Salvatore Robuschi RN Operating Instructions Manual

Salvatore Robuschi RN Operating Instructions Manual

Centrifugal pumps
Table of Contents
  • Installazione
  • Controlli E Manutenzione
  • Instructions Pour L'utilisation
  • Montage Et Démontage
  • Contrôles Et Entretien
  • Instrucciones de Uso
  • Informacion General
  • Puesta en Marcha
  • Controles y Mantenimiento
  • Desmontaje y Montaje
  • Betrieb
  • Kontrollen und Wartung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
Pompe centrifughe – Centrifugal pumps – Pompes centrifuges
RN-RNL-RNM-RNMD
I
AVVERTENZA
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno alla
pompa o all'impianto.
ATTENZIONE
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno alle
persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno
molto grave alle
persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di scosse
elettriche.
_________________________________________________________________________________________________________________
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
Salvatore Robuschi & C. S.r.l.
Tel:++39- 0521-606285 R.a. - Fax :++39-0521-606278
WWW: http://www.salvatorerobuschi.com - E-MAIL: sr@salvatorerobuschi.com
Bombas centrifugas – Kreiselpumpen
GB
WARNING
ATTENTION
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage the
opérations pourrait
pump and/or the plant.
endommager la pompe
ou l'installation.
CAUTION
ATTENTION
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage persons
opérations pourrait
and/or things.
endommager les
personnes et/ou les
choses.
DANGER
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage
opérations pourrait
seriously persons
endommager
and/or things.
sérieusement les
personnes et/ou les
choses.
DANGER
DANGER
If you do not observe
Ce symbole prévient
the precautions, it can
que ne pas exécuter
involve a risk of electric
correctement ces
shock.
opérations pourrait
causer des chocs
électriques.
Via Segrè 11/A 43100 Parma ( Italia )
F
ADVERTENCIA
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo para la bomba o
en el implantación
ATENCIÓN
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo para las
personas y/o cosas.
DANGER
PELIGRO
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo grave para las
personas y/o cosas.
PELIGRO
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo de choques
eléctricos.
Pagina
Page
Page
Pàgina
Seite
1
Original instructions
E
D
ANMERKUNG
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, kann es für
die Pumpe oder Anlage
gefährlich sein.
ACHTUNG !
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, konnte es für
die Leute und/oder
Dinge gefährlich sein.
GEFAHR
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, konnte es für
die Leute und/oder
Dinge sehr gefährlich
sein.
GEFAHR
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, könnten
Schläge passieren.
2
Italiano
4
English
6
Français
8
Espaňol
10
Deutsch
Rev.01 05-05-2005 doc. T-1616

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Salvatore Robuschi RN

  • Page 1 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page Français Pàgina Espaňol INSTRUCCIONES DE USO BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch Rev.01 05-05-2005 doc. T-1616 Salvatore Robuschi & C. S.r.l. Via Segrè 11/A 43100 Parma ( Italia ) Tel:++39- 0521-606285 R.a. - Fax :++39-0521-606278 WWW: http://www.salvatorerobuschi.com - E-MAIL: sr@salvatorerobuschi.com...
  • Page 2: Installazione

    Original instructions Pipetta POMPE RN Ampolla ISTRUZIONI PER L’USO 1. GENERALITÀ' Garanzia In conformità alle ns. condizioni di fornitura facciamo presente che l'inosservanza delle norme seguenti potrà causare un imperfetto Fig. 2 Allineamento giunto Fig.3: Oliatore funzionamento della pompa e produrre inconvenienti di cui la casa...
  • Page 3: Controlli E Manutenzione

    Original instructions - i cuscinetti all'atto della spedizione sono preventivamente ingrassati T del liquido Viscosità in cSt Tipi olii consigliati con grasso di qualità. AGIP - OSSO, ESSO - TERESSO -10+50°C IP - HYDRUS, SHELL - TELLUS 10+70°C d) Cuscinetti lubrificati ad olio: MOBIL - D.T.E.
  • Page 4: Installation

    3311 B 150-40 Tab. 4 Cuscinetti Fig. 2 Coupling alignment Fig.3: Oiler PUMPS RN The coupling cannot offset eventual assembly irregularities OPERATING INSTRUCTIONS of the group, but it has the unique function of transmitting torque to the pump. 1. GENERAL Suction and delivery pipes.
  • Page 5: Disassembly And Reassembly

    Original instructions - when bearings are ready for the delivery are preliminarily greased Grease Grease N.L.G. Suggested grease with high quality grease. type d) Oil lubricated bearings: 6207 ESSO – BEACON EP2 6306 3306 MOBIL – MOBILUX EP2 - pumps are delivered without any oil, therefore, before starting, it is 6309 3309 SHELL –...
  • Page 6: Instructions Pour L'utilisation

