CONTENTS USER’S MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUCTIONS D'UTILISATION GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUALE DI ISTRUZIONI MODEL NO:9R-001 PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
Warranty The Mobi Mesh has a two-year limited warranty (with exception of the mouthpiece, medical cup and mask) as free from defective workmanship from the date of purchase. Any defective part(s) will be repaired or replaced by APEX Medical if the unit has not been tampered with or used improperly during that period.
Page 5
Mobi Mesh / English Precautions Warnings described in the instruction manual should be observed. • The mask system does not contain DEHP. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ THIS BEFORE USING When using an electronic appliance, basic precautions should always be followed, including the following.
Page 6
Mobi Mesh / English 14. Do not use the device on top of or close to other electronic devices. FEATURES: 15. This product utilizes piezoelectric vibration to turn a liquid drug into a fine mist, which is then sent to the respiratory tract and oral cavity by a venting system so that therapeutic results can be achieved.
Page 7
Mobi Mesh / English • Do not add medicine over the indicated line marked on medical cup (8cc marking). • Do not disassemble or make any modification to this appliance. 2. When using • Children or disabled patients should be assisted by adults or medical personnel when using this appliance.
Page 8
Mobi Mesh / English WARNING:The turbo mode is for self-cleaning purposes only; it cannot be used in normal daily treatment. Please consult your local distributor for further instructions. 3. After using • Please clean all parts after each usage and follow the instructions in the manual.
Page 9
Mobi Mesh / English HOW TO USE 1. Make sure that all parts, such as the mouthpiece, mask and medical cup are clean, or clean these three parts before using. Mask Mouthpiece 2. Open the battery cover and put in the batteries.
Page 10
Mobi Mesh / English CLEAN AND MAINTENANCE NOTICE Before and after each using, please clean the following parts: 1. Remove the medical cup and mouthpiece or mask. 2. Discard all remaining medicine in the cup. • Open the medical cap and discard all remaining medicine.
Page 11
Mobi Mesh / English TROUBLE SHOOTING After checking the followings, if any problem still persists, please return the appliance to your dealer for servicing. Q1. Press the power button, but no operation 1. Check if the battery voltage is sufficient? When the appliance’s red indicator light is on, the battery is no power.
Page 12
Mobi Mesh / English THE ACCESSORIES Item Mode no. Size Single patient reusable Child Mask 9R-001MS 87.22 x 64.35 x 57 mm Adult Mask 9R-001ML 124 x 77 x 68.5 mm Mouth Piece 9R-001MP 43 x 27.5 mm Medical Cup (Gray) 9R-001MCG 54 x 43.99 x 38.50 mm...
Page 13
Mobi Mesh / English SYMBOLS DESCRIPTION告告告 Authorised representative in the European com- Class II munity. Attention, should read the instructions. Refer to instruction manual Protected against solid foreign objects of CE mark and notified body registration number, 12,5 mm and greater; Protection against the Annex II, excluding Section 4 of EC directive vertically falling water drops .when the...
Page 14
Mobi Mesh / English TECHNICAL DATA Model Number 9R-001 Power Supply 1.5VX 2, AA size alkaline battery AC adaptor (Input: 100~240VAC, 0.3-0.15A, 50- 60Hz/ Output: 3VDC, 1.33A) Power Consumption < 2W Vibrating Frequency 103~123 kHz ±1K Battery life Up to 1.5 hr if use continously...
Page 15
Mobi Mesh / English Vapor Expert (PY-001) Portable Nebulizer - Instruction Manual Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ME equipment The ME equipment is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The...
Page 16
Mobi Mesh / English Declaration – electromagnetic immunity The ME system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the ME system should ensure that it is used in such an environment.
Page 17
Mobi Mesh / English Declaration – electromagnetic emissions The ME system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of ME should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
Page 19
Garantía El Mobi Mesh tiene una garantía limitada de dos años (excepto la boquilla, recipiente médico, mascarilla) exento de defectos de elaboración a partir de la fecha de la compra. Cualquier pieza defectuosa será...
Page 20
Mobi Mesh / Español Dos años de vida útil de almacenamiento y seis meses de vida útil de servicio es la duración recomendada de los acceso- rios de uso por un solo paciente. Precauciones Hay que respetar las advertencias del manual de instrucciones.
Page 21
Mobi Mesh / Español 13. Depositar pilas y dispositivos de acuerdo con los reglamentos locales. 14. No utilizar el dispositivo encima o cerca de otro dispositivo electrónico. CARACTERÍSTICAS: 15. Este producto utiliza vibración piezoeléctrica para convertir el medicamento líquido en una fina emisión de vapor que penetra en la cavidad oral y vías respiratorias mediante un sistema de ventilación para conseguir resultados...
