Download Print this page
Beurer HK 58 Instructions For Use Manual

Beurer HK 58 Instructions For Use Manual

Heat pad

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

HK 58
DE Heizkissen
Gebrauchsanweisung ............. 2
Instruction for Use ................. 10
Mode d´emploi ...................... 18
ES Almohadilla eléctrica
Instrucciones para el uso ...... 26
IT Termoforo
Instruzioni per l´uso ............... 34
TR Isı yastığı
Kullanma Talimatı .................. 42
HK 125
RU Электрическая грелка
PL Poduszka elektryczna
DA Varmepude
SV Värmekudde
NO Varmepute
FI Lämpötyyny
Инструкция по применению .. 50
Instrukcja obsługi .................. 58
Betjeningsvejledning ............. 66
Bruksanvisning ...................... 74
Bruksveiledning ..................... 82
Käyttöohje ............................. 90
HK 115

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HK 58 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Beurer HK 58

  • Page 1: Table Of Contents

    HK 58 HK 115 HK 125 DE Heizkissen RU Электрическая грелка Gebrauchsanweisung ..... 2 Инструкция по применению .. 50 EN Heat pad PL Poduszka elektryczna Instruction for Use ....10 Instrukcja obsługi ....58 FR Coussin chauffant DA Varmepude Mode d´emploi ...... 18 Betjeningsvejledning .....
  • Page 2 4.1 Sicherheit .............6 8. Was tun bei Problemen? ........8 4.2 Inbetriebnahme ..........6 9. Technische Daten ..........8 4.3 Zusatzhinweise HK 58 Cosy ......6 10. Garantie / Service ..........9 4.4 Einschalten ...........6 Zeichenerklärung Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden...
  • Page 3: Gebrauchsanweisung

    Dieses Produkt erfüllt Die Produkte entspre­ die Anforderungen der chen nachweislich den geltenden europäischen Anforderungen der tech­ und nationalen Richtli­ nischen Regelwerke der nien. EAWU Das Gerät ist doppelt Entsorgung gemäß Elek­ schutzisoliert und ent­ tro­ und Elektronik­Altge­ spricht also der Schutz­ räte EG­Richtlinie WEEE klasse 2.
  • Page 4: Wichtige Anweisungen Für Den Späteren Gebrauch Aufbewahren

    2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen­ oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verur­ sachen. Die folgenden Sicherheits­ und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Dieses Heizkissen darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netz­ spannung angeschlossen werden. • Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magne­ tischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz­ schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstarke: max.
  • Page 6: Bedienung

    • Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steck­ kupplung zusammenfügen. • Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose. 4.3 Zusatzhinweise HK 58 Cosy Die besondere Form dieses Heizkissens wurde speziell für die Anwendung in la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para der Rücken­...
  • Page 7: Reinigung Und Pflege

    WARNUNG Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des erwärmten Körperteils, und in Folge ggf. eine Haut­ verbrennung zu vermeiden. 4.6 Abschaltautomatik Dieses Heizkissen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr ca.
  • Page 8: Aufbewahrung

    ACHTUNG Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschma­ schine gewaschen werden. • Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Heizkissen auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet auf einem Wäscheständer trocknen.
  • Page 9: Garantie / Service

    Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin­ gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun- denservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com...
  • Page 10: Instruction For Use

    4.1 Safety ............14 8. What if there are problems? ......16 4.2 Initial use ............14 9. Technical data ..........16 4.3 Additional information for HK 58 Cosy ..14 10. Warranty / service ...........16 4.4 Switching on ..........14 Explanation of symbols The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the...
  • Page 11: Heat Pad

    This product satisfies The products demonstra­ the requirements of the bly meet the requirements applicable European of the technical Regula­ and national directives. tions of the EAEU. The device has dou­ Please dispose of the ble protective insula­ device in accordance tion and therefore with EC Directive –...
  • Page 12: Important Instructions Retain For Future Use

    2. Important instructions Retain for future use WARNING • Non­observance of the following notes may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
  • Page 13: Intended Use

