Download Print this page
tau PIVOTL Installation Manual

tau PIVOTL Installation Manual

Adjustable infrared photocell 210 degrees with lighting

Advertisement

Quick Links

PIVOTL
Fotodispositivo infrarosso regolabile 210° con illuminazione
Adjustable infrared photocell 210° with lighting
Photocellule avec rotation 210° avec éclairage
Infrarot Lichtschranke schwenkbar bis 210° mit Beleuchtung
Fotodispositivo infrarrojo ajustable 210º con iluminación
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE - INSTALLATION GUIDE
INSTALLATIONSANLEITUNG - NOTICE D'INSTALLATION
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
ALLINEAMENTO - ALIGNMENT - AUSRICHTUNG - ALIGNEMENT - ALINEACIÓN:
RISPETTARE ALTEZZE E DIREZIONE. Ad allineamento avvenuto il led sul ricevitore si spegnerà - OBSERVE HEIGHTS AND DIRECTION. After alignment, the LED
on the receiver will put out - HÖHEN UND RICHTUNG BEACHTEN. Nach erfolgter bündigen Einbau, wird die LED am Empfänger ausschalten - RESPECTER LES
HAUTEURS ET LA DIRECTION. Quand l'alignement est effectué, la LED sur le récepteur s'eteindre - RESPETE LAS ALTURAS y DIRECCIÓN. Una vez hecha la
alineación, se apagarà el indicador luminoso en el receptor
CARATTERSTICHE TECNICHE - SPECIFICATIONS - TECHNISCHE EINGESHAFFEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERISTICAS TECNICAS
Alimentazione / Power supply / Spannung / Alimentation / Alimentaciòn
Portata* / Range* / Senoleberelch* / Portèe* / Alcance*
Consumo trasmettitore / Power consumption transmitter / Verbauch Sender / Consommation emetteur /
Consumo transmisor
Consumo ricevitore / Power consumption receptor / Verbauch Empfanger / Consommation recepteur / Consumo receptor
Contatto relay in uscita / Output relay contact / Relais-Kontakt am Ausgang / Contact relais à la sortie / Contacto relé en salida
Grado di protezione / Protection level / Schutzart / Degré de protection / Grado de protección
* In caso di particolari condizioni atmosferiche (nebbia, pioggia, neve, etc.) la portata si può ridurre del 60%. * In case of particular atmospheric conditions (fog,
rain, snow, etc.) the range can be reduced of 60%. * Bei besonderen Wetterverhältnissen (Nebel, Regen, Schnee, etc.) kann die Reichweite bis 60% riduzieren.
* En cas de conditions atmosphérique particulieres (brouillard, pluie, nerge, etc.) la portée peut se reduire du 60%. * En caso de condiciones atmósfericas particu-
lares (niebla, lluvia, nieve, etc.) l'alcance se puede reducir del 60%.
MONTAGGIO - FITTING - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE
IT
1 Fissare la base della fotocellule
alla colonna o muro usando
i fori presenti (A fig.1). Far
passare i cavi tramite i fori
(B e C fig. 1) con passacavo
PG9) e collegare i cavi alla
morsettiera.
2 Posizionare la guarnizione in
dotazione come indicato in
figura 2.
3 Prefissare all'interno della
base il gruppo lente (D fig.3)
con le apposite viti (E fig.3).
Regolare l'orientamento, ad
allineamento avvenuto il Led
sul ricevitore si spegnerà.
Fissare definitivamente la lente
alla base della fotocellula (E
fig.3).
4 Chiudere con il coperchio della
fotocellula e fissare le viti (fig. 4).
5 Inserire il circuito con la luce Led
e fissarlo tramite vite (fig. 5).
6 Chiudere il coperchio inferiore
come in figura (fig. 6) e
avvertire il "click" di chiusura.
B
A
C
fig. / Abb.1
EN
1 Fix the base of the photocells
to the column or wall using the
drilled holes (A fig.1). Pass the
cables through the holes (B
and C fig.1) with fairlead PG9)
and connect the cables to the
terminal board.
2 Position the supplied gasket as
shown in picture 2.
3 Pre-fix the lens group on the
inside of the base using the
screws supplied (E fig.3).
Adjust the orientation, when
alignment is reached the LED
on the receiver will go off. Fix
the lens onto the base of the
photocell definitely (E fig.3).
4 Close with the photocell cover
and fix the screws (fig.4).
5 Insert the led circuit and fix it
with a screw (fig.5).
6 Close the lower cover as