Page 22
Mobi Mesh / Español • Si el recipiente médico no funciona bien (caudal muy bajo, etc.), rogamos recambiarlo. • Si se deja de usar un tiempo el aparato, y cualquiera de las piezas está sucia (recipiente, boquilla o mascarilla), proceda a su limpieza tal como se describe en las instrucciones de limpieza y funcionamiento.
Page 23
Mobi Mesh / Español Limpie todas las piezas después de cada uso y siga las instrucciones del manual. No sumerja este aparato en agua para limpiarlo para evitar el daño a las piezas eléctricas. ATENCIÓN: El modo turbo sirve únicamente para auto-limpieza; no puede utilizarse para el tratamiento diario normal.
Page 24
Mobi Mesh / Español CÓMO UTILIZARLO 1. Antes del uso comprobar que todas las piezas, como boquilla, mascarilla y recipiente médico están limpias. Mascarilla Boquilla 2. Abrir la tapa de la pila e introducir las pilas. (La vida de la pila depende de las marcas utilizadas) Cuerpo principal Recipiente médico...
Page 25
Mobi Mesh / Español LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes y después de cada uso, limpiar las piezas siguientes: 1. Retirar el recipiente médico y la boquilla o mascarilla. • Abrir el recipiente y eliminar todos los restos de medicamento. • Verte un poco de agua caliente y cerrar completamente la tapa.
Page 26
Mobi Mesh / Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si después de verificar lo siguiente sigue habiendo problemas, llevar el aparato al centro de servicio autorizado. 01. Se pulsa el botón de encendido, pero no funciona 1. Comprobar si la batería tiene energía suficiente. Cuando el indicador luminoso del aparato está...
Page 27
Mobi Mesh / Español ACCESORIOS Artículo Modo Nº Tamaño Reutilizable por un solo paciente Mascarilla infantil 9R-001MS 87,22 x 64,35 x 57 mm SÍ Mascarilla de adulto 9R-001ML 124 x 77 x 68,5 mm SÍ Boquilla 9R-001MP 43 x 27,5 mm SÍ...
Page 28
Mobi Mesh / Español SÍMBOLOS告告告 Representante autorizado UE Clase II Consultar manual de instrucciones Atención, leer las instrucciones. Marca de la CE y nº de registro del organismo notificado, Protegido contra objetos extraños sólidos de se ha cumplido el Anexo II, excluyendo el apartado 4 de la 12,5 mm y mayores;...
Page 29
Mobi Mesh / Español TECHNICAL DATA Número de modelo 9R-001 Alimentación eléctrica 1.5V X 2, batería alcalina tamaño AA Adaptador CA (Entrada: 100~240VAC, 0.3¬0.15A, 50-60Hz/ Salida: 3VDC, 1.33A) Consumo de energía < 2W Frecuencia de vibración 103~123 kHz ±1K Vida de la batería...
Page 30
Mobi Mesh / Español Nebulizador portátil Vapor Expert (PY-001) - Manual de instrucciones Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles de comunicaciones por radiofrecuencia y el equipo ME Este dispositivo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en que las alteraciones producidas por radiofrecuencias irradiadas estén controladas.
Page 31
Mobi Mesh / Español Declaración de inmunidad electromagnética El sistema ME ha sido diseñado para un uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Nivel de la prueba IEC Prueba de inmunidad Homologación...
Page 32
Mobi Mesh / Español Declaración – emisiones electromagnéticas El sistema ME está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. used in such an environment. Prueba de emisiones Homologación...
Page 34
Garantia O Mobi Mesh tem uma garantia limitada contra quaisquer defeitos de fabrico (exceto o bocal, a máscara e o recipiente do medicamento) de dois anos a contar da data de compra. Qualquer peça defeituosa será reparada ou substituída, conforme o critério da APEX Medical, se o aparelho não tiver sofrido manipulações e tiver sido utilizado corretamente...
Page 35
Mobi Mesh Português Os acessórios de utilização para um único paciente possuem uma duração recomendada de dois anos de vida de prateleira e seis meses de vida útil. Precauções • É necessário observar as advertências do manual de instruções. A máscara não contém DEHP INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA...
