Download Print this page
Sony RM-X5S Operating Instructions
Sony RM-X5S Operating Instructions

Sony RM-X5S Operating Instructions

Wireless rotary commander

Advertisement

Quick Links

1
+ side up
Seite + nach oben
Côté + vers le haut
c
2
SOU ND
DSP L
MO DE
MO DE
DSP L
SO UN D
3
1
2
(ATT)
(SOUND)
(MODE)
(SOURCE)
(DSPL)
Rotate the VOL control to adjust the volume.
Drehen Sie den Regler VOL, um die Lautstärke einzustellen.
Faites tourner la commande VOL pour régler le volume.
3
SEEK/AMS control
4
PRESET/DISC control
Regler SEEK/AMS
Regler PRESET/DISC
la commande SEEK/AMS
la commande PRESET/DISC
By rotating the control
By pushing in and rotating the control
Drehen und Drücken des Reglers
Drehen des Reglers
En tournant la commande
En pressant et en tournant la commande
4
Rev
Nor
1
Replacing the lithium battery (
)
Austauschen der Lithiumbatterie (
Hinweise zur Lebensdauer der Lithiumbatterie
Note on lithium battery life
• Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa 1 Jahr.
• The battery will last for approximately 1 year in normal operation.
• Wenn die Batterie schwächer wird, können Sie das Gerät nicht mehr mit
• When the battery becomes weak, you will not be able to operate the unit
dem Joystick steuern. Tauschen Sie die Batterie so bald wie möglich
with the rotary commander. Replace the battery as soon as possible with a
gegen eine neue CR2025-Lithiumbatterie aus.
new CR2025 lithium battery.
Hinweise zur Lithiumbatterie
Notes on lithium battery
• Halten Sie die Lithiumbatterie von Kindern fern. Falls ein Kind die Batterie
• Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery
verschluckt, bringen Sie es bitte sofort zu einem Arzt.
be swallowed, immediately consult a doctor.
• Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch ab, damit die Kontakte
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact.
sauber sind und gut funktionieren.
• Be sure to observe the correct polarity when installing the battery.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die korrekte Polarität.
• Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit
• Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette. Andernfalls kann es
may occur.
zu einem Kurzschluß kommen.
WARNING
VORSICHT
Battery may explode if mistreated.
Die Batterie kann bei falscher Handhabung explodieren!
Do not recharge, disassemble, or dispose of in fire.
Auf keinen Fall darf sie aufgeladen, auseinandergenommen oder ins
Feuer geworfen werden.
Labelling the rotary commander
(
2
)
Anbringen der Aufkleber auf dem Joystick (
First, attach the appropriate label depending on how you want to mount
the rotary commander.
Bringen Sie zunächst den richtigen Aufkleber an, je nachdem, wie Sie den
Joystick montieren wollen.
Location and Function of Controls
3
(
)
Lage und Funktion der Teile und
Press
To
Bedienelemente
(SOURCE)
Change source
(Radio/CD/MD/Tape/TV
*
1
)
Drücken Sie
(MODE)
Change operation
(SOURCE)
(Radio band/CD unit/MD unit
/Tape playback direction/TV
*
1
)
(MODE)
(ATT)
Attenuate sound
(OFF)
*
2
Stop playback or radio reception
(SOUND)
Adjust the sound menu
(ATT)
(DSPL)
Change the display item
*
3
(OFF)
*
2
(SOUND)
1
Only in the U.S.A. and Canada models.
*
*
2
If your car has no ACC (accessory) position on the ignition key switch, be
(DSPL)
sure to press (OFF) for 2 seconds to turn off the clock indication after
turning off the ignition.
1
nur bei den Modellen für USA und Kanada.
*
3
*
When using the RDS function, you can press ( DSPL ) to show "PTY" in
*
2
Wenn Ihr Fahrzeug nicht über ein Zündschloß mit Zubehörposition (ACC