    Original instructions Pipette Ampoule POMPES RN INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Fig. 2 Alignement joint Fig.3: Graisseur 1.GÉNÉRALITÉS Garantie Conformément à nos conditions de fourniture, nous soulignons que L'accouplement ne peut pas excentrer des éventuelles ne pas observer les normes suivantes pourra causer irrégularités du montage du groupe, mais il a la fonction unique...
  • Page 7: Montage Et Démontage

    Original instructions d) Roulements lubrifiés par huile: Graiss Graisse N.L.G. Types de graisse - les pompes sont livrées sans huile donc, avant de commencer, e [g] proposes fallait remplir logement le support. Vérifier l'huile par la tige de niveau 6207 ESSO –...
  • Page 8: Instrucciones De Uso

    0,1 mm (ver fig 2). En el caso que llevan a cabo correciones, aflojar o quitar los tornillos para desplazar los pies en la base y aňadir, donde sea necesario, láminas o arendelas calibradas. BOMBAS RN Pipeta Ampolla INSTRUCCIONES DE USO 1.
  • Page 9: Puesta En Marcha

    Original instructions magnetotérmico ó un relè térmico tarado con la misma corriente Bombas con retén mecánico indicada en la placa del motor, más el 5%. El retén mecánico no necessita operación de mantenimiento. El retén El responsable de l’instalación in loco deberà asegurarse de llevar a meáanico debe funcionar sin que haya pérdidas a excepción de las cabo la conexión de tierra en primer lugar y que toda la instalación perdidas iniciales después de la primera puesta en marcha.
  • Page 10 Für jede mögliche Korrektur lösen und nehmen die Schrauben ab, wo es erforderlich ist, um die Füße auf der Unterseite zu verschieben und, wenn es notwendig ist, passen Sie zusätzliche Bleche oder kalibrierte Scheiben. Pipette RN PUMPEN Glass bulb BETRIEBSANLEITUNG 1. ANMERKUNGEN Garantie Gemäß...
  • Page 11: Betrieb

    Original instructions Prüfungsgeräte Betriebstop Für eine konstante und leistungsfähige Überprüfung, stecken Sie ein Schließen Absperrschieber Druckleitung, wenn Druckmesser auf die Druckleitung und eine Vakuumlehre auf die Rückschlagventil fehlt. Saugleitung. Schließen Absperrschieber Saugleitung, wenn Rückschlagventil fehlt. Stellen den Motor ab. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss muss von Fachpersonal unter Beachtung 5.
  • Page 12 Original instructions Gleitringsdichtungen Standfesteteile Montage: versichern Sie sich, daß die Abschrägung (oder Schrägeanschluss) und das Gehäuse rein, ohne Grat und Oberflächenzeichen sind. Feuchten das Gehäuse und die Dichtung mit Alkohol, Glyzerin oder verträglicher Flüssigkeit. Drücken die Standfesteteile auf den Gehäuse mit einem umhüllten Stopfen, der die Spindel einer Handhebelbohrmaschine oder eine kleine Presse montiert ist.
  • Page 13 Original instructions Sezioni con nomenclatura - Cross sections with nomenclature Coupes avec nomenclature - Secciones con nomenclatura Scnittzeichnungen mit Nomenklatur RNMD...
  • Page 14 Original instructions Denominazione Part designation Dénomination 14.00 Corpo pompa 14.00 Pump casing 14.00 Corps de pompe 14.04 Tappo con rondella 14.04 Plug with washer 14.04 Bouchon avec rondelle 14.12 Tappo con rondella 14.12 Plug with washer 14.12 Bouchon avec rondelle 14.20 Guarnizione corpo pompa 14.20...
  • Page 15 Original instructions 76.04 Anello passacavo 76.04 Cable gland 76.04 Bague de serrage de cable 76.16 Appoggio 76.16 Support 76.16 Appui 76.20 Spina elastica 76.20 76.20 Goupille d’accouplement 76.50 Riavvolgimento 76.50 Rewinding 76.50 Rembobinages 76.54 Morsettiera completa 76.54 Terminal board 76.54 Plaque a bornes complète 78.00 Albero con pacco rotore...
  • Page 16 Original instructions Direttiva 2012/19/UE RAEE Questo prodotto rientra nel campo di applicazione della Direttiva 2012/19/UE riguardante la gestione dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). L'apparecchio non deve essere eliminato con gli scarti domestici in quanto composto da diversi materiali che possono essere riciclati presso le strutture adeguate.

This manual is also suitable for:

RnlRnmRnmd

Table of Contents