Page 2
EU declaration of conformity HM MACHINERY A/S Industrivej 3-9 9460 Brovst DENMARK Tlf.: + 45 98 23 60 88 Fax.:+ 45 98 23 61 44 hereby declares that HM SBM-28F are manufactured in accordance with the provisions of the European...
Page 3
Vigtigt Husk påfyldning af olie inden opstart Important Remember to fill oil in the gearbox before use of the machine. Achtung Bitte Öl auffüllen bevor die Maschine gestartet wird Important S'il vous plaît n'oubliez pas de mettre de l'huile dans la boîte de vitesses avant d'utiliser la machine.
Recordar rellenar con aceite la caja de transmision antes de arrancar la maquina. CONTENTS 1. NOTE 2. PASSPORT DATA 3. LIMITED WARRANTY 4. SAFETY AND GENERAL INFORMATION ª SAFETY ª FORESEEN USE OF THE MACHINE ª CORRECT USE OF THE MACHINE ª...
Page 5
NOTE This manual has been prepared for the owner and operators of this machine. Its purpose, aside from machine operation, is to promote safety through the use of accepted correct operation and maintenance procedures. Completely read the safety and maintenance instructions before operation or servicing the machine.
LIMITED WARRANTY We make every effort to assure that our products meet high quality and durability standards and warrants to the original retail consumer/purchaser of our products that each product be free from defects in materials and workmanship as follow: ONE YEAR LIMITED WARRANTY ON ALL PRODUCTS UNLESS SPECIFIED OTHERWISE.
SAFETY AND GENERAL INFORMATION 1. SAFETY A drilling machine, due to its purpose, is considered an “open machine” Therefore, some safety measures have to be taken to avoid accidents. Bear in mind the following safety instructions: F The machine must always be operated for the purpose for which it was designed. F Do not ever stand under a hanging machine or nearby, when it is being loaded for transportation.
F tapping etc. (like lubricating, changing of tools, etc,) turn the main switch to the “0”position. F Before changing speeds, stop the machine and wait until all moving elements are completely brought to a halt. F Do not ever leave the machine on without supervision. When leaving the machine, check that the general switch is in the “0”position and that moving elements are stopped.
taper. They will usually be the Morse taper or ISO type. The drill shanks should have the corresponding taper to the spindle in which they are to be fitted, or parallel shank if they are going to be fitted by means of a tool holder. Contact the tool manufacturer for any further information.
The clamping devices must be clamped to the machine table. The machine table is provided with “T” slots for such purpose. 5. TOOL FIXING The tools generally used in this machine will have parallel or taper shanks. Drill holders are normally used to fix the main spindle of the machine to the parallel shank tools. This fixing device is used for small drill diameters (max.
TEST REPORT Checking items Inspection item Tolerance Data Flatness of table and 0.12 base Spindle taper run out a.0.03 a. At the end of b.0.06 spindle nose b. At the end of 200mm test bar Verticality of spindle a.0.10/300 center line to table (α≤90°) a.
MAIN SPECIFICATIONS Model GB 28 S Max.drilling capacity Spindle taper — Spindle stroke Distance from spindle center to column surface Distance from spindle nose to worktable 125-825 Distance from spindle nose to base 1220 Spindle speeds range 75-3200 Number of speeds —...
Page 13
Transport Insert an iron bar through the transversal hole in the machine head which with the aid of a rope, will be used for lifting the machine.
INSPECTION The machine should be carefully examined on arrival, to check that it is complete and in good order, so that claims can be made, if necessary. CLEANING Remove all anti-rust compounds. Clean and lubricate all movable parts. INSTALLATION In order to guarantee the stable working of the machine. Please tighten the foundation bolts before operating.
Page 16
Table elevation Loosen LOCK HANDLE, turning TABLE ELEVATE HANDLE, the table elevates vertically. Fix the LOCK HANDLE when you reach the requested working position. Table rotation Loosen the LOCK HANDLE, pull the table left or right to move around the axis of the column.
UNLOAD TOOL OPERATION MANUAL 1. According to the Fig.2, please pull out the UNLOAD TOOL HANDLE. 2. First the left hand should hold the tool, then the right hand push upward the FEED HANDLE. ATTENTION: When using should put the handle in “OFF” position. CAUTION: Tools installation and disassembling should be performed after machine is completely stop running.