shown in the figure (fig.6) and
listen for the closing "click".
fig. / Abb. 2
DE
1 Die Basis der Lichtschranken
an die Säule oder an die Wand
mithilfe der vorliegenden
Bohrungen befestigen (A
Abb. 1). Die Kabel über die
Bohrungen (B und C Abb. 1)
mit einem Kabelniederhalter
PG9) verlegen und die
Kabel an das Klemmenbrett
anschließen.
2 Positionieren Sie die
mitgelieferte Dichtung wie in
Abbildung 2 gezeigt.
3 Die Linsengruppe (D Abb.
3) mit den vorgesehenen
Schrauben (E Abb. 3) in
die Basis im ersten Schritt
befestigen. Die Ausrichtung
regulieren – nach erfolgter
Anpassung schaltet sich die
Led am Empfänger aus. Die
Linse definitiv an der Basis
der Lichtschranke (E Abb. 3)
befestigen.
4 Mit dem Deckel der
Lichtschranke schließen und die
Schrauben befestigen (Abb. 4).
5 Die Schaltung mit dem LED-
Licht einsetzen und sie mit einer
Schraube befestigen (Abb. 5).
6 Den unteren Deckel wie
in der Abbildung (Abb. 6)
gezeigt schließen und das
abschließende "Klick" abwarten.
E
210°
D
fig. / Abb. 3
3 8
900PIVOTL
40 (12 Vdc) mA - 60 (24 Vdc) mA
11 (12 Vac) mA - 10 (24 Vac) mA
10 (12 Vdc) mA - 11 (24 Vdc) mA
7 (12 Vac) mA - 6 (24 Vac) mA
N.C. 500 mA / 24 V
FR
1 Fixer la base de la cellule
photoélectrique à la colonne
ou au mur en utilisant les trous
présents (A fig.1). Faire passer
les câbles au travers des trous
(B et C fig. 1) avec le serre-
câble PG9) et connecter les
câbles au bornier.
2 Placer la garniture fournie
comme indiqué à la figure
2.
3 Préfixer à l'intérieur de la
base le groupe verre (D fig.3)
avec les vis spéciales (E
fig.3). Régler l'orientation,
et lorsque l'alignement est
terminé le Led sur le récepteur
s'éteindra. Fixer définitivement
le verre à la base de la cellule
photoélectrique (E fig.3).
4 Fermer le couvercle de la
cellule photoélectrique et fixer
les vis (fig. 4).
5 Insérer le circuit à diodes
électroluminescentes et le fixer
par des vis (fig. 5).
6 Fermer le couvercle inférieur
210°
comme sur la figure (fig. 6)
jusqu'à entendre le 'clic' de
fermeture.
210°
fig. / Abb. 4
fig. / Abb. 5
Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
Tel. +390444750190
Fax. +390444750376
www.tauitalia.com
12/24 Vdc-Vac
20 mt
IP 54
ES
1 Fijar la base de la fotocélula
en la columna o en la pared
usando los agujeros presentes
(A Fig. 1). Hacer pasar los
cables por los agujeros (B y C
Fig. 1) con sujetacable PG9) y
conectar los cables a la regleta.
2 Coloque la guarnicion en
dotacion como indicado en la
figura 2.
3 Prefijar en el interior de la base
el grupo de lente (D Fig. 3) con
los relativos tornillos (E Fig.
3). Regular la orientación, una
vez realizada la alineación se
apagará el indicador luminoso en
el receptor. Fijar definitivamente
la lente a la base de la fotocélula
(E Fig. 3).
4 Cerrar con la tapa de la
fotocélula y fijar los tornillos
(Fig. 4).
5 Inserte el circuito con la luz
LED y fíjelo con un tornillo
(Fig. 5).
6 Cerrar la tapa inferior como
muestra la figura (Fig. 6) y oír
el «clic» de cierre.
fig. / Abb. 6

Advertisement

loading

Summary of Contents for tau PIVOTL

  • Page 1 PIVOTL Fotodispositivo infrarosso regolabile 210° con illuminazione Adjustable infrared photocell 210° with lighting Via E. Fermi, 43 Photocellule avec rotation 210° avec éclairage 36066 Sandrigo (Vi) Tel. +390444750190 Infrarot Lichtschranke schwenkbar bis 210° mit Beleuchtung Fax. +390444750376 www.tauitalia.com Fotodispositivo infrarrojo ajustable 210º con iluminación GUIDA ALL’INSTALLAZIONE - INSTALLATION GUIDE...
  • Page 2 COLLEGAMENTI - CONNECTIONS - ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS - CONEXIONES Quando si alimentano i dispositivi in corrente continua sarà necessario chiudere il ponticello J2 con lapposito jumper su entrambe le fotocellule. Per consentire il funzionamento della luce di cortesia in caso di alimentazione in corrente alternata bisogna rispettare su tutti i dispositivi i collegamenti del 0 Vac e del 24 Vac come da schema sottostante.

This manual is also suitable for:

900pivotl