Abicor Binzel Air-blast and injection unit Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Air-blast and injection unit:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
DE Ausblas- und Einsprüheinheit
EN Air-blast and injection unit
FR Groupe de soufflage/pulvérisation
ES Unidad de soplado y de rociado (Inyect-Oil)
www.binzel-abicor.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Air-blast and injection unit and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Abicor Binzel Air-blast and injection unit

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE Ausblas- und Einsprüheinheit EN Air-blast and injection unit FR Groupe de soufflage/pulvérisation ES Unidad de soplado y de rociado (Inyect-Oil) www.binzel-abicor.com...
  • Page 2: Table Of Contents

    Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation...
  • Page 3: Identifikation

    Es ist ein Zubehörteil für ROBO-Schweißbrenner und -Schlauchpakete und ist für die industrielle und gewerbliche Nutzung nur für Fachkräfte bestimmt. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur die Ausblas- und Einsprüheinheit. Diese darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 1.1 CE-Zeichen Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der einschlägigen EU- Richtlinien.
  • Page 4: Produktbeschreibung

    2 Produktbeschreibung Ausblas- und Einsprüheinheit 2 Produktbeschreibung 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Ausblas- und Einsprüheinheit wird im automatisierten Reinigungsprozess zum dosierten Einsprühen und Ausblasen des Gasinnenraumes eingesetzt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen. 2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Als nicht bestimmungsgemäß...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Ausblas- und Einsprüheinheit 3 Sicherheitshinweise Fördervolumen 3 - 30 mm³/Hub Behälterinhalt 0,25 l Arbeitsdruck 6 - 10 bar Druckluftanschluss G 1/2“ Nenndurchfluss bei 6 bar und 1 bar Druckabfall 1200 l/min Betriebsspannung 2/2 Wege-Ventil 24 V DC 42 V AC 110 V AC 230 V AC Tab.
  • Page 6: Lieferumfang

    • Betriebsanleitung Tab. 3 Lieferumfang Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile entnehmen Sie den aktuellen ABICOR BINZEL Ersatz- und Verschleißteilpreislisten. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.
  • Page 7: Baugruppenbeschreibung

    Ausblas- und Einsprüheinheit 5 Funktionsbeschreibung 5.1 Baugruppenbeschreibung 5.1.1 2/2 Wegeventil 2/2 Wegeventil Abb. 2 2/2 Wegeventil Die Ausblas- und Einsprüheinheit wird vom vorgesteuerten 2/2 Wegeventil (1) betätigt. Die Ansteuerung erfolgt über ein digitales Ausgangssignal der Robotersteuerung. 5.1.2 Einspritzöler/Signalgeber/Einstellhülse Signalgeber Einspritzöler Einstellhülse Abb.
  • Page 8: Ölbehälter

    Die Ausblas- und Einsprüheinheit wird drucklos mit Fallöl aus dem Ölbehälter (1) versorgt. Die selbsttätige Entlüftung der ölführenden Kammern ist durch den Entlüftungsdom sichergestellt. Eine Füllung (0,25l) ist ausreichend für ca. 8000 Einsprühzyklen. Wir empfehlen die Verwendung von ABICOR BINZEL Antispritzerschutz- mittel. 5.1.4 Haltebügel Haltebügel Abb.
  • Page 9: Installation

    Ausblas- und Einsprüheinheit 6 Installation 6 Installation 6.1 Aufstellen Für einen störungsfreien Betrieb muss der Ölbehälter immer nach oben zeigen.  siehe Abb. 6 Haltebügel auf Seite DE-8 Das Gerät wird waagrecht mit 2 Schrauben M6 am Haltebügel auf einer nicht beweglichen Unterlage befestigt.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    7 Inbetriebnahme Ausblas- und Einsprüheinheit HINWEIS Die Betriebsspannung muss mit der Ausgangsspannung der Steuerung übereinstimmen. 7 Inbetriebnahme Bei der Erstinbetriebnahme ist es zweckmäßig die Ausblas- und Einsprüheinheit ca. 10-20 mal anzusteuern bis die gewünschte Menge Antispritzerschutzmittel die Gasdüse erreicht. Eine manuelle Betätigung des Einspritzölers ist durch drücken des Signalgebers möglich.
  • Page 11: Störungen Und Deren Behebung

    Ausblas- und Einsprüheinheit 10 Störungen und deren Behebung HINWEIS • Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten und ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden. • Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzausrüstung. 10 Störungen und deren Behebung HINWEIS •...
  • Page 12: Entsorgung

    Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 12...
  • Page 13 Ausblas- und Einsprüheinheit 12 Entsorgung DE - 13...
  • Page 14 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Page 15: Identification