DRILL PROTECTION GUARD The machine is provided with a security micro drill guard. Before pressing the starting push button, set the drill guard in the working position, otherwise the machine will not start. Note: If the guard is opened when operating the machine, the machine will stop.
The circuit under tension is identified by the orange color wiring or otherwise, corresponding warning tables will be stuck to the associated wiring. The rest of the electric circuit will remain without electric tension. Please, check thoroughly the electric drawing of the supplied machine in the instruction book for any maintenance or reparation job.
Page 23
ATTENTION: before performing any checking, repairing or maintenance operation, switch off the main switch and make an additional check to ensure that the machine is not under voltage. Oil, grease and cleaning agents are pollutants and must not be disposed of through the drains or in normal refuse.
Page 25
HEAD PARTS PARTS NO. DESCRIPTION Z5025-2216 shift fork lever retaining ring Z5025-2211 rubber washer Z5025-2215 shift fork lever Z5025-2209 thrust bar Z5025-2208 cover Z5025-2236 Z5025-2221 handle panel Z5025-2219 gland Z5025-2304 speed plate Y90L motor Z5025-2213 shift fork shaft Z5025-2101 head body Z5025-2102 body cover oil level...
Page 27
PARTS NO. DESCRIPTION 61906 bearing 51107 bearing Z5025-2204 spline sleeve Z5025-2223 pointer base Z5040-2248 sleeve Z5040-2237 pointer bar Z5040-2239 pointer Z5025-2220 adjustment block M10*35 Deep stop 5X12 M6X12 screw Z5025-2205 gear shaft Z5025-2207 handle base Z5025-2224 Feed handle 6004 bearing 6003 bearing Z25-20302...
Page 29
BASE PARTS PARTS NO. DESCRIPTION Z5025-1102 column Z5025-1106 connecting plate Z5025-1101 base Z5025-1105 worktable Z5025-1103 elevate sleeve Z25-10102 rack Z5025-1104 rotating base Z5040-1108 elevate handle turn handle Z25-10017 gear Z25-10103 worm shaft Z25-10105 small shaft 51104 bearing M12*35 screw M16*35 screw M16*50 bolt...
Page 30
Case No.: Dimension : Gross weight: Net weight: Name Spec. Model Qty Remark Drilling machine GB 28 S Adapter Taper shank for drilling MT3 Drilling chuck φ1~φ13 Tilted wedge Spanner 17-19 T-bolt M12*55 Foundation bolt M12*200 Washer φ12 Oil gun Instruction manual Packing list...
Page 31
WARRANTY If this machine: HM SBM-28F within 2 years from the date of purchase becomes defective due to defective materials for manufacturing, we will guarantee repair or replacement of such products provided that: The product is returned in whole to one of our service departments or official service agents.
Page 33
EU overensstemmelseserklæring HM MACHINERY A/S Industrivej 3-9 9460 Brovst Danmark Tlf: 98 23 60 88 Fax.: 98 23 61 44 erklærer hermed, at HM SBM 28-F er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i RÅDETS DIREKTIV af 17. Maj 2006 (2006/42/EF) Samt i overensstemmelse med: Rådets direktiv af 19.
Page 34
Vigtigt Husk påfyldning af olie inden opstart Important Remember to fill oil in the gearbox before use of the machine. Achtung Bitte Öl auffüllen bevor die Maschine gestartet wird Important S'il vous plaît n'oubliez pas de mettre de l'huile dans la boîte de vitesses avant d'utiliser la machine.
Page 35
INDHOLD 1 NOTE 2 PASDATA 3 SIKKERHED OG GENEREL INFORMATION SIKKERHED TILSIGTET BRUG AF MASKINEN KORREKT BRUG AF MASKINEN EMNEOPSPÆNDING VÆRKTØJSFASTGØRELSE SPÅNDANNELSE UNDER BORING 4 TESTRAPPORT 5 VIGTIGSTE SPECIFIKATIONER 6 INSPEKTION 7 RENGØRING 8 INSTALLATION 9 MASKINDRIFTSINSTRUKTION 10 BETJENINGSVEJLEDNING TIL EMNEUDTAGNING 11 DRIFTSPANEL 12 HASTIGHEDSPANEL 13 BOREBESKYTTELSESVÆRN...