    • The electrical and magnetic fields emitted by this heat pad may inter­ fere with the function of a pacemaker. However, they are still well below the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millite­ sla.
  • Page 14: Operation

    • Then plug in the power plug into the mains outlet. 4.3 Additional information for HK 58 Cosy The exclusive shape of this heating pad was developed specifically for use la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para on the back and neck.
  • Page 15: Cleaning And Maintenance

    WARNING If the heat pad is being used over several hours, we recommend that you set the lowest temperature setting on the control to avoid overheating the heated body part, which may lead to burns to the skin. 4.6 Automatic switch-off This heating pad is equipped with an automatic switch­off function.
  • Page 16: Storage

    See the rating label on the heat pad. 10. Warranty / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
  • Page 17 The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – a copy of the invoice/purchase receipt, and –...
  • Page 18 4.1 Sécurité ............22 8. Que faire en cas de problèmes ? ....24 4.2 Mise en service...........22 9. Données techniques ........25 4.3 Remarques supplémentaires HK 58 Cosy .22 10. Garantie / maintenance ........25 4.4 Mise sous tension........22 Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil :...
  • Page 19: Coussin Chauffant

    Ce produit répond Les produits sont com­ aux exigences des plètement conformes aux directives euro­ exigences des règlements péennes et natio­ techniques de l’UEEA. nales en vigueur. L’appareil est dou­ Élimination conformément blement isolé et est à la directive européenne conforme à...
  • Page 20: Consignes Importantes À Conserver Pour Un Usage Ultérieur

    2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT • Le non­respect des instructions ci­après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à...
  • Page 21: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Les champs électriques et magnétiques émanant de ce coussin chauffant peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction ma­ gnétique : 0,1 mT max.
  • Page 22: Utilisation

    • Branchez d‘abord l‘interrupteur au corps chauffant en connectant la fiche secteur. • Branchez la prise au secteur. 4.3 Remarques supplémentaires HK 58 Cosy la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para La forme particulière de ce coussin chauffant a été conçue spécialement pour cerrarlos.
  • Page 23: Nettoyage Et Entretien

    AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l‘interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant des brûlures de la peau. 4.6 Arrêt automatique Ce coussin chauffant est équipé...
  • Page 24: Rangement

    ATTENTION Attention de ne pas laver le coussin chauffant trop frquemment pour ne pas le solliciter excessive­ ment. Le coussin chauffant devrait donc tre lav au lave­linge 10 fois au maximum pendanttoute sa priode dutilisation. • Étirez le coussin chauffant encore humide juste après le lavage pour qu‘il retrouve sa taille d‘origine et laissez­le sécher à...
  • Page 25: Données Techniques

    Consultez le mode d‘emploi du coussin chauffant. 10. Garantie / maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci­après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci­après.
  • Page 26 4.1 Seguridad ...........30 8. Resolución de problemas .......32 4.2 Puesta en funcionamiento ......30 9. Datos técnicos ..........32 4.3 Instrucciones adicionales HK 58 Cosy ..30 10. Garantía / asistencia ........33 4.4 Encender ............30 Explicación de los símbolos En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:...
  • Page 27: Artículos Suministrados

    Este producto cum­ Está demostrado que los ple los requisitos de productos cumplen los las directrices euro­ requisitos de las normas peas y nacionales técnicas de la Unión Eco­ vigentes. nómica Euroasiática. El aparato tiene Eliminación según la Direc­ una protección de tiva europea sobre residuos aislamiento doble de aparatos eléctricos y...
  • Page 28: Indicaciones Importantes Consérvelas Para Futuras Consultas

    2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas ADVERTENCIA • La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terce­ ras personas, sino también para proteger el producto.
  • Page 29: Uso Correcto Del Aparato

    • Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta almohadilla eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el fun­ cionamiento de los marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m, intensidad de campo magnética: máx.
  • Page 30: Utilización

