Download Print this page

Baron 70BR/G81 Instructions For Installation, Operation And Maintenance

Tilting bratt pan, multi-performances cooking appliance

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 41

Quick Links

BRASIERA, MULTIPLA
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell'installazione e utilizzo dell'apparecchiatura!
KIPPBRATPFANNE, ELEKTRO MULTI-BRATER
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes!
TILTING BRATT PAN, MULTI-PERFORMANCES COOKING APPLIANCE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life.
Read the general information before installing and commissioning this appliance!
SAUTEUSE BASCULANTE, APPAREIL DE CUISSON MULTIFUNCION
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit.
Lisez les instructions avant d'installer et d'utiliser l'équipement
SARTEN VOLCABLE, APPARADOS DE COCCION MULTIFUNCION
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo!
KANTELBARE BRAADPAN, MULTI-BRAADPANNEN
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het
apparaat.
Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur!
ISTRUZIONI ORIGINALI
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales
Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies
ALI Group S.r.l.
Via Del Boscon, 424
I-32100 Belluno (BL)
S.700-900
IT – CH
DE – AT – IT
BE – LU – CH
GB – IE – MT
FR – BE – LU
CH
ES
NL – BE
CR0846791
DOC.NO
001
1822
EDITION

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 70BR/G81 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Baron 70BR/G81

  • Page 1 S.700-900 BRASIERA, MULTIPLA IT – CH ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto. Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura! KIPPBRATPFANNE, ELEKTRO MULTI-BRATER DE – AT – IT BE –...
  • Page 3 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda Attacco arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection -Arrivée gaz - Union de gas - Gasaansluiting EN 10226-1 R 1/2;...
  • Page 4 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief Presse étoupe de cable él.
  • Page 5 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief Presse étoupe de cable él.
  • Page 6 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR Legenda – Legende – Key – Légende – Leyenda – Legenda Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief – Presse étoupe de câble él Pisacable –...
  • Page 7 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief Presse étoupe de cable él.
  • Page 8 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN mm - DIMENSIONS IN mm - ABMESSUNGEN IN mm MESURES EN mm - MEDIDAS EN mm - MATEN IN mm 90BRF/E605 644,5 1170...
  • Page 9 UNIONE APPARECCHIATURE - GERÄTEZUSAMMENSCHLUSS - COMBINING APPLIANCES - UNIÓN D'APPAREIL - UNION DE VARIOS EQUIPOS - VERBINDING VAN APPARATEN - UNIÃO DE APARELHOS Serie - Series - Série 700/900...
  • Page 10 FIGURE - ABB. - FIG.
  • Page 11 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS T1.1 Ugelli e regolazioni - Düsen und Einstellungen - Nozzles and settings Buses et les paramètres - Boquillas y los ajustes - Nozzles en instellingen 90BR/G81 Q90BR/G81 Paese - Land...
  • Page 12 T1.2 Ugelli e regolazioni - Düsen und Einstellungen - Nozzles and settings Buses et les paramètres - Boquillas y los ajustes - Nozzles en instellingen Paese - Land 70BR/G81 Q70BR/G81 Gas - Gaz Pa (mbar) Country - Pays - País...
  • Page 13 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS T2.2 Categorie a pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk .70BR/G8.
  • Page 14 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS T2.1 Categorie a pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk .90BR/G.
  • Page 15 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Page 16 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Page 17 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE ........................16 RISCHI RESIDUI ..................................17 INFORMAZIONI GENERALI ..............................18 DATI DELLA APPARECCHIATURA ........................... 18 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE ........................... 18 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ..........................18 AVVERTENZE PER LA PULIZIA .............................. 19 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO ......................19 BRASIERA ELETTRICA ................................
  • Page 18 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE Si riporta di seguito una tabella riassuntiva dei Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) da utilizzare durante le varie fasi di vita dell'apparecchiatura. Indumenti Calzature Casco Protettori Guanti Occhiali Mascherina auricolari protezione sicurezza elmetto Fase Trasporto Movimentazione Disimballo Montaggio Uso ordinario...