Page 36
NOTE Denne manual er udarbejdet til ejeren og brugeren af denne maskine. Dens formål, bortset fra selve maskindriften, er at fremme sikkerheden ved brug af anerkendte korrekte drifts- og vedligeholdelsesprocedurer. Læs sikkerheds- vedligeholdelsesinstruktionerne fuldstændigt igennem før drift med eller servicering af maskinen.
Page 37
SIKKERHED OG GENEREL INFORMATION SIKKERHED En boremaskine betragtes på grund af sit formål som en “åben maskine”. Derfor skal der træffes nogle sikkerheds- foranstaltninger for at undgå ulykker. Overhold de følgende sikkerhedsinstruktioner: F Maskinen skal altid bruges til det formål, den blev designet til. F Stå...
Page 38
F Kontrollér jævnligt korrekt drift af alle sikkerhedskontakter og -elementer på maskinen. F Før der trykkes på starttrykknappen, sæt beskyttelsesskærmen i arbejdsstilling. F Tænk på arbejdsomgivelserne. Brug ikke el-drevne værktøjer i fugtige eller våde omgivelser. Hold arbejdsområdet godt oplyst. Brug ikke elektrisk værktøj i nærheden af brandfarlige væsker eller gasser.
Page 39
punkter i instruktionsbogen. F Arbejde med de sikkerhedssystemer, der følger med maskinen, kontrol af dem og vedligeholdelse af dem. F Opmærksomhed på de sikkerhedsforanstaltninger, der nævnes i instruktionsbogen og notitser på maskinen. F Iførelse af tøj til personlig brug som nævnt i instruktionsbogen. F Opmærksomhed på...
Page 40
Selve koblingssystemet på værktøjets hankonus i hunkonus på hovedspindlen har automatisk låsning, men overfladerne på værktøjets konus og spindelkonus skal være i kontakt. For at få den bedst mulige kontakt, bør overfladerne på værktøjets konus samt spindelkonus være i god stand. Derfor er det tilrådeligt at håndtere værktøj samt spindel på...
Page 41
TESTRAPPORT Kontrolemne Inspektionsemne Tolerance Data Planhed bord og base 0,12 Spindelkonus afvigelse a.0,03 c. Ved enden på b.0,06 spindelspids d. Ved enden på 200mm teststang Vertikalitet af a.0,10/300 spindelcenterlinje til (α≤90°) bord b.0,10/300 c. Tværgående retning d. Længderetning Vertikalitet af a.0,10/150 spindelbøsnings (α≤90°)
Page 42
VIGTIGSTE SPECIFIKATIONER Model SBM-28F Maks. borekapacitet Spindelkonus — Spindelslag Afstand fra spindelcenter til søjleoverflade Afstand fra spindelspids til arbejdsbord 125-825 Afstand fra spindelspids til base 1220 Spindelhastighedsområde 75-3200 Antal hastigheder — Søjlens diameter Arbejdsbordets størrelse 380×380 Basens dimensioner 360×535 Bredden på T-åbning Afstand på...
Page 43
INSPEKTION Maskinen bør undersøges nøje ved leveringen for at kontrollere, at den er komplet og i god stand, så der kan gøres krav, hvis det er nødvendigt. RENGØRING Fjern alle anti-rust-forbindelser. Rengør og smør alle bevægelige dele. INSTALLATION For at sikre en stabil maskindrift. Spænd fundamentboltene før drift.
Page 45
Værktøjsinstallation og afmontering Fig.2 BETJENINGSVEJLEDNING TIL EMNEUDTAGNING 3. Træk i BORUDLØSERHÅNDTAGET som vist i fig. 2. 4. Først skal venstre hånd flytte borudløserhåndtaget, så skal højre hånd skubbe FREMFØRINGSHÅNDTAGET opad. OBS: Det anbefales, at maskinarbejderen trykker på nødstoppet før der skiftes værktøjer/bor.
Page 46
FORSIGTIG: Installation og afmontering af værktøjer/bor bør laves efter maskinen er holdt helt op med at køre. FORSIGTIG: Når værktøjerne installeres og afmonteres, bør nødstopkontakten trykkes ind. Luk op for sikkerhedsværnet, installér værktøjerne i spindelhullet, og sørg for, at de/det er fastgjort. BEMÆRK: Luk sikkerhedsværnet, slip nødstopkontakten, og kør så...
