Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

1200 - 2400 - 3600
Bedienungsanleitung
Instuctions for use
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per I'uso
Gebruiksaanwijzing

Advertisement

loading

Summary of Contents for Multiblitz MAGNOLUX 1200

  • Page 1 1200 - 2400 - 3600 Bedienungsanleitung Instuctions for use Mode d'emploi Instrucciones de uso Istruzioni per I'uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 4 Deutsch 1 – 7 English 8 – 13 Français 14 – 20 Español 21 – 27 Italiano 28 – 34 Nederlands 35 – 40...
  • Page 5 Bedienungselemente Bedienugsanleitung GENERATOR: MAGNOLUX 1200 - 2400 - 3600 01. Schalter Gerät EIN - AUS 02. Schalter Halogenlicht EIN - AUS Achtung: 03. Schalter Halogenlicht 100% Vor der ersten Inbetriebnahme sowie nach EIN - AUS einem Nichtgebrauch von 3 Monaten müs- 04.
  • Page 6 Blitzröhre und Halogenröhre geliefert. Blitz- und Halogenröhre sind 3. Leistungsregelung ab Werk aus Sicherheitsgründen separat Die Generatoren Magnolux 1200 und verpackt. Vor der ersten Benutzung Blitz- 2400 sind mit 2 Leuchtenanschlüssen und Halogenröhre einsetzen. Hierzu vorher ausgerüstet. Die Gesamtleistung dieser unbedingt Punkt (10) lesen.
  • Page 7 Eine elektronische Schaltung sorgt leuchten. Befindet sich kein Leuchtenstecker für äußerst geringe Schwankungen der Farb- in der entsprechenden Buchse, leuchten temperatur (K) in allen Regelbereichen, für auch Energiedisplays die tägliche Praxis kann sie als konstant gel- (7) nicht. ten. Erst nach Einstecken eines Leuchten- Mit den Schaltern (21), (22) und (23) steckers leuchten die Displays (5) oder (7) werden...
  • Page 8 Grüne schaltbar. Schalter (2) leuchtet: Halogenlicht EIN, Die Fotozelle reagiert auf Blitzlicht und auf In- grüne LED leuchtet nicht: Halogenlicht frarot-Fernauslöser, z.B. den Multiblitz MU- AUS. Die Regelung des Halogenlichts SEN. erfolgt mit den Energiereglern (4) und (6) pro- portional zur eingestellten Blitzenergie.
  • Page 9 Halogenröhre: Die verschiedenen Reflektoren werden Defekte Halogenröhre nach vorne heraus- einheitlich durch Bajonettverriegelung befe- ziehen und durch neue ersetzen. stigt (Multiblitz "V"-Bajonett). Mit Schieber (35) können die Reflektoren im Bajonett ACHTUNG: fixiert werden. Neue Halogenröhre (29) nicht mit den Fingern berühren sondern mit dem beige- Schieber (35) in Stellung B = fügten Kunststoffschlauch einsetzen, diesen...
  • Page 10 Nach dem Röhrenwechsel das Pyrexschutz- glas (28) unbedingt wieder aufsetzen. Dieses dient Ihrer Sicherheit. Halogenröhren können in sehr seltenen Fällen platzen. Pyrexschutzglas verhindert, dass Schäden durch heiße Glassplitter auftreten. 12. Sicherungen Die Magnolux Generatoren sind mit einem Sicherungsautomaten (15) ausgerüstet. Spricht diese Sicherung an, springt ein klei- ner Knopf aus dem Sicherungsautomaten nach oben heraus.
  • Page 11 Magnolux 1200 Magnolux 2400 Magnolux 3600 Blitzenergie J(Ws) 1200 2400 3600 Leitzahl, ISO 100/m Refflektor RINOS-2/50° stabilisiert über den gesamten Regelbereich Farbtemperatur Leitblende ISO100, 1m 180,6 Variationsbereich in 1/10 Blenden 6 Blenden einstellbar 7 Blenden einstellbar J/Ws 1200 - 30...
  • Page 12: Generator Controls