  • Page 19 RISCHI RESIDUI La macchina evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con l'installazione di adeguate protezioni. Per la completa informazione del Cliente si riportano, di seguito, i rischi residui che permangono sulla macchina: tali comportamenti sono da considerare scorretti e quindi sono severamente vietati.
  • Page 20 • Per l'assistenza rivolgersi solo a centri tec- INFORMAZIONI GENERALI In questo capitolo sono riportate le informazioni genera- nici autorizzati dal costruttore ed esigere li che devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di l'uso di ricambi originali. questo manuale. Le informazioni specifiche per ciascuno degli •...
  • Page 21 mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di L'apparecchiatura deve essere smaltita nel rispetto delle nor- questo manuale. mative vigenti. • Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri- • Non disperderla nell'ambiente. portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura. •...
  • Page 22 • Livellare l'apparecchiatura agendo sui piedini regolabili • Verificare , dopo l'allacciamento , la assenza di perdite nei • L’apparecchiatura da banco con peso minore di 40kg, se in- punti di collegamento. stallata singolarmente, deve essere fissata con gli appositi COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA piedini flangiati.
  • Page 23 • Leggere attentamente questo manuale. COLLEGAMENTO AGLI SCARICHI DELL'ACQUA I condotti di scarico devono essere realizzati con materiali resi- Fornisce importanti informazioni sulla si- stenti alla temperatura di 100 °C.Il fondo della apparecchiatura curezza di installazione, d'uso e manuten- non deve essere investito dal vapore prodotto dallo scarico di acqua calda.Prevedere un pozzetto a pavimento grigliato , con zione della apparecchiatura.
  • Page 24 • Non manomettere i componenti dell'appa- Svuotamento Agire sul volantino (mod.Manuale) o sul relativo pulsante posi- recchiatura. zionato sulla facciata ( mod.Motorizzato) per lo scarico dell'ac- • Si consiglia di utilizzare equipaggiamen- qua. to personale di protezione, possibilità di spargimento di cibo molto caldo. (Mod.
  • Page 25 Accensione del bruciatore vasca ACCENSIONE E SPEGNIMENTO RISCALDAMENTO La manopola di comando del termostato ha le seguenti posi- Premere e ruotare la manopola in posizione " ". zioni di utilizzo : • Premere a fondo la manopola per attivare l' accenditore pie- 0 Termostato disinserito zoelettrico e accendere il pilota.
  • Page 26 14 PERIODI DI INUTILIZZO • Staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura, se presente, prima di procedere a qualunque operazione. Prima di un previsto periodo di inutilizzo dell'apparecchiatura • L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma- procedere come segue: nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da •...
  • Page 27 • La candelina di accensione e' mal collegata o guasta. 16 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI • L' accenditore o il cavo della candelina sono guasti. AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPO- Il bruciatore pilota non rimane acceso o si spegne durante NENTI.
  • Page 28 • Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen- 17 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE za utilizzata per il loro smontaggio. • Controllare le condizioni delle parti interne dell'apparecchia- tura. BRASIERA ELETTRICA • Rimuovere eventuali depositi di sporcizia. • Controllare e pulire il sistema di scarico dei fumi. Sostituzione della resistenza 18 COMPONENTI PRINCIPALI •...
  • Page 29 PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNGEN ........................2 RESTRISIKEN..................................3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................4 GERÄTEDATEN ................................ 4 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ......................4 HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER ........................4 REINIGUNGSHINWEISE ................................. 5 SICHERHEITS- UND REGELVORRICHTUNGEN ....................5 ELEKTRO-KIPPBRATPFANNE ..............................5 ELEKTRISCHE MULTI-KIPPBRATPFANNE ..........................5 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTS ..................
  • Page 30 PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNGEN Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Persönlichen Schutzausrüstungen (PSA), die während der verschiedenen Lebensphasen des Geräts zu verwenden sind. Schutzkleidung Sicherheitsschuhe Handschuhe Augenschutz Gehörschutz Atemschutz Kopfschutz Phase Transport Handling Auspacken Montage Normaler Gebrauch X (*) Einstellungen Normale Reinigung Außerordentliche Reinigung...