Page 47
BESKYTTELSESSKÆRM Maskinen er udstyret med et beskyttelsesskærm med mikroswitch. Før trykkes på starttrykknappen, sæt beskyttelsesskærmet i arbejdsstilling. Da maskinen ellers ikke vil starte. Bemærk: Hvis skærmet åbnes, mens maskinen kører, vil maskinen standse. FJERN UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER SKÆRMET. ELEKTRISK TILSLUTNING En elektrisk tilslutning er farlig at arbejde med.
Page 48
"0". På den måde bliver hele maskinens elektriske kredsløb ved med at være uden elektrisk spænding. Det kredsløb, der står under spænding, kan identificeres på den orangefarvede ledning, ellers er der sat tilsvarende advarselstabeller på den tilhørende ledning. Resten af det elektriske kredsløb vil forblive uden elektrisk spænding.
Page 49
VÆR OPMÆRKSOM: inden udføres kontrol, reparations- eller vedligeholdelsesarbejder, så sluk for hovedafbryderen og lav en yderligere kontrol for at sikre, at maskinen ikke står under spænding. Olie, fedt og rengøringsmidler er forurenende stoffer, og må ikke bortskaffes gennem afløb eller sammen med normalt affald. Bortskaf disse stoffer i overensstemmelse med gældende lovkrav for miljøet.
Page 53
GARANTI Hvis denne maskine inden 2 år fra købsdato bliver defekt p.g.a. mangelfuldt materialer eller forarbejdning, garanterer vi reparation eller erstatning af sådanne varer forudsat at: 1 Produktet returneres komplet til en af vore serviceafdelinger eller officielle serviceagenter. 2 Produktet ikke er blevet anvendt forkert eller mishandlet. 3 Der ikke er forsøgt reparationsarbejde af andre personer end vort eget servicepersonale eller personale hos vore officielle serviceagenter.
Page 54
Industrivej 3-9 9460 Brovst, Denmark Tel. + 45 98236088 Fax. + 45 98236144 GETRIEBE SÄULENBOHRMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN SIE VOR DEM BETRIEB DER MASCHINE IMMER DIE ANLEITUNG...
Page 55
EU-Konformitätserklärung HM Machinery A/S Industrivej 3-9 9460 Brovst DÄNEMARK Tel.: + 45 98 23 60 88 Fax: + 45 98 23 61 44 erklärt hiermit, dass die HM SBM-28F in Übereinstimmung mit der RICHTLINIE DES RATES vom 17. Mai 2006 (2006/42/EC) – Maschinenrichtlinie (Nummer 561 vom 25. Juni 1994 mit späteren Ergänzungen) hergestellt wird...
Page 56
Vigtigt Husk påfyldning af olie inden opstart Important Remember to fill oil in the gearbox before use of the machine. Achtung Bitte Öl auffüllen bevor die Maschine gestartet wird Important S'il vous plaît n'oubliez pas de mettre de l'huile dans la boîte de vitesses avant d'utiliser la machine.
Page 57
INHALT 3 HINWEIS 4 AUSWEISDATEN 5 GARANTIE 6 SICHERHEIT UND ALLGEMEINE INFORMATIONEN SICHERHEIT VORGESEHENE VERWENDUNG DER MASCHINE KORREKTE VERWENDUNG DER MASCHINE STÜCKSPANNUNG WERKZEUGBEFESTIGUNG SPÄNE WÄHREND DER BEARBEITUNG 7 TESTBERICHT 8 HAUPTSPEZIFIKATIONEN 9 INSPEKTION 10 REINIGUNG 11 INSTALLATION 12 MASCHINENBETRIEBSANLEITUNG 13 BETRIEBSANLEITUNG DES AUSLADEWERKZEUGS 14 BEDIENFELD 15 GESCHWINDIGKEITSHEBELPULT 16 BOHRSCHUTZVORRICHTUNG...