the display. Then you can only use your master unit or card remote
oder I) verfügt, halten Sie unbedingt 2 Sekunden lang (OFF) gedrückt,
commander to receive the PTY data (Only European models).
um die Uhrzeitanzeige auszuschalten. Andernfalls wird der Autobatterie
weiterhin Strom entzogen.
1 Infrared rays dial
*
3
Wenn Sie die RDS-Funktion verwenden, können Sie mit der Taste (DSPL)
Turn the dial to change the direction of infrared rays.
die Anzeige „PTY" im Display anzeigen lassen. Sie können die PTY-Daten
dann nur über die Bedienelemente am Hauptgerät oder an der
2 Rev/Nor-select switch (See fig. 4 )
Kartenfernbedienung empfangen (nur Modelle für Europa).
— Select "Nor" to use the rotary commander as the factory-set
position.
1 Regler für Infrarotstrahlen
— Select "Rev" when you mount the rotary commander on the
Drehen Sie den Regler, um die Richtung der Infrarotstrahlen
right side of the steering column.
zu ändern.
3 SEEK/AMS control
2 Wählschalter Rev/Nor (siehe Abb. 4)
Rotate and release to:
— Wählen Sie „Nor", wenn die werkseitig voreingestellte
— locate the beginning of tracks on the tape.
Drehrichtung der Regler beibehalten werden soll.
— tune in stations automatically.
— Wählen Sie „Rev", wenn Sie den Joystick auf der rechten Seite
— skip tracks on the disc.
der Lenksäule anbringen.
Rotate, hold, and release to:
3 Regler SEEK/AMS
— first-wind the tape.
Drehen Sie den Joystick, und lassen Sie ihn los zum:
— find a station manually.
— ansteuern des Anfangs von Titeln auf der Kassette.
— fast-forward/reverse a track.
— automatischen Einstellen von Sendern.
— überspringen von Titeln.
4 PRESET/DISC control
Push in and rotate the control to:
Drehen und halten Sie den Regler, und lassen Sie ihn los zum:
— receive preset stations.
— spulen der Kassette.
— change the disc.
— manuellen Einstellen von Sendern.
— Vorwärts-/Rückwärtssuchen in einem Titel.
Tip
You need to push in and rotate the control each time you select a preset
4 Regler PRESET/DISC
station and a disc.
Wenn Sie den Regler gleichzeitig drücken und drehen,
können Sie:
— gespeicherte Sender einstellen.
— die CD/MD wechseln.
Changing the operative direction
(
4
)
Tip
You can change the operative direction of controls by setting the switch
Sie müssen den Regler jedesmal drücken und drehen, wenn Sie einen
to Rev/Nor.
gespeicherten Sender oder eine CD/MD auswählen wollen.
If you need to mount the rotary commander on the left side of the
steering column, you can set the operative direction as shown in the
illustration.
Wechseln der Drehrichtung der Regler am
When the POWER SELECT switch on your master unit is set to the
Joystick
(OFF) position, your master unit cannot be operated with the
Sie können die Drehrichtung der Regler auch ändern, indem Sie den
commander unless on of the operational buttons is pressed or a disc/
cassette is inserted to activate the master unit. Depending on the type of
Schalter auf Rev/Nor stellen.
the master unit, you can turn on the master unit with the (SOURCE)
Wenn Sie den Joystick links von der Lenksäule anbringen,können Sie
button of the rotary commander. For details, refer to the Operating
die Drehrichtung wie in der Abbildung gezeigt einstellen.
Instructions of the master unit.
Wenn der Schalter POWER SELECT am Hauptgerät in der Position
(OFF) steht, können Sie das Hauptgerät nur über den Joystick steuern,
wenn Sie am Hauptgerät eine der Funktionstasten drücken oder eine
CD/MD/Kassette einlegen, so daß sich das Hauptgerät einschaltet. Je
nach dem Typ können Sie das Hauptgerät aber auch mit der Taste
(SOURCE) am Joystick einschalten. Einzelheiten dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Hauptgerät.
