vasta sitten, kun kaikki asennus- ja päällä eikä pois päältä. säätötyöt ovat päättyneet ja käyttöohje sekä turvaohjeet on • Muiden kuin tässä käyttöohjeessa listattujen lisäosien luettu ja ymmärretty. käyttöä ei suositella, koska niihin sisältyy riski Asennus bg 150 ruumiinvamman tuottamisesta. • Anna pätevän henkilön korjata työkalut.
  • Page 33: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Sähköliitäntä Tarkoituksenmukainen käyttö Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. • • Kone vastaa voimassa olevaa EU-konedirektiiviä. Liitäntä vastaa yksiselitteisiä VDE- ja DIN -määräyksiä. • Valmistajan turva-, työ-, ja huolto-ohjeita sekä teknisissä Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava. vastata näitä...
  • Page 34: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Använd endast montering och senare arbete. verktyget till avsett syfte. • Använd endast original scheppach tillbehör och • Bär lämpliga kläder. Vida kläder eller smycken som reservdelar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach- kan fastna i roterande delar är inte lämpliga. Vi återförsäliare.
  • Page 35 Använd inte säkerhetsanvisningarna. maskinen om strömbrytaren inte kan slås på eller av. Montering bg 150 • Vi avråder ifrån att andra tillbehörsdelar än de som anges i denna bruksanvisning används. Dessa främmande delar Slipstöd (bild 1 / nr. 4) kan leda till personskador.
  • Page 36: Resterande Risker

    används måste uppfylla gällande föreskrifter. • Varje form av användning utöver detta gäller som fel Installationer, reparationer och underhållsarbeten på användningsändamål. Tillverkaren påtar inget de elektriska installationerna får endast utföras av en ansvar för skador som resulterar av sådan användning. auktoriserad elektriker.
  • Page 37 Nadomestne dele hitrostjo. dobite pri Vašem zastopniku za družbo scheppach. • Uporabljajte primerno orodje. Dela, ki bi bilo bolje • Pri naročilu navedite številko artikla ter tip in leto izvedeno z bolj zmogljivo napravo, ne opravljajte z izdelave naprave.
  • Page 38 • Napravo naj popravlja strokovno usposobljena oseba. varnost. Ta električna naprava ustreza pristojnim varnostnim pravilom. Popravila mora izvajati samo strokovno Montaža bg 150: usposobljeno osebje, pri tem pa uporabljati originalne Vodila orodja (slika 1 / številka 4): nadomestne dele, ker je v nasprotnem primeru Vodilo orodja (4) pritrdite na zaščito za brusilno ploščo...
  • Page 39: Priklop Na Električno Omrežje

    plošče lahko znaša največ 2mm. odstranite. Zaščitni stekleni plošči (slika 7, slika 8): • Ponovno namestite prirobnico in matico. Zaščitno steklo namestite na zatično pločevino z dvema • Matice ne privijte s ključem premočno, ker lahko brusilna vijakoma s križno glavo M4, podložkama in šestrobnima plošča poči.
  • Page 40: Návod K Obsluze

    440 x 280 x 340 Vážený zákazníku, D x Š x V mm ø kotouče přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s Vaším ø otvoru novým strojem firmy scheppach. 12,7 15,88 kotouče mm Poznámka: Šířka kotouče Dle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrobce tohoto stroje za škody vzniklé...
  • Page 41 Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným obsluze a bezpečnostní pokyny. pravidlům bezpečnosti. Opravy by měly být prová- děny pouze kvalifikovanými pracovníky za použití Montáž bg 150 originálních náhradních dílů. V opačném případě se Opěrky nástrojů (obr. 1 - 4) uživatel vystavuje značným nebezpečím.
  • Page 42: Použití K Určenému Účelu

    Celá sestava se přišroubuje pomocí podložky a šestihranné • Opět namontujte koncový kryt. matice M8 ke krytu brusného kotouče. • Podle návodu proveďte nastavení opěrky nástrojů, Ochranné sklo je individuálně nastavitelné tak, aby byly krytu proti odletujícím jiskrám a ochranného skleně- oči uživatele chráněny během broušení.
  • Page 43 Dichiarazione CE di conformità I Par la présente nous déclarons, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Con la presente la ditta scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, que la machine décrite ci-dessous Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dichiarache la macchina specificata qui correspond, dû...
  • Page 44 Wolfgang Windrich EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus FIN EU-overensstemmelseserklæring NO Me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, Hermed erklærer vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz- D-89335 Ichenhausen, vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelun- burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen at den i det nedenstående betegnede maskine sa ja rakenteensa perusteella ja meidän liikkeeseen laskemanamme mallina seuraavien...
  • Page 45: Izjava O Skladnosti

    EU-konformitetserlæring DK Declaración de conformidad Vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, Por la presente, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor angitte maskinen i sin Str. 69, D-89335 Ichenhausen certificamos que la siguiante máquina, gracias a su con- utforming og konstruksjon og i den versjonen vi introduserte på...
  • Page 46 Prohlášení o shodě s EU My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen tímto prohlašujeme, že následně uváděný stroj odpovídá svou koncepcí a druhem konstrukce, jakož i námi do oběhu uvedeným provedením příslušným předpisům níže uvedených směrnic EU.
  • Page 47: Initial Operation

    Initial Operation Proper Use Before initial operation regard the following points: • The machine meets the currently valid EU machine • Turn machine on with the main switch. Wait until directive. grinding wheel has reached its operational speed before • The manufacturer’s safety, operation and maintenance starting to work.
  • Page 48 46 international...

This manual is also suitable for:

Bg 200

Table of Contents