Page 36
Mobi Mesh Português 12. Não utilize peças ou acessórios não recomendados pelo fabricante. 13. Elimine as pilhas e o aparelho de acordo com as regulamentações locais. 14. Não utilize o aparelho em cima ou perto de outro aparelho eletrónico. CARACTERÍSTICAS: 15.
Page 37
Mobi Mesh Português • Se o recipiente do medicamento não funcionar bem (fluxo muito baixo, etc.), recomendamos que o substitua. • Se deixar de utilizar o aparelho durante um período mais longo, e se qualquer das peças ficar suja (recipiente, bocal ou máscara), limpe-a tal como se indica nas instruções de limpeza e funcionamento.
Page 38
Mobi Mesh Português • O aparelho pode ser utilizado em qualquer ângulo. No entanto, é necessário comprovar que o medicamento entra em contacto com a malha. Limpe todas as peças depois de cada utilização e siga as instruções do manual. Para evitar danificar as peças elétricas, não mergulhe o aparelho em água para o limpar.
Page 39
Mobi Mesh Português COMO UTILIZAR O APARELHO 1. Antes da utilização, comprove que todas as peças, como o bocal, a máscara ou o recipiente do medicamento, estão limpas. Máscara Bocal 2. Abra a tampa das pilhas e introduza as pilhas. (A vida útil das pilhas depende da marca utilizada.)
Page 40
Mobi Mesh Português LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes e depois de cada utilização, limpe as seguintes peças: 1. Retire o recipiente do medicamento e o bocal ou máscara. • Elimine todos os restos de medicamento do recipiente. • Abra o recipiente e elimine todos os restos de medicamento.
Page 41
Mobi Mesh Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se depois de efetuar as seguintes verificações continuar a ter problemas, leve o aparelho a um serviço de assistência técnica autorizado. Q1. Quando se aperta o botão de ligação, o aparelho não funciona. 1. Comprove que as pilhas têm carga suficiente. Quando o indicador luminoso do aparelho está...
Page 42
Mobi Mesh Português ACESSÓRIOS Artigo Modo Nº Tamanho Reutilizável por um único paciente Máscara infantil 9R-001MS 87,22 x 64,35 x 57 mm SIM Máscara de adulto 9R-001ML 124 x 77 x 68,5 mm Bocal 9R-001MP 43 x 27,5 mm Recipiente do medicamento...
Page 43
Mobi Mesh Português SÍMBOLOS告 Representante autorizado na UE. Class II Consulte o manual de instruções. Atenção, ler as instruções. Marca da CE e nº de registo do organismo notificado. Protegido contra objetos estranhos sólidos de Foi cumprido o Anexo II (excluindo o apartado 4) da Dire- 12,5 mm e maiores;...
Page 44
Mobi Mesh Português DADOS TÉCNICOS Número de modelo 9R-001 Alimentação elétrica 2 x pilha alcalina tamanho AA de 1,5 V. Ad- aptador CA (Entrada: 100~240 V, AC, 0,3-0,15 A, 50-60 Hz / Saída: 3 V DC, 1,33 A) Consumo de energia <2 W...
Page 45
Mobi Mesh Português Nebulizador portátil Vapor Expert (PY-001) – Manual de instruções Distâncias recomendadas entre equipamento de comunicação portátil e RF móvel e este aparelho Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes eletromagnéticos com as interferências RF radiadas sob controlo. O utilizador deste aparelho pode evitar as interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicação...
Page 46
Mobi Mesh Português Declaração de imunidade eletromagnética Este aparelho destina-se a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos a seguir indicados. O utilizador do aparelho deve certificar-se de que este é utilizado no tipo de ambiente a que se destina. Teste de imunidade Nível de teste IEC60601...
Page 47
Mobi Mesh Português Declaração – Emissões eletromagnéticas Este aparelho destina-se a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos a seguir indicados. O utilizador do aparelho deve certificar-se de que este é utilizado no tipo de ambiente a que se destina. Teste de emissões Conformidade Entorno eletromagnético - guia...
Page 49
Garantie Le Mobi Mesh a une garantie limitée à deux ans (à l’exception de l’embout, de la coupelle médicale, du masque) couvrant les défauts de main d’œuvre à compter de la date d’achat. Toute pièce défectueuse sera réparée ou remplacée de l’avis d’APEX Medical si l’unité...
Page 50
Mobi Mesh Français Les accessoires à utiliser par un patient unique ont une durée de vie utile attendue de deux ans (en stockage) et six mois (en utilisation). Les précautions et avertissements décrits dans ce manuel d'instruction doivent être respectés.