    Generator controls: Operating Instructions 01. ON/OFF master switch Magnolux 1200 - 2400 - 3600 02. Halogen ON/OFF 03. Halogen 100% ON/OFF Caution: 04. Channel I output control Be sure to form the flash capacitors before 05. Channel I display using the equipment for the first time as well 06.
  • Page 13 Switch (25) depressed, LED (26) lit: to sockets (17), (18) or (19). All flash units of Maximum output via channel I. the Multiblitz Magnolite Series, however, can Switch (25) released, LED (26) NOT lit: be used without any problems. Magnolux 1200 and 2400:...
  • Page 14 4. Modeling light Switch (2) of the generator controls the 100% modeling light / switch (3): halogen modeling light of all flash units. Depression of switch (3) will set to 100% the Green LED of switch (2) lit: halogen modeling light of all flash units Halogen light ON, green LED off: connected and ready to fire, regardless of Halogen light OFF.
  • Page 15 TEST button until the aperture The cell responds to flashlight and infrared value displays again. Then let go of the TEST remote controls, such as Multiblitz MUSEN. button (the generator fires). The blue control- LED on the generators control panel now 8.
  • Page 16 (37). Hold the globe with one hand, After regular use, the equipment should be push the upper clamp up with your finger checked by a Multiblitz Service Center and withdraw the globe. once per year. NEVER expose the equipment to splashing or dripping water.
  • Page 17 Specifications Magnolux 1200 Magnolux 2400 Magnolux 3600 Flash power J(Ws) 1200 2400 3600 Guide number (ISO 100/21°) RINOS-2 reflector/50° 5100 K, constant over entire control range Color temperature Guide f-stop, ISO 100/21°, 1m 180,6 Control range in 1/10 f-stops 6f-stops...
  • Page 18 42. Poignée de lampe Régulateur d'énergie canal II Afficheur canal II Mode d'emploi Déclencheur manuel / Test / Sélection Magnolux 1200 - 2400 - 3600 du canal de transmission du module RADIO SLAVE Attention: Contrôle visuel du déclenchement de Avant la première mise en service et si le l'éclair EN CIRCUIT - HORS CIRCUIT...
  • Page 19 Les lampes de la série Magnolux sont four- 3. Réglage de la puissance nies complètes, avec tube flash et tube ha- Les générateurs Magnolux 1200 et 2400 logène. Pour des raisons de sécurité, le sont équipés de 2 prises de lampes. La puis- tube flash et le tube halogène sont emballés...
  • Page 20 Commutateur (25) HORS CIRCUIT, DEL (26) Grâce à un circuit électronique, les fluctuati- ons de température de couleur (K) sont ex- éteinte: Magnolux 1200 et 2400 : trêmement faibles, quel que soit le réglage, et peuvent être considérées comme con- Puissance totale répartie sur les canaux I (50...
  • Page 21 Le cellule photoélectrique réagit à l'éclair du régulateurs d'énergie (4) et (6), propor- flash ou au télédéclencheur IR (Multiblitz tionnellement à l'énergie réglée pour le flash. MUSEN, par exemple). A titre de contrôle, la lumière halogène de mi- se au point peut aussi être mise en circuit ou...
  • Page 22 Les différents réflecteurs sont tous fixés au moyen d'un verrouillage à baïonnette (baïon- Tube halogène: nette "V" Multiblitz). Le curseur (35) permet Enlevez le tube halogène défectueux en le de fixer les réflecteurs dans la baïonnette. tirant vers l'avant et remplacez-le par un neuf.
  • Page 23 besoin, remplacez-le par un autre du même type (voir plaque signalétique (33)). Le support du fusible peut être ouvert et fermé à l'aide d'une petite pièce de monnaie ou d'un tournevis. Après avoir changé le tube halogène, il est indispensable de remettre le verre de protection en Pyrex (28) qui sert de sécurité.