1
)
Remplacement de la pile au lithium (
Remarques concernant la durée de vie de la pile au lithium
• Dans les conditions d'utilisation normales, les batteries durent environ 1
an.
• Lorsque la pile faiblit, la portée de la télécommande carte se réduit.
Remplacez la pile par une nouvelle pile au lithium CR2025.
Remarques concernant la pile au lithium
• Gardez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d'ingestion de
la pile, consultez un médecin sans tarder.
• Nettoyez la pile avec un chiffon sec afin d'assurer un contact optimal.
• Respectez les polarités lorsque vous installez la pile.
• Ne manipulez pas la pile avec des pinces métalliques. Cette opération
pourrait provoquer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut exploser. Ne pas la recharger,
la démonter ni la jeter au feu.
Etiquetage du satellite de commande (
Commencez par fixer l'étiquette appropriée suivant la position de montage
2
)
du satellite de commande.
Emplacement et fonction des commandes
Appuyer sur
Pour
3
(
)
(SOURCE)
Changer de source
(Radio/CD/MD/cassette/TV
Funktion
(MODE)
changer de fonction
(radio/CD/MD/sens de lecture de la bande/TV
Wechseln der Programmquelle
(Radio/CD/MD/Kassette/Fernsehgerät
1
)
(ATT)
*
Atténuer le son
Wechseln des Modus
(OFF)
2
Arrêter la lecture ou l'écoute de la radio
*
(Radiofrequenzbereich/CD-Gerät/MD-Gerät/
(SOUND)
Régler le menu son
Bandwiedergaberichtung/Fernsehgerät
*
1
)
(DSPL)
Modifier la rubrique d'affichage
Dämpfen des Tons
Stoppen der Wiedergabe oder des Radioempfangs
*
1
Modèles pour les U.S.A. et le Canada uniquement.
Einstellen des Klangmodus
*
2
Si votre voiture ne dispose pas de position ACC sur le démarreur, assurez-
vous que vous éteignez l'appareil en appuyant sur (OFF) pendant
Wechseln der Anzeige
*
3
2 secondes afin d'éviter de décharger la batterie.
*
3
Lors de l'utilisation de la fonction RDS, vous pouvez appuyer sur la
touche (DSPL) pour faire apparaître "PTY" dans l'affichage. Vous pouvez
ensuite utiliser uniquement votre appareil principal ou votre
télécommande à carte pour recevoir les données PTY (modèles européens
seulement).
1 Molette de réglage des rayons IR
Tournez la molette pour changer le sens des rayons IR.
2 Commutateur de sélection Rev/Nor (Voir figure 4 )
— Sélectionnez "Nor" pour utiliser le satellite de commande dans
la position définie par défaut.
— Sélectionnez "Rev" si vous montez le satellite de commande du
côté droit de la colonne de direction.
3 Commande SEEK/AMS
Tournez la commande et relâchez-la pour :
— repérer le début des pistes sur la bande.
— passer d'une plage à l'autre.
— rechercher des stations automatiquement.
Tournez, appuyez et relâchez pour :
— rembobiner d'abord la bande.
— trouver une station manuellement.
— avancer rapidement/revenir au début d'une plage.
4 Commande PRESET/DISC
Appuyez et tournez la commande pour :
— ecoute des stations prédéfinies.
— changer le disque.
Conseil
Vous devez pousser et tourner la commande à chaque fois que vous
sélectionnez une station préréglée et un disque.
Inverser le sens de fonctionnement
Vous pouvez inverser le sens de fonctionnement des commandes en
réglant le commutateur sur Rev/Nor.
Si vous devez monter le satellite du côté gauche de la colonne de
direction, vous pouvez définir le sens de fonctionnement comme
indiqué dans l'illustration ci-contre.
4
(
)
Lorsque le sélecteur POWER SELECT de votre appareil principal est
réglé sur la position (OFF), votre appareil principal ne peut être
commandé à l'aide du satellite, sauf si l'une des touches de commande