Page 51
Mobi Mesh Français 11. Ne faites pas tomber et ne heurtez pas l'appareil. 12. N'utilisez aucun accessoire non conseillé par le fabricant. 13. Rejetez les piles usagées et le dispositif selon les lois locales. 14. N'utilisez pas l'appareil au-dessus ou à proximité d'un autre appareil électronique. CARACTÉRISTIQUES : 15.
Page 52
Mobi Mesh Français • Le traitement médical doit être administré selon les instructions du médecin. • Si le produit fonctionne de manière incorrecte, veuillez arrêter de l'utiliser et envoyez-le faire réparer immédiatement ou consultez votre revendeur. • Si la coupelle médicale ne fonctionne pas bien (débit très bas, etc.) avant utilisation, veuillez la remplacer.
Page 53
Mobi Mesh Français fonctionner. Lorsque le voyant devient orange, la batterie est en train de s'épuiser, mais vous pouvez toujours utiliser le produit, mais vous devrez bientôt la remplacer. Si le voyant devient rouge, cela signifie que la puissance n'est plus suffisante pour fonctionner, veuillez remplacer immédiatement la batterie.
Page 54
Mobi Mesh Français PIÈCES 1. Bouton marche/arrêt : Appuyez pour allumer ou éteindre cet appareil. 2. Voyant : Indique l'état de la batterie. (Vert pour normal / Orange pour faible / Rougepour pas de tension). S'il n'y a pas de médicament à l'intérieur, le voyant s'allume en rouge et clignote trois fois avant de s'éteindre automatiquement.
Page 55
Mobi Mesh Français UTILISATION 1. Vérifiez que toutes les pièces comme l'embout ou le masque, la coupelle médicale sont bien propres, ou nettoyez ces pièces avant utilisation. Mask Mouthpiece 2. Ouvrez le couvercle de la batterie et insérez les piles. (La durée de vie de la batterie peut varier en fonction des...
Page 56
Mobi Mesh Français NOTICE DE NETTOYAGE ET D'ENTRETIEN Avant et après chaque utilisation, veuillez nettoyer les pièces suivantes : 1. Retire o recipiente do medicamento e o bocal ou máscara. • Ouvrez la coupelle médicale et jetez tout médicament restant.
Page 57
Mobi Mesh Français GUIDE DE DÉPANNAGE Après avoir vérifié les points suivants, si le problème persiste, veuillez retourner l’appareil à votre revendeur pour le faire entretenir Q1. Après avoir appuyé sur le bouton marche, pas de réponse 1. Vérifiez si la charge de la batterie est suffisante. Lorsque le voyant rouge est allumé, la batterie est épuisée.
Page 58
Mobi Mesh Français LES ACCESSOIRES Élément Modèle No.: Taille Patient unique réutilisable Masque pour enfant 9R-001MS 87,22 x 64,35 x 57 mm OUI Masque pour adulte 9R-001ML 124 x 77 x 68,5 mm Embout 9R-001MP 43 x 27,5 mm Coupelle médicale (Grise)
Page 59
Mobi Mesh Français DESCRIPTION DES SYMBOLES告 Représentant autorisé dans l’Union européenne Classe II Consultez le mode d’emploi. Attention, veuillez lire attentivement les in- structions. Marquage CE et numéro d’enregistrement de l’organisme Protégé contre les corps étrangers solides de agréé, Annexe II sauf section 12,5 mm et plus ;...
Page 60
Mobi Mesh Français DONNÉES TECHNIQUES Numéro de modèle 9R-001 Alimentation Électrique 2 piles alcalines taille AA 1,5VX Adaptateur CA (Entrée : 100-240Vca, 0,3/-0,15A, 50-60Hz/ Sortie : 3VCC, 1,33 Consommation électrique : < 2W Fréquence vibratoire 103~123 kHz ±1K Durée de vie des piles Jusqu’à...
Page 61
Mobi Mesh Français Nébuliseur portable de vapeur expert (PY-001)- Manuel d'instruction Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et cet appareil : Cet appareil ME a été conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique dans lequel les interférences RF émises sont contrôlées.
Page 62
Mobi Mesh Français Déclaration - immunité électromagnétique Le système ME a été conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-après. Le client ou l'utilisateur du système ME doit s'assurer qu'il est bien utilisé dans un tel environnement. Test d'Immunité...
Page 63
Mobi Mesh Français Déclaration - émissions électromagnétiques Le système ME a été conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-après. Le client ou l’utilisateur du système ME doit s’assurer qu’il est utilisé dans Tests d'Émission Conformité Environnement électromagnétique - guide Le système ME doit émettre de l'énergie électromagnétique pour réaliser la fonction...