  • Page 31 RESTRISIKEN Restrisiken, die bei der Entwicklung nicht vollständig vermieden oder durch geeignete Schutzvorrichtungen beseitigt werden konnten, werden auf der Maschine gekennzeichnet. Zur Information des Kunden werden im Folgenden die verbleibenden Restrisiken der Maschine aufgeführt: Diese Verhaltensweisen sind unzulässig und damit streng verboten. RESTRISIKEN GEFÄHRLICHE SITUATION WARNUNG...
  • Page 32 • Fordern Sie Kundendienstleistungen nur ALLGEMEINE INFORMATIONEN Dieses Kapitel enthält die allgemeinen Informationen, die bei den vom Hersteller autorisierten Ser- sämtlichen Benutzern dieser Anleitung bekannt sein müssen. vicecentern an und verlangen Sie Origina- Die spezifischen Informationen für die einzelnen Benutzer die- lersatzteile.
  • Page 33 Sicherheitsbestimmungen und unter Befolgung dieser Anlei- Das Gerät ist entsprechend den einschlägigen Vorschriften zu tung vorzunehmen. entsorgen. • Gerätemodell feststellen. Das Modell ist auf der Verpackung • Es darf nicht in die Umwelt gelangen. und auf dem Typenschild des Gerätes vermerkt. •...
  • Page 34 Wärmeisolierstoff geschützter Wände darf dieser Abstand • Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine Undich- auch geringer sein. tigkeiten an den Verbindungsstellen vorliegen. • Nivellieren Sie das Gerät mithilfe der höhenverstellbaren ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Füße • Wenn das Tischgerät mit Gewicht unter 40 kg einzeln instal- Prüfen Sie, ob Spannung und Frequenz des Geräts mit der liert wird, muss es mit den geflanschten Stellfüßen befestigt Netzspannung übereinstimmen.
  • Page 35 sachtung der nachstehenden Pflichten • Das Gerät muss permanent und nicht mit einem trennbaren Anschluss-Set an die Wasserversorgung angeschlossen verursacht werden. werden. • Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam ANSCHLUSS AN DIE WASSERABFLÜSSE durch. Sie enthält wichtige Hinweise zur Die Abflussleitungen müssen aus bis zu 100 °C hitzebestän- digen Materialien gefertigt sein.
  • Page 36 • Bewahren Sie keine entflammbaren Stoffe • Die Taste für das Einfüllen von Wasser am Bedienfeld drü- cken. Den Tiegel nicht über die Markierung des Höchstfüll- in der Nähe des Gerätes auf. BRANDGE- stands füllen. FAHR. Füllen • Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze und Auslassöffnungen (Mod.
  • Page 37 (Mod. 70) BECKEN FÜLLEN UND ENTLEEREN EIN- UND AUSSCHALTEN DER BRENNER Füllen Der Bedienknebel des Gasventils hat folgende Betriebsstellun- Mit nach unten gekipptem Tiegel: gen: • Den Schaltknebel des Thermostats auf "100°C Mindesttem- peratur" drehen. • Die Taste für das Einfüllen von Wasser am Bedienfeld drü- Zündbrenner einschalten cken.
  • Page 38 280°C Höchsttemperatur • Tragen Sie auf die Flächen eine dünne Schutzschicht Spei- seöl auf GARBECKEN • Bringen Sie zur Reinigung der Becken das Wasser zum Ko- Einschalten chen und fügen Sie nach Bedarf entfettende Produkte zu. • Drehen Sie den Knebel des Thermostats auf die gewählte •...
  • Page 39 ELEKTROGERÄTE MULTI-KIPPBRATPFANNE Setzen Sie das Gerät entsprechend den Gebrauchsanleitun- Das Gerät heizt nicht. gen und -hinweisen im Kapitel „GEBRAUCHSANLEITUNGEN“ in Betrieb und kontrollieren Sie: Mögliche Ursachen: • die Stromwerte jeder Phase. • Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt. • das vorschriftsmäßige Einschalten der Heizelemente. •...