  • Page 24 Caractéristiques techniques Magnolux 1200 Magnolux 2400 Magnolux 3600 Energie du flash J(Ws) 1200 2400 3600 Nombre-quide, (ISO 100/21°) Réflecteur RINOS-2 / 50° 5100 K, constante sur toute la gamme de réglage Température de couleur Diaphragme 100 ISO, 1m 180,6 Gamme de réglage par 1/10 de diaphr.
  • Page 25 04. Regulador de energía canal I 05. Display canal I INSTRUCCIONES DE USO 06. Regulador de energía canal II MAGNOLUX 1200 - 2400 - 3600 07. Display canal II 08. Disparador manual / Test / Selección Atención! del canal transmisor del módulo Antes de la primera puesta en servicio así...
  • Page 26 3. Regulación de potencia como la de enfoque vienen de fabrica Los generadores Magnolux 1200 y 2400 embaladas por separado. Antes de la están equipados con 2 conexiones para primera utilización del flash colocar la antorchas.
  • Page 27 Magnolux 1200 y 2400: diaria puede considerarse constante. La potencia total se reparte entre los Con los conmutadores (21), (22) y (23) canales I (50%) y II (50%) se ENCIENDEN y se APAGAN las bases de Magnolux 3600: enchufe para las antorchas. ENCENDIDO La potencia total se reparte entre los (EIN) = LED (24) luce.
  • Page 28 (4) y (6) en proporción con la energía del de- ej. Multiblitz MUSEN. stello ajustada. Para fines de control la luz halógena 8. Funcionamiento del módulo integrado...
  • Page 29 Los diferentes reflectores se fijan todos por cuerpo inferior de cerámica. Cuidar de que igual mediante bloqueo de bayoneta la nueva lámpara esté introducida hasta (Bayoneta "V" Multiblitz). Con el bloqueo (35) tope. los reflectores se pueden fijar en la bayone- Lámpara halógena: Retirar la lámpara halógena defectuosa...
  • Page 30 embalaje de la lámpara). Si la nueva lámpara halógena no se encien- de debe comprobarse el fusible (32) en la antorcha y oportunamente se sustituirá por otro nuevo de tipo idéntico (ver chapa de ca- racterísticas (33)). El portafusibles se puede abrir y cerrar con una pequeña moneda o destornillador.
  • Page 31 Datos Técnicos Magnolux 1200 Magnolux 2400 Magnolux 3600 Energía del destello J(W) 1200 2400 3600 Número guía, ISO 100/m c/ reflector RINOS-2/50° 5100 K, constante a lo largo de toda la Temperatura de color regulación Diafragma guía ISO 100, 1m 180,6 Campo de variación en pasos...
  • Page 32 41. VITE DI FISSAGGIO 09. TASTO CONTROLLO OTTICO DI AVVE- 42. IMPUGNATURA DELLA TORCIA NUTO LAMPO ACCESO-SPENTO 10. TASTO AVVISATORE ACUSTICO DI ISTRUZIONI D'USO PER AVVENUTO LAMPO ACCESO-SPENTO MAGNOLUX 1200-2400-3600 11. TASTO FOTOCELLULA ACCESO- SPENTO IMPORTANTE: 12. FOTOCELLULA Nei casi in cui si usi il generatore per la 13.
  • Page 33 220-240V/50-60Hz. La rete 3. REGOLAZIONE DELLA POTENZA elettrica dovrà avere la possibilità di sop- I generatori MAGNOLUX 1200 e 2400 sono portare un carico di almeno 16A Dopo aver dotati di due zoccoli per torce. La potenza controllato quanto sopra, collegare il cavo a erogata da questi generatori é...
  • Page 34 MAGNOLUX 3600: Inserendo la spina della torcia negli zoccoli Distribuzione del flusso di energia 67% sul (21), (22) e (23) si può attivare il flusso di cor- CANALE I 33% sul CANALE II che dispone rente nei relativi canali. SPINA INSERITA = di 2 attacchi per torce e di conseguenza su led (24) illuminato.