Page 65
Umgebung oder in überdachten Umgebungen im Freien gedacht. Garantie Die Garantie auf den Mobi Mesh beträgt zwei Jahre (mit Ausnahme von Mundstück, Medikamentenbecher, und Maske) für Herstellungsmängel ab dem Kaufdatum. Alle defekten Teile werden nach Ermessen von Apex Medical repariert oder ersetzt, wenn das Gerät während dieses Zeitraums nicht manipuliert oder unsachgemäß...
Page 66
Mobi Mesh Deutsch Zwei Jahre Haltbarkeit und sechs Monate erwartete Nutzungsdauer werden für das Zubehör für einen einzelnen Patienten empfohlen. Die im Bedienerhandbuch aufgeführten Warnhinweise müssen beachtet werden. • Das Maskensystem enthält kein DEHP . WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE DIESE HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH Bei der Nutzung von elektronischen Geräten sollten immer grundsätzliche Vorkehrungen getroffen werden,...
Page 67
Mobi Mesh Deutsch 11. Lassen Sie das Hauptgerät nicht fallen und setzten Sie keinen Stößen aus. 12. Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen sind. 13. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien und Geräte nach Ihrem lokalen Recht.
Page 68
Mobi Mesh Deutsch • Die Medizin-Behandlung muss nach Anleitung eines Arztes erfolgen. • Falls das Produkt nicht richtig funktioniert, schalten Sie es bitte aus und schicken es unverzüglich zur Reparatur oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. • Falls der Medikamentenbecher nicht richtig funktioniert (z.B. sehr niedrige Durchflussmenge usw.), ersetzen Sie ihn bitte vor Gebrauch.
Page 69
Mobi Mesh Deutsch orange, dann ist der Batteriestand niedrig, doch das Produkt kann noch genutzt werden. Ist sie dagegen rot, herrscht nicht genügend Batteriespannung. Bitte ersetzen Sie die Batterie in diesem Falle unverzüglich. • Falls bei Verwendung dieses Geräts Unregelmäßigkeiten oder Unwohlsein beobachtet werden, schalten Sie das Gerät bitte ab.
Page 70
Mobi Mesh Deutsch KOMPONENTEN 1. Netzschalter: Zum Ein- und Ausschalten des Geräts. 2. Leuchtanzeige: Zur Stromanzeige. (Grün für normal / Orange für niedrig / Rot für keinen Strom). Falls keine Medizin im Becher ist, leuchtet die Anzeige rot und blinkt dreimal, bevor das Gerät automatisch abgeschaltet wird.
Page 71
Mobi Mesh Deutsch VERWENDUNG 1. Sorgen Sie dafür, dass alle Teile wie Mundstück, Maske und Medikamentenbecher sauber sind, oder reinigen Sie die genannten drei Teile vor dem Gebrauch. Maske Mundstück 2. Ö f f nen Sie den B a t ter iedeckel und s e t z ten Sie die Batterien ein.
Page 72
Mobi Mesh Deutsch REINIGUNGS- UND WARTUNGSHINWEISE Bitte reinigen Sie folgende Teile vor und nach jedem Gebrauch: 1. Entfernen Sie den Medikamentenbecher und das Mundstück oder die Maske. Entfernen Sie alle Medizinreste im Becher. • Öffnen Sie den Medikamentenbecher und entfernen Sie alle Medizinreste.
Page 73
Mobi Mesh Deutsch PROBLEMBEHANDLUNG Falls nach folgenden Überprüfungen immer noch ein Problem besteht, reichen Sie das Gerät bitte bei Ihrem Fachhändler zur Reparatur ein. Q1. Schalten Sie das Gerät ein, aber ohne Betrieb 1. Prüfen Sie, ob die Batteriespannung ausreichend ist. Wenn die rote Anzeige des Geräts aufleuchtet, hat die Batterie keinen Strom.
Page 74
Mobi Mesh Deutsch ZUBEHÖR Artikel Modus Nr. Größe W i e d e r v e r w e n d b a r f ü r Einzelpatienten Kinder-Maske 9R-001MS 87,22 x 64,35 x 57 mm JA Erwachsenen-Maske 9R-001ML 124 x 77 x 68,5 mm Mundstück...