HINWEIS Diese Anleitung wurde für den Eigentümer und die Bediener dieser Maschine erstellt. Zweck neben Maschinenbetrieb, durch Anwendung akzeptierten korrekten Betriebs- und Wartungsverfahren die Sicherheit zu fördern. Lesen Sie vor dem Betrieb oder der Wartung der Maschine die Sicherheits- und Wartungsanweisungen vollständig durch. Um eine maximale Lebensdauer und Effizienz Ihrer Maschine zu erreichen und zur Hilfe bei der sicheren Verwendung der Maschine lesen Sie diese Anleitung.
GARANTIE Wir unternehmen jede Anstrengung, um sicherzustellen, dass unsere Produkte hohen Qualitäts- und Haltbarkeitsnormen entsprechen, und garantieren dem ursprünglichen Kleinabnehmer/Käufer unserer Produkte, dass jedes Produkt frei von Material- und Ausführungsmängeln ist wie folgt: 2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE AUF ALLE PRODUKTE, WENN NICHT ANDERS ANGEGEBEN. Diese Garantie gilt nicht für Mängel, die direkt oder indirekt auf fehlerhaften Gebrauch, Missbrauch, Nachlässigkeit oder Unfälle, normalen Verschleiß...
Page 60
den Transport geladen wird. F Schließen Sie die Maschine an einen exklusiven Stromanschluss an, der einen Differentialschutzschalter aufweist. Schließen Sie zuerst den grün-gelben Schutzleiter an und dann die anderen. F Das Teil muss immer mit geeigneten Vorrichtungen befestigt werden. Halten Sie die Teile niemals in der Hand.
unter guter Beleuchtung. Verwenden Sie keine elektrischen Werkzeuge in der Nähe entzündlicher Flüssigkeiten oder Gase. F Halten Sie Kinder fern. F Verwenden Sie nur Zubehör und Halterungen, die in der Bedienungsanleitung oder im Katalog für das betreffende Elektrowerkzeug empfohlen werden. VORGESEHENE VERWENDUNG DER MASCHINE Die Bohrmaschine wurde zur Verwendung mit bestimmten Werkzeugen und für bestimmte Maschineneingriffe entwickelt.
KORREKTE VERWENDUNG DER MASCHINE F Nicht ihre Arbeitskapazität überschreiten. F Betrieb der Maschine durch qualifiziertes und ausgebildetes Personal und gemäß den in der Anleitung genannten Punkten. F Arbeiten unter den mit der Maschine mitgelieferten Sicherheitssystemen, Kontrolle und Instandhaltung derselben. F Beachtung der in der Anleitung und in den Hinweisen auf der Maschine genannten Sicherheitsmaßnahmen.
Morsekegel (diejenigen mit kleineren Durchmessern bis zu 16 mm können Kegelschafte haben). Das Gehäuse in der Hauptspindel zum Einführen des Werkzeugs ist vom Typ Morsekegel. Es ist sehr wichtig, die Werkzeugaufnahme korrekt in die Hauptspindelaufnahme einzuführen, um zu vermeiden, dass das Werkzeug aus seinem Gehäuse fällt, wenn es gedreht wird, und einen Unfall verursacht.
TESTBERICHT Kontrollelemente Inspektionselement Toleranz Daten Ebenheit des Tisches 0,12 und des Untersatzes Spindelaufnahme leer a.0,03 e. Am Ende der b.0,06 Spindelnase Am Ende der 200- mm-Testleiste Vertikalität der a.0,10/300 Spindelmittellinie zum (α≤90°) Tisch b.0,10/300 e. Querrichtung Längsrichtung Vertikalität der a.0,10/150 Spindelmuffe, vertikale (α≤90°) Bewegung zum Tisch...
HAUPTSPEZIFIKATIONEN Modell SBM-28F Max. Bohrkapazität Spindelaufnahme — Spindelanschlag Abstand von der Spindelmitte zur Säulenoberfläche Abstand von der Spindelnase zum Arbeitstisch 125-825 Abstand von der Spindelnase zum Untersatz 1220 U/mi Spindelgeschwindigkeitsbereich 75-3200 Zahl der Geschwindigkeiten — Säulendurchmesser Größe des Arbeitstisches 380×380 Maße des Untersatzes 360×535 Breite des T-Einschubs...