est pressée ou si un disque/cassette est introduit de manière à activer
l'appareil principal. Selon le type de l'appareil principal, vous pouvez
mettre l'appareil principal sous tension à l'aide de la touche (SOURCE)
du satellite de commande. Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d'emploi de l'appareil principal.
1
)
Specifications
Dimensions
Approx. 45 × 114 × 54 mm
(w/h/d)
(1
13
/
× 4
1
/
× 2
1
/
in.)
16
2
4
Mass
Approx. 70 g (2.47 oz.)
Supplied accessories Screw (1)
Mounting hardware (1)
Labels (1)
Strap (1)
Lithium battery CR2025 (1)
Technische Daten
ca. 45 × 114 × 54 mm (B/H/T)
Abmessungen
Gewicht
ca. 70 g
Mitgeliefertes Zubehör
Schraube (1)
Montageteil (1)
Aufkleber (1)
Riemen (1)
CR2025-Lithiumbatterie (1)
2
)
Spécifications
Approx. 45 × 114 × 54 mm
Dimensions
(l/h/p)
3
× 4
× 2
(
)
(1
13
/
1
/
1
/
pouces)
16
2
4
Masse
Approx. 70 g (2,47 onces)
Accessoires fournis
Vis (1)
Matériel de montage (1)
Etiquettes (1)
Courroie (1)
)
*
1
Pile au lithium CR2025 (1)
1
)
*
Specifiche
Appross. 45 × 114 × 54 mm
Dimensioni
(l/a/p)
Peso
Appross. 70 g
3
*
Accessori in dotazione Vite (1)
Staffa di montaggio (1)
Etichette (1)
Cordino (1)
Batteria al litio CR2025 (1)
Specificaties
Ong. 45 × 114 × 54 mm (b/h/d)
Afmetingen
Gewicht
Ong. 70 g
Meegeleverde accessoires
Schroef (1)
Bevestigingselementen (1)
Labels (1)
Riem (1)
CR2025 lithiumbatterij (1)
Especificaciones
Aprox. 45 × 114 × 54 mm
Dimensiones
(an/al/f)
Peso
Aprox. 70 g
Accesorios suministrados
Tornillo (1)
Ferretería de montaje (1)
Etiquetas (1)
Correa (1)
Pila de litio CR2025 (1)
規格
約 45 × 114 × 54 mm
尺寸
(長/高/寬)
重量
約 70 g
附屬零件
螺絲釘 (1)
安裝道具 (1)
標簽 (1)
保險帶 (1)
CR2025 鋰電池 (1)
4
(
)
3-231-408-12 (1)
Wireless Rotary
Commander
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
使用說明書
RM-X5S
Sony Corporation  2001 Printed in Japan
WARNING
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. The limits are designed to
provide reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in
a particular television reception, which can
be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
— Reorient or relocate the receiving
antenna.
— Increase the separation between the
equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15
OF THE FCC RULES. OPERATION IS
SUBJECT TO THE FOLLOWING
TWO CONDITIONS;
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE
HARMFUL INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY
INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING
INTERFERENCE THAT MAY CAUSE
UNDESIRED OPERATION.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.
Använd samma batterityp eller en likvärdig typ
som rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt gällande
föreskrifter.
Entsorgungshinweis
Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn
das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie
leer" oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert".
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Voor de Klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg,
maar lever hem in als KCA

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony RM-X5S

  • Page 1 Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones 使用說明書 RM-X5S Sony Corporation  2001 Printed in Japan WARNING This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
  • Page 2 Sostituzione della batteria al litio Note sulla durata della batteria al litio lato + verso l’alto • In condizioni normali, le batterie durano circa 1 anno. + kant naar boven • Quando la batteria si scarica, non sarà più possibile controllare l’unità principale con Cara + hacia arriba il telecomando a rotazione.