Page 75
Mobi Mesh Deutsch BESCHREIBUNG DER SYMBOLE告 Bevollmächtigter Vertreter in der EU. Klasse II Schauen Sie im Bedienerhandbuch nach Achtung, lesen Sie die Anweisungen. CE-Zeichen und Prüfstellennummer. Anhang II, mit Aus- Geschützt gegen feste Fremdkörper von nahme von Abschnitt 4, der EG-Richtlinie 93/42/EWG mindestens 12,5 mm;...
Page 76
Mobi Mesh Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell Nr. 9R-001 Stromversorgung 1.5VX 2, Alkaline-Batterie Größe AA Wechselstrom-Adapter (Eingang: 100- 240VAC, 0.3-0.15A, 50- 60Hz/ Output: 3VDC, 1.33A) Stromverbrauch < 2W Schwingfrequenz 103-123 kHz ±1K Batterielebensdauer Bis 1,5 Std. bei durchgehendem Gebrauch 2 Wochen bei täglich 6 min Behandlung Batterieanzeige Voll (grün), niedrig (orange), leer (rot)
Page 77
Mobi Mesh Deutsch Tragbarer Vernebler Vapor Expert (PY-001) - Bedienerhandbuch Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und diesem Gerät Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten, abgestrahlten HF-Störungen vorgeseh- en. Der Käufer oder Nutzer dieses Gerätes kann zur Minderung elektromagnetischer Störungen durch Beibehaltung eines minimalen Abstandes gemäß...
Page 78
Mobi Mesh Deutsch Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Verträglichkeit Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird Immunitätstest IEC60601-Prüfpegel Einhaltung von Vorgaben Angaben zum elektromagnetischen Umfeld Böden sollten aus Holz, Beton oder keramischen Kacheln...
Page 79
Mobi Mesh Deutsch Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Emissionen Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Emissionstest Einhaltung von Vorgaben Angaben zum elektromagnetischen Umfeld Emissionen Das Gerät muss elektromagnetische Energie emittieren, um ordnungsgemäß...
Page 81
Garantie De Mobi Mesh is twee jaar gewaarborgd (met uitzondering van het mondstuk, de medische cup, het masker) tegen fabricagefouten vanaf de aankoopdatum. Alle defecte onderdelen zullen gerepareerd of vervangen worden naar keuze van APEX Medical als er niet met de eenheid werd geknoeid of als deze niet onjuist werd gebruikt tijdens die periode.
Page 82
Mobi Mesh Nederlands De accessoires zijn bedoeld voor slechts één patiënt en hebben een houdbaarheidsperiode van twee jaar (bewaarduur) en een levensduur van zes maanden (reële gebruiksduur). Voorzorgen Waarschuwingen beschreven in deze instructiehandle- iding moeten worden nageleefd. • Het masker systeem omvat geen DEHP.
Page 83
Mobi Mesh Nederlands 13. Gebruik geen bevestigingen of accessoires die niet aanbevolen zijn door de fabrikant. 14. Verwijder de lege batterijen en het apparaat volgens de plaatselijke wet. 15. Gebruik het apparaat niet boven op of dicht bij andere elektronische apparatuur. KENMERK: 16.
Page 84
Mobi Mesh Nederlands • De geneeskundige behandeling moet het advies van de dokter volgen. • Als het product niet correct werkt, schakel het dan uit en stuur het op voor reparatie of raadpleeg uw verdeler. • Als de recipiënt voor het geneesmiddel niet goed werkt (bij een lage vloeisnelheid etc...), •...
Page 85
Mobi Mesh Nederlands maar moet de batterij gauw vervangen. Als de stroomlamp rood is, wil dit zeggen dat er geen stroomvoorziening is en dat de batterij onmiddellijk moet worden vervangen. • Als tijdens het gebruik van dit apparaat een onregelmatigheid of anomalie wordt vastgesteld, schakel het apparaat dan uit.
Page 86
Mobi Mesh Nederlands COMPONENTEN 1. Stroomknop: Indrukken om het apparaat aan/uit te zetten. 2. Indicatorlamp: geeft de stroomtoestand aan. (Groen voor normaal/oranje voor laag/rood voor geen stroom). Als er geen geneesmiddel in de recipiënt aanwezig is, zal de indicatorlamp rood branden en drie keer knipperen voordat het apparaat automatisch uitschakelt.
Page 87
Mobi Mesh Nederlands HOE GEBRUIKEN 1. Zorg ervoor dat alle onderdelen zoals het mondstuk of masker en de recipiënt voor het geneesmiddel proper zijn, of reinig de drie genoemde onderdelen voor het gebruik. 2. Open het batterijdeksel en breng de batterijen aan. (De...