    Air-blast and injection unit 1 Identification 1 Identification The Air-blast and injection unit is used in automated cleaning processes for injecting and air-blasting the interior of the gas nozzle with a dosed quantity. It is an accessory for ROBO welding torches and hose assemblies and is designed for industrial and commercial use for skilled personnel only.
  • Page 16: Product Description

    2 Product description 2.1 Designated use The Air-blast and injection unit is used in automated cleaning processes for injecting and air-blasting the interior of the gas nozzle with a dosed quantity. Designated use also includes the observance of the prescribed operating, maintenance and servicing instructions.
  • Page 17: Safety Instructions

    Air-blast and injection unit 3 Safety instructions Flow rate 3-30 mm³/stroke Repository volume 0.25 l Working pressure 6-10 bar Compressed-air connection G 1/2“ Nominal flow at 6 bar and 1 bar pressure loss 1200 l/min Operating voltage 2/2 directional valve...
  • Page 18: Scope Of Delivery

    Scope of delivery Order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current ABICOR BINZEL spare parts and wear parts lists. The contact for consulting and ordering can be found in the Internet at www.binzel-abicor.com.
  • Page 19: Assembly Description

    2/2 directional valve Fig. 2 2/2 directional valve The Air-blast and injection unit is actuated by the pilot-controlled 2/2 directional valve (1). This is done by a digital output signal of the robot control. 5.1.2 Injection oiler/signal generator/adjusting sleeve Signal generator...
  • Page 20: Oil Repository

    We recommend to use ABICOR BINZEL anti-spatter agent. 5.1.4 Mounting bracket Mounting bracket Fig. 6 Mounting bracket The mounting bracket (1) for fastening the Air-blast and injection unit can be rotated +/- 90° depending on the available mounting positions. EN - 8...
  • Page 21: Installation

    The device is horizontally fastened by means of 2 screws M6 and the mounting bracket on a fixed surface. NOTE The Air-blast and injection unit is only safe for operation and functioning if the present arrangement of the device and the specified flow direction are complied with.
  • Page 22: Putting Into Operation

    8 Putting out of operation NOTE • As the Air-blast and injection unit is integrated into a welding system, putting out of operation depends on the robot control system. Please make sure that the shutdown procedures for all components mounted in the welding system are strictly observed before putting out of operation begins.
  • Page 23: Troubleshooting

    Air-blast and injection unit 10 Troubleshooting NOTE • Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified and trained specialists. • Always wear your personal protective equipment when performing maintenance and cleaning work. 10 Troubleshooting NOTE • If the measures described below are not successful, please consult your dealer or the manufacturer.
  • Page 24: Disposal

    12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum. Packaging materials are always selected with regard to their possible recycling ability. EN - 12...
  • Page 25 Air-blast and injection unit 12 Disposal EN - 13...
  • Page 26 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification...
  • Page 27: Identification

    Ce mode d'emploi décrit seulement l'Unité de soufflage et de pulvérisation. Celle-ci ne doit être utilisée qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. 1.1 Marquage CE Cet appareil est conforme aux exigences relatives aux directives européennes en vigueur.
  • Page 28: Description Du Produit

    2 Description du produit Unité de soufflage et de pulvérisation 2 Description du produit 2.1 Utilisation conforme aux dispositions L'Unité de soufflage et de pulvérisation est utilisée dans le nettoyage automatique pour la pulvérisation dosée et pour le soufflage de l'intérieur de la buse gaz.
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    Unité de soufflage et de pulvérisation 3 Consignes de sécurité Débit 3 - 30 mm³/course Contenance du réservoir 0,25 l Pression de service 6 - 10 bars Raccord d'air comprimé G 1/2" Débit d'eau nominal à 6 bars et chute de pression de 1 bar 1200 l/min Tension de service distributeur 2/2 24 V C.C.
  • Page 30: Matériel Fourni

    • Unité de soufflage et de pulvérisation complète • Mode d'emploi Tab. 3 Matériel fourni Les caractéristiques et références des pièces d'équipement et d’usure se trouvent dans le catalogue de commande actuel ABICOR BINZEL. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel est contrôlé...
  • Page 31: Description Des Composants

    Unité de soufflage et de pulvérisation 5 Description du fonctionnement 5.1 Description des composants 5.1.1 Distributeur 2/2 Distributeur 2/2 Fig. 2 Distributeur 2/2 L'Unité de soufflage et de pulvérisation est activée par le distributeur 2/2 (1) à soupape pilote. Le pilotage est effectué par un signal de sortie numérique de la commande du robot.
  • Page 32: Réservoir D'huile

    (1). L'aération automatique des chambres d'huile est assurée par l'évent. Un remplissage (0,25l) suffit pour env. 8000 cycles d'injection. Nous vous recommandons d'utiliser le liquide anti-adhérent ABICOR BINZEL. 5.1.4 Etrier butée Etrier butée Fig. 6 Etrier butée...
  • Page 33: Installation

