HURAKAN HKN-140 Manual

HURAKAN HKN-140 Manual

Lava stone grill
Table of Contents
  • Besondere Hinweise
  • Reinigung und Wartung
  • Puhastamine Ja Hooldus
  • Notas Especiales
  • Instrucciones de Operación
  • Remarques Particulières
  • Manuel D'utilisation
  • Note Speciali
  • Pulizia E Manutenzione
  • Ekspluatācijas Instrukcija
  • Tīrīšana un Tehniskā Apkope
  • Eksploatavimo Instrukcija
  • Valymas Ir Techninė PriežIūra
  • Instrukcja Obsługi
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Чистка И Техническое Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

DEUTSCH
EESTI
ENGLISH
ESPANOL
FRANÇAIS
ITALIANO
LATYSŠSKI
LIETUVIŠKAS
POLSKI
РУССКИЙ
LAVA STONE GRILL
HURAKAN HKN-140, HKN-140D
DE
EE
EN
ES
FR
IT
LV
LT
PL
RU
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HKN-140 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HURAKAN HKN-140

  • Page 1 LAVA STONE GRILL HURAKAN HKN-140, HKN-140D DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
  • Page 2: Besondere Hinweise

    HINWEIS Die Betriebsspannung des Gerätes muss der Stromversorgung entsprechen. Ein geeigneter Schutzschalter, eine Sicherung und eine Steckdose müssen neben dem Gerät installiert werden. Vor der Verwendung muss der Benutzer überprüfen, ob die Verbindung si- cher ist, ob die Spannung konstant ist und ob die Erdung sicher ist. Trennen Sie während der Reinigung das Gerät von der Stromversorgung.
  • Page 3: Reinigung Und Wartung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Vor der Benutzung müssen alle Verpackungsmaterialien von der Oberfläche des Gerätes ent- fernt werden. Danach ist der Temperatursensor korrekt zu positionieren (s. Abb. unten). Lö- sen Sie dazu die Schrauben, die ihn in der Transportstellung befestigen, und nehmen Sie den Sensor vorsichtig aus den Führungen heraus.
  • Page 4 MÄRKUS Seadme töövool peab vastama toiteallikale. Seadme lähedusse tuleb paigaldada sobiv lüliti, kaitse ja pistikupesa. Enne kasutamist peab kasutaja veenduma, et ühendus on korras, vool on pidev ja maandus on turvaline. Puhastamiseks tuleb toiteallikas välja lülitada. Keelatud on kasutada söövitavas puhastusvahendis leotatud rätikut ja seadme loputamine veega.
  • Page 5: Puhastamine Ja Hooldus

    KASUTUSJUHEND Enne kasutamist tuleb seadme pindadelt eemaldada igasugune pakkematerjal. Seejärel tuleb õigesti paigaldada temperatuuriandur (vt joonist all). Selleks vabastage transpordikruvid ja eemaldage see ettevaatlikult juhikutelt. Kontrollige enne grilli kasutamist toiteallikat ja veenduge, et see vastab nõuetele. Asetage laavakivid paaki, kütteelementide kõrvale. Seejärel asetage andur laavakivide pinnale. Ärge painutage toru! Asetage rest tagasi.
  • Page 6 NOTE The operating voltage of the equipment must correspond to the power supply. A suitable switch, fuse and socket must be installed near the equipment. Prior to the operation, user should check whether the connection is reliable, voltage is constant and grounding is safe. Turn off the power supply during cleaning.
  • Page 7: Cleaning And Maintenance

    OPERATION MANUAL Prior to operation, remove all packaging materials from the equipment surface. Then, posi- tion the temperature sensor properly (see the figure below). For this, unscrew the transpor- tation screws and carefully remove it from the guides. Before using the grill, check the power supply to make sure the voltage meets specification. Put lava stones into the tank next to the heating elements.
  • Page 8: Notas Especiales

    NOTA El voltaje de funcionamiento del equipo debe corresponder al de fuente de alimentación. Junto al equipo se debe instalar un interruptor, fusible y tomacorriente adecuados. Antes del uso, el usuario debe verificar si la conexión es fiable y la tensión constante y la conexión a tierra es segura.
  • Page 9: Instrucciones De Operación

    INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Antes de usar el equipo, retire todos los materiales de embalaje de la superficie del equipo. Seguidamente, coloque correctamente el sensor de temperatura (consulte la figura a continuación). Para esto, afloje los tornillos que lo fijan en la posición de transporte y retírelo con cuidado de las guías.
  • Page 10: Remarques Particulières

    REMARQUE La tension de fonctionnement de l'équipement doit correspondre à l'alimentation électrique. Un disjoncteur, un fusible et une prise appropriés doivent être installés à côté de l'équipement. Avant utilisation, l'utilisateur doit vérifier si la connexion est fiable, si la tension est constante et si la mise à...
  • Page 11: Manuel D'utilisation

    MANUEL D'UTILISATION Avant utilisation, retirez tous les matériaux d'emballage de la surface de l'appareil. Ensuite, vous devez placer correctement le capteur de température (voir dessin ci-dessous). Pour ce faire, desserrez les vis le maintenant en position de transport et retirez-le délicatement des guides.
  • Page 12: Note Speciali

