Page 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE MIG/MAG Schweißbrenner B EN MIG/MAG Welding torch B FR MIG/MAG Torches de Soudage B ES MIG/MAG Antorcha de soldadura B EN 60 974-7 www.binzel-abicor.com...
Schweißbrenner B 1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die MIG/MAG Handschweißbrenner werden zum sicheren Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Handgriff oder Griffrohr und Schlauchpaket mit Zentralstecker. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar.
3 Sicherheitshinweise Schweißbrenner B 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Standardlänge L Stecknippel NW 5 Kühlmittelanschluss min. 800 W Kühlgeräteleistung 2-adrig Steuerleitung Schlauchpaket B Tab. 4 3 Sicherheitshinweise Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 3.1 Warnhinweise Die folgenden Warnhinweise stehen in dieser Betriebsanleitung vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten.
Schweißbrenner B 4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab. •...
4 Inbetriebnahme Schweißbrenner B 4.2 Drahtführung montieren 4.2.1 Führungsspirale Zur Verwendung von Stahldrähten. 1 Schlauchpaket gestreckt auslegen, Gasdüse und Stromdüse von Brennerhals abnehmen. 2 Überwurfmutter am Zentralstecker abschrauben und Führungsspirale durch Drahtförderschlauch bis Haltenippel einschieben. 3 Überwurmutter wieder handfest aufschrauben und Überlänge von Führungsspirale bündig am Brennerhals bzw.
Schweißbrenner B 5 Handgriff Bedienungselemente HINWEIS • Kontrollieren Sie die Mindestfüllmenge am Kühlgerät. • Achten Sie darauf, dass Kühlmittelvor- und rücklauf ordnungsgemäß installiert sind. Kühlmittelvorlauf = blau, Kühlmittelrücklauf = rot. • Verwenden Sie kein deionisiertes oder demineralisiertes Wasser als Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen.
6 Betrieb Schweißbrenner B 5.1 Taster 2-Takt Funktion 1 Taster am Handgriff drücken und halten = Schweißstart. 2 Taster lösen = Schweißende. 6 Betrieb 1 Schutzgasflasche öffnen. 2 Stromquelle einschalten. 3 Schweißparameter einstellen. 4 Schweißstart. 7 Außerbetriebnahme HINWEIS • Flüssiggekühlte Schlauchpakete werden bei Überhitzung undicht. Lassen Sie deshalb das Kühlgerät nach dem Schweißen ca.
Page 9
Schweißbrenner B 8 Wartung und Reinigung HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten und ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden. • Kühlmittelschläuche, Dichtungen und Anschlüsse auf Schäden und Dichtheit prüfen, ggf.
Welding torch B 1 Designated use 1 Designated use MIG/MAG manual welding torches are used to safely weld low and high- alloy materials. They consist of the torch neck with equipment parts and wear parts, handle or handle tube and cable assembly with central connector. They conform to EN 60 974-7 and are not considered devices that independently fulfil functions.
3 Safety instructions Welding torch B 3.00 m, 4.00 m, 5.00 m Standard length L Plug-in nipple, nom. diam. 5 Coolant connection Min. 800 W Cooling unit power 2-core Control lead Cable assembly B Tab. 4 3 Safety instructions The attached safety instructions must be observed. 3.1 Warnings In these operating instructions, potentially hazardous work steps are preceded by the following warnings.
Welding torch B 4 Putting into operation 4 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source. •...
4 Putting into operation Welding torch B 4.2 Mounting the wire guide 4.2.1 Liner For using steel wires. 1 Stretch out the cable assembly and remove the gas nozzle and contact tip from the torch neck. 2 Unscrew the nut from the central connector and slide the liner through the wire conduit up to the retaining nipple.
Welding torch B 5 Handle operating elements NOTICE • Check the minimum fill level on the cooling unit. • Ensure that the coolant supply and return hoses have been correctly installed. Coolant supply = blue, coolant return = red. • Do not use deionised or demineralised water as coolant or for leak and flow tests.
6 Operation Welding torch B 5.1 Two-cycle trigger function 1 Press and hold the trigger on the handle = start welding. 2 Release the trigger = stop welding. 6 Operation 1 Open the shielding gas cylinder. 2 Switch on the power source. 3 Set the welding parameters.