  • Page 35 1 e anche il led resterà spento. La fotocellula é reimpostare il valore del canale su 0.0. sensibile oltre alla luce flash anche al teleco- mando IR per esempio il MULTIBLITZ NOTE MUSEN. Anche spegnendo il generatore, viene man-...
  • Page 36 IMPORTANTE li e vengono fissati all'attacco a baionetta La nuova lampada alogena (29) non va (MULTIBLITZ attacco a baionetta "V"). Con assolutamente afferratacon le dita sul bulbo la leva di bloccaggio (35) il riflettore sarà di vetro ma esclusivamente sullo zoccolo fissato all'attacco a baionetta.
  • Page 37 A tasto premuto il generatore é predisposto per l'uso. Se il tasto dovesse restare solle- vato pur premendolo, occorrerà portare il generatore ad un centro assistenza autori- zzato per un controllo. 13. SICUREZZA TERMICA I generatori MAGNOLUX sono dotati di termointerruttore.
  • Page 38 Dati Tecnici Magnolux 1200 Magnolux 2400 Magnolux 3600 Potenza J(WS) 1200 2400 3600 N guida, ISO 100/m parabola RINOS 2/50° 5100 K, constante sull’intera regolazione Temperatura colore Diaframma, 1m ISO 100 180,6 Variazione 1/10 diaframma Regolabili su 6 valori diaframma...
  • Page 39 Bedieningselementen Generator Gebruiksaanwijzing 01. Hoofdschakelaar AAN/UIT Magnolux 1200 - 2400 - 3600 02. Halogeenlicht AAN/UIT 03. Halogeenlicht 100% AAN/UIT LET OP: 04. Energieregelaar kanaal 1 Bij de eerste ingebruikname of wordt de 05. Display kanaal 1 generator 3 maanden niet gebruikt, dan 06.
  • Page 40 4 diafragmawaarden geregeld worden. aangesloten dan brandt de display (5) en (7) 3. Vermogensregeling niet. De generatoren Magnolux 1200 en 2400 Pas na het insteken van een flitslamp-stek- zijn met 2 flitslampaansluitingen uitgerust. ker zal de display (5) of (7) branden. Dit is Het totale vermogen wordt symmetrisch ver- tevens het flitsgereed teken.
  • Page 41 4. Instellicht val moet de hoofdschakelaar (2) van de ge- Door het indrukken van schakelaar (2) op de nerator op 'AAN' staan. generator wordt het halogeenlicht van alle flitslampen ingeschakeld. Groene LED licht 100% instellicht / knop (3) Door het indrukken van knop (3) wordt het op: halogeenlicht AAN;...
  • Page 42 De generator is weer voor gebruik De fotocel reageert op flitslicht en IR-licht. gereed en kan nu via de zender van de RA- (Bijv. de Multiblitz MUSEN IR-flitsontsteker) DIO SLAVE ontladen worden. 3. Om de RADIO SLAVE weer uit te schake- 8.
  • Page 43 9. Koeling eruit nemen en een nieuwe plaatsen. De generatoren en lampkoppen van het De flitsbuis niet aan het glas vastpakken Magnolux-systeem zijn met koelventilatoren i.v.m. breekbaarheid. Uitsluitend onderaan uitgerust waardoor langdurig gebruik achter de keramische voet vastpakken en plaatsen elkaar mogelijk is.
  • Page 44 Verzenden per post of expediteur: Flitsbuis en halogeenlamp uit de flitslamp nemen en goed apart verpakken. Technische Gegevens Magnolux 1200 Magnolux 2400 Magnolux 3600 Flitsvermogen J(Ws) 1200 2400 3600 Richtgetal, ISO 100/m Reflector RINOS-2/50°...
  • Page 45 1 MALAX-40 18 RIBUS 35 VARES 52 RESBO-S 69 MADUL 200 2 MALAX-24S 19 LUNOS 36 VAREU 53 RESBO-M 70 RASTU 3 MAROW-S 20 LUWAN-S 37 MARILA-N 54 RIFOC-120 71 MABOX-20/-30 4 MAREW 21 LUWAN-M 38 MASTU 40 55 RIFOC-150 72 RIBEAU 5 VAJOG-2 22 LUWAN-L...
  • Page 46 M U L T I B L I T Z Dr. Ing. D. A. Mannesmann GmbH & Co. KG Ferdinand-Porsche-Str. 19 51149 KÖLN (Porz-Eil) Tel. +49 (0) 2203 - 93 96 10 Fax +49 (0) 2203 - 93 96 49 www.multiblitz.de e -mail: info@multiblitz.de...

This manual is also suitable for:

Magnolux 2400Magnolux 3600