    NOTA La tensione operativa dell'apparecchio deve corrispondere a quella della rete di alimentazione. Accanto all'apparecchio bisogna installare un interruttore automatico idoneo, un fusibile e una presa. Prima dell'uso, l'utente deve verificare se la connessione è sicura, se la tensione è costante e se la messa a terra è...
  • Page 13: Pulizia E Manutenzione

    ISTRUZIONI D'USO Prima dell'uso, rimuovere tutti i materiali di imballaggio dalla superficie dell'apparecchio. Successivamente, è necessario posizionare correttamente il sensore di temperatura (vedi la figura seguente). Per fare ciò, allentare le viti che lo tengono in posizione di trasporto ed estrarlo delicatamente dalle guide.
  • Page 14 PIEZĪME Iekārtas darba spriegumam jāatbilst barošanas tīkla parametriem. Blakus iekārtai jāuzstāda piemērots slēdzis, drošinātājs un kontaktrozete. Pirms izmantošanas lietotājam japārbauda, vai savienojums ir drošs, vai spriegums ir pastāvīgs un vai zemējums ir drošs. Tīrīšanas laikā atslēdziet barošanas padevi. Neizmantojiet dvieli, kas samērcēts rūsas noņēmējā, un nemazgājiet iekārtu ar ūdeni.
  • Page 15: Ekspluatācijas Instrukcija

    EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA Pirms ekspluatācijas uzsākšanas no iekārtas virsmas noņemiet visus iepakojuma materiālus. Pēc tam ir pareizi jānovieto temperatūras devējs (skat. attēlu zemāk). Lai to izdarītu, atskrūvējiet skrūves, kas to nostiprināja transportēšanas stāvoklī, un rūpīgi izņemiet to no vadotnēm. Pirms grila izmantošanas pārbaudiet barošanas tīkla stāvokli, lai pārliecinātos, ka spriegums atbilst vēlamajai vērtībai.
  • Page 16 PASTABA Įrangos darbinė įtampa turi atitikti elektros maitinimo tinklo įtampą. Šalia įrenginio būtina įrengti tinkamą jungiklį, saugiklį ir elektros tinklo lizdą. Prieš naudojimą naudotojas turi patikrinti ar sujungimas yra patikimas, ar įtampa yra pastovi, ar įžeminimas yra saugus. Prieš valydami įrenginį išjunkite jį iš elektros tinklo. Nevalykite koroziją sukeliančiame valiklyje suvilgytu rankšluosčiu, neplaukite įrangos vandeniu.
  • Page 17: Eksploatavimo Instrukcija

    EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJA Prieš naudodamiesi pašalinkite visas pakuotės medžiagas nuo įrenginio paviršiaus. Po to tinkamai pritvirtinkite temperatūros jutiklį (žr. žemiau pateiktą paveikslėlį). Atlaisvinkite varžtus, laikančius jį transportavimo metu, ir atsargiai ištraukite jį iš kreipiamųjų. Prieš naudodami grilį patikrinkite elektros maitinimo tiekimą ir įsitikinkite, kad įtampa atitinka nurodytai.
  • Page 18 UWAGA Napięcie robocze urządzenia musi odpowiadać zasilaniu elektrycznemu. Obok sprzętu należy zainstalować odpowiedni przełącznik, bezpiecznik i gniazdko. Przed użytkowaniem należy sprawdzić, czy podłączenie jest stabilne, napięcie stałe, uziemienie bezpieczne. Odłącz zasilanie podczas czyszczenia. Nie należy używać ręcznika zwilżonego środkiem powodującym korozję i myć urządzenia wodą. Nie przechowuj przedmiotów łatwopalnych w pobliżu urządzenia.
  • Page 19: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed użyciem usuń wszystkie materiały opakowaniowe z powierzchni urządzenia. Następnie należy prawidłowo umieścić czujnik temperatury (patrz rysunek poniżej). W tym celu poluzuj śruby, służące do mocowania urządzenia podczas transportowania, i ostrożnie wyciągnij je z prowadnic. Przed użyciem grilla sprawdź stan zasilania elektrycznego, aby upewnić się, że napięcie jest odpowiednie.
  • Page 20 ПРИМЕЧАНИЕ Рабочее напряжение оборудования должно соответствовать электропитанию. Рядом с оборудованием следует установить подходящий выключатель, предохранитель и розетку. Перед использованием пользователь должен проверить, надежно ли соедине- ние, постоянно ли напряжение и безопасно ли заземление. Во время чистки отключайте подачу электропитания. Не используйте полотенце, смочен- ное...
  • Page 21: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ До начала эксплуатации удалите все упаковочные материалы с поверхности оборудо- вания. Далее необходимо правильно разместить датчик температуры (см. рисунок ниже). Для этого раскрутите винты, крепящие его в транспортировочном положении, и аккуратно достаньте его из направляющих. Перед использованием гриля проверьте состояние подачи электропитания, чтобы убе- диться, что...

This manual is also suitable for:

Hkn-140d

Table of Contents