Page 88
Mobi Mesh Nederlands REINIGING EN ONDERHOUD Voor en na elk gebruik, de volgende onderdelen reinigen: 1. Verwijder de recipiënt voor het geneesmiddel en het mondstuk of het masker. Verwijder alle resterend geneesmiddel uit de recipiënt voor het geneesmiddel. • Open het deksel en verwijder alle resterend geneesmiddel.
Page 89
Mobi Mesh Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Als het probleem blijft bestaan nadat u volgende punten hebt gecontroleerd, breng het apparaat dan voor service naar uw verdeler. VR1. De stroomknop wordt ingedrukt, maar het apparaat werkt niet 1. Controleer de laadtoestand van de batterij. Als de rode controlelamp brandt, levert de batterij geen stroom.
Page 90
Mobi Mesh Nederlands DE ACCESSOIRES Item Modus nr. Afmeting Hergebruik voor één patiënt Kindermasker 9R-001MS 87,22 x 64,35 x 57 mm JA Masker voor volwassene 9R-001ML 124 x 77 x 68,5 mm Mondstuk 9R-001MP 43 x 27,5 mm Recipiënt voor geneesmiddel (grijs)
Page 91
Mobi Mesh Nederlands BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Ge- Klasse II meenschap. Opgelet, lees de instructies. Zie handleiding EG-markering en registratienummer van het genotifi- Beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen ceerd orgaan, voldoet aan Bijlage II, met uitsluiting van van 12,5 mm en groter;...
Page 92
Mobi Mesh Nederlands TECHNISCHE DATEN Modelnummer 9R-001 Stroomvoorziening 1,5VX 2, AA size alkalinebatterij AC adapter (Input: 100~240VAC, 0,3-0,15A, 50-60Hz/ Uitvoer: 3VDC, 1,33A) Stroomverbruik < 2W Trillingsfrequentie 103~123 kHz ±1K Levensduur batterij Tot 1,5 uur bij continu gebruik 2 weken bij dagelijks gebruik met een behandelcyclus van 6 min...
Page 93
Mobi Mesh Nederlands Vapor Expert(PY-001) Draagbare verstuiver - Handleiding De aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatie-apparatuur en de ME-apparatuur De ME-apparatuur is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin RF-storingen worden gecontroleerd. De klant of de gebruiker van de ME-apparatuur kan helpen om elektromagnetische interferentie te vermijden door een minimale afstand te houden tussen draagbare en mobiele RF-communicatie-apparatuur (transmitters) en de ME-apparatuur zoals hieronder wordt aanbevolen, in overeenstemming met de maximale uitvoerstroom van de communicatie-apparatuur.
Page 94
Mobi Mesh Nederlands Verklaring - elektromagnetische immuniteit Het ME-systeem is bedoeld voor gebruik in de hieronder vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het ME-systeem moet waarborgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 testniveau...
Page 95
Mobi Mesh Nederlands Verklaring - elektromagnetische emissies Het ME-systeem is bedoeld voor gebruik in de hieronder nader vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van ME moet waarborgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Compliantie Elektromagnetische omgeving - geleiding...
Page 97
Garanzia Il Mobi Mesh ha una garanzia limitata di due anni (tranne il boccaglio, il contenitore del farmaco e la mascherina) contro eventuali difetti di fabbricazione a decorrere dalla data di acquisto. Qualsiasi pezzo difettoso sarà riparato o sostituito a insindacabile giudizio di APEX Medical se il dispositivo non ha subito manomissioni o non è...
Page 98
Mobi Mesh Italiano La durata stimata degli accessori da usare per un singolo paziente è di due anni di vita utile per lo stoccaggio e di sei mesi di vita utile in servizio. Precauzioni - Rispettare tutte le avvertenze riportate nel libretto di istruzioni.
Page 99
Mobi Mesh Italiano 12. Smaltire le batterie e i dispositivi in ottemperanza ai regolamenti locali. 13. Non usare il dispositivo sopra o nei pressi di un altro dispositivo elettronico.CARATTERISTICHE: 14. Questo prodotto si avvale della vibrazione piezoelettrica per trasformare il farmaco liquido in una leggera emissione di vapore che penetra nella cavità...
Page 100
Mobi Mesh Italiano • Se il contenitore non funziona bene (portata molto bassa, ecc.), si prega di • sostituirlo. • Se il dispositivo non viene usato per un po' di tempo e qualche pezzo è sporco • (contenitore, boccaglio o maschera), pulirlo come riportato nelle •...