  • Page 40 • Den Tiegel ganz anheben und in der Position, in der • Nehmen Sie die Kugel aus ihrem Sitz am Becken. sich befindet, sicher blockieren (z.B.mit einem • Das Teil ausbauen und ersetzen. Pfahl). ACHTUNG:Vor Ausbauen der Komponenten die • Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfol- Schraubstellung der "Schraube"...
  • Page 41 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT ..........................2 RESIDUAL RISK ..................................3 GENERAL INFORMATION ............................... 4 APPLIANCE SPECIFICATIONS ..........................4 REMINDERS FOR THE INSTALLER ............................4 REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN ......................4 REMINDERS FOR CLEANING ..............................4 SAFETY AND CONTROL DEVICES .......................... 5 ELECTRIC BRATT PAN ................................
  • Page 42 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT Given below is a summary table of the Personal Protective Equipment (PPE) to be used during the service life of the equipment. Protective Safety Gloves Goggles Mask Helmet garments footwear protectors Phase Transport Handling Unpacking Assembly Normal use X (*) Adjustments Routine cleaning...
  • Page 43 RESIDUAL RISK There are risks on the machine that have not been completely eliminated from a design standpoint or with the installation of adequate protection devices. To provide the Customer with full information, given below are the residual risks that remain on the machine: such actions are deemed improper and therefore strictly forbidden.
  • Page 44 • The appliance is designed for professional GENERAL INFORMATION This chapter contains general information which all users of the use and must be operated by trained per- manual must be familiar with. Specific information for individual sonnel. users of the manual is provided in subsequent chapters (" IN- •...
  • Page 45 3 SAFETY AND CONTROL DEVICES 6 REFERENCE STANDARDS AND LAWS Install the appliance in compliance with current safety regula- ELECTRIC BRATT PAN tions. Install the appliance in compliance with current regulations. MICROSWITCHES • The appliance is equipped with a pan lifting microswitch which automatically cuts off the power supply to the heating 7 HANDLING elements when the pan is raised.
  • Page 46 APPLIANCE TYPE "B11" Connect the metal structure of the appliance to the equipoten- tial node. Connect the conductor to the terminal with the symbol • Fit the "B11" type appliance with a suitable flue, available from the appliance manufacturer. Follow the assembly in- on the outside part of the bottom.
  • Page 47 • Clean the appliance following the instruc- • Retighten the connector R. Re-assemble all parts. • For assembly, proceed in reverse order. tions given in Chapter " INSTRUCTIONS 13 COMMISSIONING FOR CLEANING". See Chapter " INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE". • Do not store flammable materials in close proximity to the appliance.
  • Page 48 Filling Pan burner ignition Press and turn the knob to position " ". (Mod. 70) • Press the knob fully down to activate the piezoelectric igniter Whit the pan lowered: and light the pilot flame. • Open water filling tap (lever on front panel). •...
  • Page 49 0 Thermostat off • Close the valves and turn off the electrical power supply at the main switch. 100°C Minimum temperature Following prolonged disuse, proceed as follows: 285°C Maximum temperature • Inspect the appliance thoroughly before using it again. • Allow electric appliances to operate at the lowest temperatu- re for at least 60 minutes.
  • Page 50 Heating cannot be adjusted. COMMISSIONING • Temperature thermostat defective. Following installation, conversion to a different type of gas or any maintenance operations, check appliance ope- Difficult or noisy operation of the tank moving device ration. In the event of any malfunction, consult the next paragraph"Troubleshooting".
  • Page 51 • Remove and replace the component. • Lift the pan completely, locking it firmly in that position • Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or- (e.g.with a bar). Important:measure how far tightened the der. "bolt" is with regard to the screw nut before removing the components.
  • Page 53 DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELS ........................2 RISQUES RÉSIDUELS ................................3 INFORMATIONS GÉNÉRALES ............................... 4 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL ........................4 AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR ........................4 AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE ....................4 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ......................... 5 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE ....................5 BRAISIÈRE ÉLECTRIQUE ..............................