    Unité de soufflage et de pulvérisation 6 Installation 6 Installation 6.1 Montage Afin de garantir un fonctionnement sans problèmes, le réservoir d'huile doit toujours être orienté vers le haut.  Voir Fig. 6 Etrier butée Page FR-8 Fixer l'appareil horizontalement à l'étrier butée sur un support immobile à l'aide de 2 vis M6.
  • Page 34: Mise En Service

    7 Mise en service Unité de soufflage et de pulvérisation REMARQUE La tension de service doit correspondre à la tension de sortie de la commande. 7 Mise en service Lors de la première mise en service, il est nécessaire d'activer l'Unité de soufflage et de pulvérisation env.
  • Page 35: Dépannage

    Unité de soufflage et de pulvérisation 10 Dépannage REMARQUE • Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par un personnel qualifié et formé. • Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours votre équipement de protection personnel. 10 Dépannage REMARQUE •...
  • Page 36: Élimination

    Les outils de nettoyage contaminés (pinceau, chiffon etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables.
  • Page 37 Unité de soufflage et de pulvérisation 12 Élimination FR - 13...
  • Page 38 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
  • Page 39: Identificación

    Este manual de instrucciones describe sólo las Unidad de soplado e Inyección Interna. Éste debe utilizarse únicamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 1.1 Marca CE Este aparato satisface los requisitos de las directivas de la UE vigentes.
  • Page 40: Descripción Del Producto

    2 Descripción del producto Unidad de soplado e Inyección Interna 2 Descripción del producto 2.1 Utilización conforme a lo prescrito La Unidad de soplado e Inyección Interna se utiliza en el proceso automático de limpieza para la inyección dosificada y el soplado del interior de la tobera de gas.
  • Page 41: Instrucciones De Seguridad

    Unidad de soplado e Inyección Interna 3 Instrucciones de seguridad Caudal 3 - 30 mm³/carrera Contenido del depósito 0,25 l Presión de trabajo de 6 a 10 bares Conexión de aire comprimido G 1/2“ Caudal nominal con 6 bar y caída de presión de 1 bar 1200 l/min Tensión de servicio válvula distribuidora 2/2 24 V CC 42 V CA...
  • Page 42: Suministro

    Los datos de pedido y los números de identificación de las piezas de equipo y repuesto pueden leerse en las listas de precios de las piezas de recambio y repuesto de ABICOR BINZEL. Usted encuentra contactos para asesoramiento y pedidos en internet bajo www.binzel-abicor.com.
  • Page 43: Descripción De Los Grupos Constructivos

    Unidad de soplado e Inyección Interna 5 Descripción del funcionamiento La bomba dosificadora se rellena con líquido antiproyecciones cuando se alivia la presión y está lista para la carrera siguiente. 5.1 Descripción de los grupos constructivos 5.1.1 Válvula distribuidora 2/2 vías Válvula distribuidora de 2/2 Fig.
  • Page 44: Depósito De Aceite

    (1). La ventilación automática de las cámaras de aceite está garantizada por una cúpula de ventilación. Una carga (0,25l) es suficiente para aprox. 8000 ciclos de inyección. Recomendamos utilizar el líquido antiproyecciones de ABICOR BINZEL. 5.1.4 Estribo de sujeción Estribo de sujeción Fig.
  • Page 45: Instalación

    Unidad de soplado e Inyección Interna 6 Instalación 6 Instalación 6.1 Posicionar Para un funcionamiento sin fallos el depósito de aceite siempre debe indicar hacia arriba.  Véase Fig. 6 Estribo de sujeción en página ES-8 El aparato se fija en posición horizontal y mediante 2 tornillos M6 en el estribo de sujeción y sobre un soporte móvil.
  • Page 46: Puesta En Servicio

    7 Puesta en servicio Unidad de soplado e Inyección Interna INDICACIÓN La tensión de servicio y la tensión de salida de la unidad de control deben ser idénticas. 7 Puesta en servicio Durante la primera puesta en servicio es necesario activar la Unidad de soplado e Inyección Interna aprox.
  • Page 47: Averías Y Su Eliminación

    Unidad de soplado e Inyección Interna 10 Averías y su eliminación INDICACIÓN • Sólo especialistas calificados y especializados deben realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza. • Llevar siempre el equipo de protección personal durante los trabajos de mantenimiento y limpieza. 10 Averías y su eliminación INDICACIÓN •...
  • Page 48: Materiales

    12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje. ES - 12...
  • Page 49 Unidad de soplado e Inyección Interna Notizen /Notes/Notes/Notas Notizen/Notes/Notes/Notas ES - 13...
  • Page 50 Notizen /Notes/Notes/Notas Unidad de soplado e Inyección Interna ES - 14...
  • Page 51 Unidad de soplado e Inyección Interna Notizen /Notes/Notes/Notas ES - 15...
  • Page 52 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Table of Contents