Page 101
Mobi Mesh Italiano • Questo prodotto ha un timer incorporato che si spegne automaticamente ogni 20 minuti. Se non si spegne automaticamente, interrompere l'uso del dispositivo e rivolgersi al servizio di assistenza tecnica. • Se il dispositivo rileva l'assenza di farmaco nel contenitore, la spia LED diventa rossa, lampeggia tre volte e si spegne automaticamente.
Page 102
Mobi Mesh Italiano DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI 1. Pulsante di accensione: premerlo per accendere o spegnere il dispositivo. 2. Spia luminosa: indica lo stato della potenza (verde: normale/arancione: bassa/rossa: senza potenza). In as senza di farmaco, l a spia luminosa diventa ros sa e l ampeggia tre volte prima di spegnersi automaticamente.
Page 103
Mobi Mesh Italiano COME SI USA 1. Prima dell'uso, accertarsi che tutti i pezzi quali boccaglio o maschera e contenitore, siano puliti. 2. Aprire il coperchio dell'apposito vano e inserire le batterie Maschera Boccaglio (la durata delle stesse dipende dalla marca prescelta)
Page 104
Mobi Mesh Italiano PULIZIA E MANUTENZIONE Prima e dopo ogni uso, pulire i pezzi seguenti: 1. Rimuovere il contenitore e il boccaglio o la maschera. • Eliminare qualsiasi traccia di farmaco dal contenitore. • Aprire il contenitore ed eliminare qualunque traccia di farmaco.
Page 105
Mobi Mesh Italiano SOLUZIONE DEI PROBLEMI Se dopo le verifiche consigliate i problemi persistono, fare esaminare il dispositivo da un centro di assistenza autorizzato. Q1. Si preme il pulsante di accensione, ma non funziona 1. Accertarsi che il livello di energia della batteria sia sufficiente. Quando la spia luminosa del dispositivo è...
Page 106
Mobi Mesh Italiano ACCESSORI Articolo Mod. n. Dimensioni Riutilizzabile per un singolo paziente Maschera da bambini 9R-001MS 87,22 x 64,35 x 57 mm SÌ Maschera da adulti 9R-001ML 124 x 77 x 68,5 mm SÌ Boccaglio 9R-001MP 43 x 27,5 mm SÌ...
Page 107
Mobi Mesh Italiano SIMBOLI Rappresentante autorizzato UE Classe II Fare riferimento al libretto d’istruzioni Attenzione, consultare le istruzioni per l’uso. Marchio CE e n. di registro dell’organismo notificato at- Protetto da corpi estranei solidi di 12,5 mm e di testante il rispetto dell’Allegato II, esclusa la sezione 4 maggiori dimensioni;...
Page 108
Mobi Mesh Italiano TECHNISCHE DATEN Numero di modello 9R-001 Alimentazione elettrica 1.5VX 2, batteria alcalina AA Adattatore CA (Ingresso: 100~240 Vca, 0,3- 0,15A, 50-60Hz/ Uscita: 3 Vcc, 1.33A) Consumo di energia < 2W Frequenza di vibrazione 103~123 kHz ±1K Vita della batteria...
Page 109
Mobi Mesh Italiano Spruzzatore portatile Vapor Expert (PY-001) - Libretto d’istruzioni Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature portatili di comunicazione a radiofrequenza e l’apparecchiatura ME Questo dispositivo è stato progettato per l’uso in un ambiente elettromagnetico nel quale le alterazioni prodotte dalle radiofrequenze irradiate sono sotto controllo.
Page 110
Mobi Mesh Italiano Dichiarazione d'immunità elettromagnetica Il sistema ME è stato progettato per l’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L’utente deve accertarsi che esso venga utiliz- zato in tale ambiente. Test di immunità Livello del test IEC 60601 Omologazione Ambiente elettromagnetico - Guida...
Page 111
Mobi Mesh Italiano Dichiarazione – Emissioni elettromagnetiche Il sistema ME è stato progettato per l’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L’utente deve accertarsi che esso venga utilizzato in tale ambiente. Test delle emissioni Omologazione Ambiente elettromagnetico - Guida Il sistema ME deve emettere energia elettromagnetica per svolgere la propria funzione.
Page 112
Apex Medical Corp. No.9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, 23679, Taiwan S.L. Apex Medical Elcano 9, 6 planta 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain Print-2017 All rights reserved Specifications may change without notice. www.apexmedicalcorp.com 2017.12 V1.0...
Need help?
Do you have a question about the Mobi Mesh and is the answer not in the manual?
Questions and answers