  • Page 54 DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELS Le tableau ci-dessous récapitule les dispositifs de protection individuels (DPI) à porter pendant toutes les interventions sur l'appareil. Vêtement Chaussures Protections Gants Lunettes Masque Casque auditives protection sécurité Phase Transport Manutention Déballage Montage Utilisation ordinaire X (*) Réglages Nettoyage ordinaire Nettoyage...
  • Page 55 RISQUES RÉSIDUELS La machine signale les risques qui n'ont pas été entièrement éliminés en phase de projet ou par l'installation de protections spécifiques. Pour une bonne information des clients, nous indiquons ci-dessous les risques résiduels qui existent sur la machine : il s'agit de comportements incorrects qui sont strictement interdits.
  • Page 56 • Pour l'assistance, s'adresser uniquement INFORMATIONS GÉNÉRALES Ce chapitre donne des informations générales dont les utili- aux centres techniques agréés par le fa- sateurs de ce manuel doivent prendre connaissance. Les in- bricant et exiger des pièces détachées formations spécifiques destinées aux différents utilisateurs du d'origine.
  • Page 57 RISQUES LIÉS AU BRUIT • Installer l’appareil impérativement dans un local suffisam- ment aéré. • Lors des émissions de bruit aérien, le niveau de pression so- • Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de nore pondéré A est inférieur à 70 dB(A). l’appareil.
  • Page 58 MONTAGE DE L' APPAREIL SUR UN SOCLE, EN PONT, EN ATTENTION ! TENSION DANGEREUSE. PORTE-À-FAUX • Pour assurer la coupure omnipolaire du réseau, installer en Suivre les instructions fournies avec le type de support utilisé. amont de l'appareil, dans un endroit facilement accessible, un interrupteur ayant une puissance adaptée.
  • Page 59 • Pour l'assistance, s'adresser uniquement Pour adapter l'appareilau type de gaz qui l'alimentera, suivre les instructions du tableau T1 eteffectuer les opérations sui- aux centres techniques agréés par le fa- vantes : bricant et exiger des pièces détachées • Remplacer l'injecteur du brûleur principal (UM). d'origine.
  • Page 60 les cuisines de restaurant, les cantines, Allumage de la veilleuse les hôpitaux et les commerces, boulange- Appuyer sur la manette et la tourner en position " ". ries, boucheries, etc., mais ne doivent pas • Appuyer à fond sur la manette pour activer l'allumeur électro- nique et allumer la veilleuse.
  • Page 61 Soulèvement automatique Abaissement de la cuve • Intervenir sur la commande spéciale pour activer le soulève- ment motorisé de la cuve. Soulèvement manuel • Le mouvement de soulèvement et d'abaissement de la cuve UTILISATION DE LA MULTIPLE s'obtient à l'aide du volant. AVERTISSEMENTS D'UTILISATION Soulèvement automatique •...
  • Page 62 • Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au moins deux • la pression d'alimentation du gaz (voir le paragraphe suivant). fois par an par un technicien agréé. • la régularité d'allumage des brûleurs et l'efficacité de l'instal- • Ne pas laver l’appareil avec un jet d'eau direct, un appareil à lation d'évacuation des fumées.
  • Page 63 • Faible engrènement des pièces mobiles (écrous, vis, goujons, • Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de leviers, etc.). démontage dans l'ordre inverse. BRAISIÈRE ÉLECTRIQUE Minirupteur de soulèvement de la cuve • Démonter la façade. L'appareil ne chauffe pas. •...
  • Page 64 Écrous et système manuel mouvement de la cuve (vis) • Démonter la façade. • Soulever complètement la cuve en la bloquant fermement dans la position où elle se trouve (par exemple,un piquet). At- tention :mesurer la position de vissage de la « vis » par rap- port à...
  • Page 65 EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL ..........................2 RIESGO RESIDUAL ................................. 3 INFORMACIÓN GENERAL ..............................4 DATOS DEL EQUIPO ..............................4 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ..........................4 ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR ........................... 4 ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA ............................. 5 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL ......................5 SARTÉN BASCULANTE ELÉCTRICA .............................