INSPEKTION Die Maschine sollte bei der Ankunft sorgfältig untersucht werden, um sich zu vergewissern, dass sie vollständig und in gutem Zustand ist, so dass Beschwerden vorgebracht werden können, falls nötig. REINIGUNG Entfernen Sie alle Rostschutzverbindungen. Reinigen und schmieren Sie alle beweglichen Teile.
Werkzeuginstallation und -abbau Abb. 2 BETRIEBSANLEITUNG DES AUSLADEWERKZEUGS 5. Bitte ziehen Sie gemäß Abb. 2 am BOHRERLÖSEGRIFF. Zuerst sollte die linke Hand den Bohrerlösegriff halten, dann die rechte Hand den VORSCHUBGRIFF nach oben drücken. ACHTUNG: Es wird empfohlen, dass der Bediener die Not-Aus-Taste drückt, bevor er die Werkzeuge/Bohrer wechselt.
VORSICHT: Bei Installation und Abbau der Werkzeuge sollte die Not-Aus-Taste gedrückt werden. Öffnen Sie die Sicherheitsvorrichtung, installieren Sie die Werkzeuge im Spindelloch und stellen Sie sicher, dass die Installation fest ist. HINWEIS: Schließen Sie die Sicherheitsvorrichtung, lösen Sie die Not-Aus-Taste und schalten Sie dann die Maschine ein.
BOHRSCHUTZVORRICHTUNG Die Maschine ist mit einem Sicherheits-Mikrobohrschutz ausgestattet. Bevor Sie die Starttaste drücken, stellen Sie den Bohrschutz Arbeitsposition, sonst starten Maschinensteuerungen nicht. Hinweis: Wenn der Schutz geöffnet wird, während die Maschine läuft, wird die Maschine angehalten. ENTFERNEN SCHUTZ UNTER KEINEN UMSTÄNDEN.
pumpt. Sollte dies nicht passieren, drehen Sie die Stromeinlassphasen um. ACHTUNG: In dieser Maschine bleibt, wenn der Hauptstromschalter auf die Position „0“ gestellt ist, der Hilfsstromkreis für die Mindestspannung unter Spannung. Schalten Sie für Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Hilfsstromkreis für die Mindestspannung zuerst Differentialschutzschalter,...
Page 72
sollte die Umgebung vor Staub, übermäßiger Hitze und sehr kalten Bedingungen geschützt sein. 24. Tauschen Sie häufig das Schmiermittel aus, wenn Sie unter staubigen Bedingungen arbeiten. 25. Achten Sie an heißen Arbeitsplätzen sorgfältig darauf, eine Überhitzung des Motors oder eine Beschädigung von Dichtungen zu vermeiden. 26.
Page 74
LISTE DER ELEKTRISCHEN KOMPONENTEN Code Bezeichnung Modell Spezifikation Anz. Hauptschalter JCH13-20/3 Doppelgeschwindigkeit 3LBB-20 sschalter KM1-2 Kontaktgeber 3TB41-22 Spulenspannung 24 V Umformer JBK5-63 Mikroschalter LXW16-16/1C2 Mikroschalter LXW16-16/1C2 SC-108E 24V,35W Pilztaster YO90-01M SB2, SB3 Taste + Kontrollleuchte YO90-22 Richtungstaste YO90-11 Schalter YO90-20XB/3 Schalter YO90-20XB/2 Schutzschalter...
Page 75
STANDARDAUSRÜSTUNG Anmerk Bezeichnung Spez. Modell SBM- Bohrmaschine Adapter Kegelschaft für Bohrfutter φ1~φ13 Bohrfutter Kippkeil Schraubenschlüssel 17-19 T-Nutenschraube M12*55 Fundamentbolzen M12*200 Unterlegscheibe φ12 Mutter Ölspritze Anleitung Verpackungsliste...
Page 76
GARANTIE Wenn diese Maschine: HM SBM-28F innerhalb von 2 Jahren nach dem Kaufdatum einen Defekt aufgrund von fehlerhaften Materialien während der Herstellung aufweist, übernehmen wir eine Garantie für die Reparatur oder den Austausch eines solchen Produktes, vorausgesetzt: Das Produkt wird vollständig an eine unserer Serviceabteilungen oder offiziellen Serviceagenten eingesendet.
Need help?
Do you have a question about the SBM 28B and is the answer not in the manual?
Questions and answers