Page 17
Welding torch B 8 Maintenance and cleaning NOTICE • The specified maintenance intervals are guidance values and refer to single-shift operation. • Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified and trained specialists. • Check the coolant hose, seals and connectors for damage or leaks and replace if necessary.
Torche de soudage B 1 Utilisation conforme aux dispositions 1 Utilisation conforme aux dispositions Les torches manuelles de soudage MIG/MAG sont utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont composées d'un col de cygne avec ses pièces détachées et d'usure, poignée ou tube de poignée et faisceau avec bloc arrière.
3 Consignes de sécurité Torche de soudage B 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Longueur standard L Raccord rapide standard, diamètre 5 mm Raccordement du liquide de refroidissement min. 800 W Puissance du refroidisseur à 2 conducteurs Câble de commande Faisceau B Tab.
Torche de soudage B 4 Mise en service 4 Mise en service DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
4 Mise en service Torche de soudage B 4.2 Montage de l'amenée de fil 4.2.1 Gaine guide fil Pour l'utilisation de fils en acier : 1 Posez le faisceau de façon à ce qu'il soit allongé, retirez la buse gaz et le tube-contact du col de cygne.
Torche de soudage B 4 Mise en service 4.3 Raccordement du faisceau 1 Raccordez le bloc arrière à la prise centrale sur le dévidoir et serrez-le à l'aide de l'écrou de raccordement. 2 Raccordez correctement l'amenée et le retour d'eau, l'alimentation de gaz de protection et le connecteur du câble de commande.
5 Poignée éléments de commande Torche de soudage B 5 Poignée éléments de commande AVIS • Respectez les modes d'emploi de chaque élément de l'installation, notamment de la source de courant de soudage. La torche de soudage standard permet d'utiliser les deux modes de fonctionnement du bouton.
Torche de soudage B 8 Maintenance et nettoyage 8 Maintenance et nettoyage DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
Antorcha de soldadura B 1 Utilización conforme a lo prescrito 1 Utilización conforme a lo prescrito Las antorchas manuales de soldadura MIG/MAG deben utilizarse para soldar materiales de baja y de alta aleación de forma segura. Consisten de un cuello de antorcha con accesorios y piezas de repuesto, empuñadura o tubo intercambiable y conjunto de cables con conector central.
3 Instrucciones de seguridad Antorcha de soldadura B 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Longitud estándar L Casquillo enchufe rápido, anchura nominal 5 Conexión del refrigerante Mín. 800 W Potencia del recirculador de refrigerante De 2 polos Cable de control Conjunto de cables B Tab.
Antorcha de soldadura B 4 Puesta en servicio 4 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: • Desconecte la fuente de corriente. •...
4 Puesta en servicio Antorcha de soldadura B 4.2 Montar la sirga o guía 4.2.1 Sirga o guía metálica Para el uso de hilos o alambres de acero. 1 Coloque el conjunto de cables de forma estirada; desmonte la tobera de gas y el tubo de contacto del cuello de antorcha.
Antorcha de soldadura B 4 Puesta en servicio 4.3 Conectar el conjunto de cables 1 Conecte el conector central al enchufe central en la devanadora/el alimentador y asegúrelos mediante una tuerca de conexión. 2 Monte las conexiones para preflujo y posflujo, gas de protección y enchufe del cable de control de manera adecuada.
5 Elementos de mando de la empuñadura Antorcha de soldadura B 5 Elementos de mando de la empuñadura AVISO • Siga el Instructivo de servicio de los componentes auxiliares de soldadura como p.ej. la fuente de corriente de soldadura. La antorcha de soldadura estándar permite el ciclo de dos tiempos del gatillo. Otros modos de servicio y módulos de empuñadura dependen de la fuente de corriente y deben pedirse por separado.
Antorcha de soldadura B 8 Mantenimiento y limpieza 8 Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: • Desconecte la fuente de corriente. •...
Page 34
8 Mantenimiento y limpieza Antorcha de soldadura B ES - 10...
Page 35
Antorcha de soldadura B 8 Mantenimiento y limpieza ES - 11...
Page 36
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax: ++49 (0) 64 08 / 59–191 Email: info@binzel-abicor.com www.binzel-abicor.com...
Need help?
Do you have a question about the MIG B 15 and is the answer not in the manual?
Questions and answers