  • Page 66 EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL A continuación aparece una tabla de recapitulación de los Equipos de Protección Personal (EPP) que se deben utilizar durante las distintas fases de vida de los aparatos. Equipo Calzado Protectores Guantes Gafas Máscara Casco auriculares protección seguridad Fase Transporte...
  • Page 67 RIESGO RESIDUAL La máquina presenta riesgos que no han sido eliminados completamente con el proyecto o con la instalación de protecciones. Para la información completa del cliente, a continuación se indican los riesgos residuales existentes en la máquina: las situaciones peligrosas se crean con comportamientos incorrectos que están terminantemente prohibidos. RIESGO RESIDUAL SITUACIÓN PELIGROSA ADVERTENCIA...
  • Page 68 • Para la asistencia, acudir sólo a centros INFORMACIÓN GENERAL En este capítulo se suministran informaciones generales que técnicos autorizados por el fabricante y deben conocer todos los usuarios de este manual. Las infor- exigir el uso de repuestos originales. maciones específicas para cada usuario del manual figuran en •...
  • Page 69 RIESGOS DEBIDOS AL RUIDO • Instalar el equipo solamente en un local suficientemente ai- reado. • El nivel de presión sonora ponderado A de las emisiones de • No obstruir los orificios de entrada de aire y salida de humos ruido aéreo es inferior a 70 dB(A).
  • Page 70 MONTAJE DEL EQUIPO SOBRE BASE, EN PUENTE O EN ATENCIÓN: TENSIÓN PELIGROSA. VOLADIZO • Instalar línea arriba del equipo, en un lugar al que se pueda Seguir las instrucciones incluidas con el tipo de soporte esco- acceder con facilidad, un interruptor que posea la capacidad gido.
  • Page 71 deben ser efectuados por personal cua- 12 ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS En la tabla T1 se indican, para los distintos países de destino: lificado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las normas de seguridad • los gases que se pueden utilizar para alimentar el equipo. •...
  • Page 72 • Este tipo de aparato está destinado al uso Encendido del piloto en aplicaciones comerciales, como coci- Presionar el mando y girarlo a la posición " ". nas de restaurantes, comedores, hospita- • Presionar el mando a tope para activar el encendedor elec- trónico y encender el piloto.
  • Page 73 Elevación manual USO DE LA SARTÉN BASCULANTE MÚLTIPLE • La subida y bajada de la cuba se accionan con el volante. ADVERTENCIAS DE USO Elevación automática • El equipo está destinado a la cocción directa de alimentos • Accionar el mando de elevación motorizada de la cuba. (preparaciones con líquidos, chuletas, hamburguesas, pe- scado, verduras, etc.).
  • Page 74 • No lavar en lavavajillas el cuerpo y las coronas de los que- • Desmontar el panel de mandos. madores de la placa de cocción. • Quitar el tornillo de estanqueidad de la toma de presión PP y conectar el manómetro. SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE SATINADO •...
  • Page 75 • El termostato de regulación de la temperatura está averiado. • Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones • Ha actuado el termostato de seguridad. de desmontaje en orden contrario. No se puede regular el calentamiento. Motor de movimiento de la cuba •...
  • Page 76 • Desacoplar el husillo del eje del volante. • Quitar las fijaciones de la tuerca de husillo. • Desmontar y sustituir el componente. • Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones de desmontaje en orden contrario. SARTÉN BASCULANTE MÚLTIPLE Sustitución de la resistencia y del testigo.
  • Page 77 PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN ........................2 RESTRISICO .................................... 3 ALGEMENE INFORMATIE ............................... 4 GEGEVENS VAN HET APPARAAT ........................... 4 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ......................... 4 AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR ......................4 AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING ..........................5 VEILIGHEIDS- EN CONTROLEVOORZIENINGEN ....................5 ELEKTRISCHE BRAADPAN ..............................
  • Page 78 PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN Hieronder vindt u een overzichtstabel van de Persoonlijke Beschermingsmiddelen (PBM) die tijdens de verschillende levensfasen van het apparaat moeten worden gebruikt. Beschermende Veiligheids- Gehoorbescher Handschoenen Veiligheidsbril Gelaatsmasker Helm kleding schoenen mers Fase Transport Verplaatsing Uitpakken Montage Normaal gebruik X (*) Afstellingen Gewone reiniging...
  • Page 79 RESTRISICO De machine vertoont risico’s die niet volledig zijn weggenomen door het ontwerp of door de installatie van geschikte beschermingen. Om de klant volledig te informeren worden hieronder de restrisico’s vermeld die op de machine blijven bestaan: een dergelijk gedrag is niet correct en is dus streng verboden. RESTRISICO GEVAARLIJKE SITUATIE WAARSCHUWING...
  • Page 80 met de geldende veiligheidsvoorschriften ALGEMENE INFORMATIE In dit hoofdstuk wordt de algemene informatie gegeven waar- en de instructies in deze handleiding. van alle gebruikers van deze handleiding kennis moeten ne- • Maak voor assistentie uitsluitend gebruik men. De specifieke informatie voor elke gebruiker van deze van door de fabrikant erkende technische handleiding wordt vermeld in de hoofdstukken erna ('IN- STRUCTIES VOOR ...
  • Page 81 • De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on- • de spansluitstrips (van polypropyleen - PP). derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door APPARAAT gekwalificeerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili- Het apparaat bestaat voor meer dan 90% van zijn gewicht uit gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
  • Page 82 9 PLAATSING de instructies in de paragraaf 'Aanpassing aan een ander type gas' verderop in deze handleiding op. • De buitenafmetingen van het apparaat en de plaats van de aansluitingen zijn aangegeven in het installatieschema aan Op top-apparaten is ook een aansluiting aan de achterkant be- het begin van deze handleiding.
  • Page 83 • Maak de niet verbonden aansluitpunten dicht met een goed 13 INBEDRIJFSTELLING sluitende dop. Zie het hoofdstuk 'INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD'. • Controleer na de aansluiting of er geen lekken zijn op de ver- bindingspunten. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK • Warmwateraansluiting: de watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 60°C.
  • Page 84 • In het geval van een storing of een defect VULLEN EN LEGEN VAN DE BAK in het apparaat moet de gaskraan worden Vullen dichtgedraaid en/of moet de hoofdscha- (Mod. 90) kelaar van de elektrische voeding, die bo- Met de bak omlaag: venstrooms van het apparaat geplaatst is, •...
  • Page 85 Uitschakeling van de brander van de bak • Gebruik het apparaat niet als friteuse, de temperatuur van de bodem van de bak stijgt namelijk tot boven 230°C, waardoor Om de verwarming van de bak uit te zetten, draai de knop van het gevaar bestaat dat de olie in brand vliegt.
  • Page 86 • Maak de bak aan het einde van de dag grondig schoon, om • Gebruik geen schuursponzen of andere voorwerpen van te voorkomen dat er corroderende afzettingen in ontstaan. ijzer. • Gebruik geen chemische producten die chloor bevatten. AAN- EN UITZETTEN VAN DE VERHITTING •...
  • Page 87 • Demonteer het bedieningspaneel. • De regelthermostaat van de temperatuur is defect. • Verwijder de afdichtingsschroef van de drukaansluiting PP en • De veiligheidsthermostaat is geactiveerd. verbind de manometer. De verwarming kan niet worden geregeld • Voer de meting uit terwijl het apparaat in werking is. LET OP! Als de voedingsdruk van het gas niet binnen de limie- •...
  • Page 88 Microschakelaar optillen bak Moerschroeven en handbediend verplaatsingssysteem van de ketel (schroef) • Demonteer de voorkant. • Maak de elektrische verbindingen van de inrichting los. • Demonteer de voorkant. • Demonteer en vervang het onderdeel. • Til de bak helemaal op en zet hem veilig vast in de positie •...