    • Conecte primero el interruptor con el elemento térmico en el que se une el acoplamiento enchufable. • A continuación, conecte el enchufe. 4.3 Instrucciones adicionales HK 58 Cosy La forma especial de esta almohadilla eléctrica se ha desarrollado especial­ la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para mente para su aplicación en el parte de la espalda y de la nuca.
  • Page 31: Limpieza Y Cuidado

    ADVERTENCIA Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento de la parte del cuerpo calentada, y consiguiente­ mente posibles quemaduras en la piel. 4.6 Desconexión automática Esta almohadilla eléctrica está...
  • Page 32: Conservación

    ATENCIÓN Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, la almohadilla eléctrica se desgasta. Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 10 veces. • Estire bien la almohadilla aún húmeda nada más lavarla y déjela bien extendida en un tendedero hasta que se seque.
  • Page 33: Garantía / Asistencia

    10. Garantía / asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D­89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación. Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescri- be para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
  • Page 34 8. Che cosa fare in caso di problemi? ....40 4.1 Sicurezza ............38 4.2 Messa in funzione ........38 9. Dati tecnici ............40 4.3 Avvertenza aggiuntiva HK 58 Cosy ....38 10. Garanzia / assistenza ........40 4.4 Accensione ..........38 Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio:...
  • Page 35: Fornitura

    Il presente prodotto I prodotti sono compro­ soddisfa i requi­ vatamente conformi ai siti delle direttive requisiti delle normative europee e nazionali tecniche dell’UEE. vigenti. L’apparecchio è Smaltimento secondo le dotato di un doppio norme previste dalla Diret­ isolamento di prote­ tiva CE sui rifiuti di appa­...
  • Page 36: Indicazioni Importanti Conservare Per Utilizzo Futuro

    2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
  • Page 37: Uso Conforme

    • In alcuni casi, i campi elettrici e magnetici emessi da questo termofo­ ro possono disturbare il funzionamento del pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magnetica: max.
  • Page 38: Funzionamento

    • Innanzitutto collegare l’interruttore all’elemento riscaldante inserendo l’innesto rapido. • A questo punto inserire la spina nella presa di corrente. 4.3 Avvertenza aggiuntiva HK 58 Cosy La forma particolare di questo termoforo è stata appositamente sviluppata la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para per schiena e cervicale.
  • Page 39: Pulizia E Cura

    AVVERTENZA Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento della parte del corpo riscaldata con conseguente possibile ustione cutanea. 4.6 Dispositivo di arresto automatico Questo termoforo è dotato di dispositivo di arresto automatico che interrompe l’emissione di calore circa 90 minuti dopo la messa in funzione del termoforo.
  • Page 40: Conservazione

    Vedere l‘etichetta con i dati tecnici del termoforo. 10. Garanzia / assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D­89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
  • Page 41 Beurer; – i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Page 42 Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, hava ve bebek alanlarına yönelik yüksek kaliteli ve titizlikle test edilmiş ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........43 4.5 Isıyı ayarlama ..........46 1.1 Cihaz Açıklaması...
  • Page 43: Teslimat Kapsamı

    Bu ürün geçerli Avrupa Ürünler, AEB’nin belir­ Birliği yönergelerinin lediği teknik kuralların ve ulusal yönergelerin gerektirdiği şartlara kesin gereklerini yerine getir­ bir şekilde uymaktadır. mektedir. Cihaz çift koruyucu izo­ Atık Elektrikli ve Elekt­ lasyona sahiptir ve böy­ ronik Eşya Direktifine lelikle 2.
  • Page 44: Önemli Bilgiler Daha Sonra Kullanmak Üzere Muhafaza Edin

    2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin UYARI • Aşağıdaki uyarıların dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanık, yangın) neden olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve tehlike uyarıları ile yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin sağlığının korunması değil, ürünün korunması da amaçlan­ maktadır.
  • Page 45: Amaca Uygun Kullanım

    • Kabloları çekmeyin, bükmeyin veya keskin bir şekilde katlamayın. • Isı yastığının kablosu ve şalteri usulüne uygun şekilde yerleştirilmedi­ ğinde takılma, boğulma, tökezleme veya çarpma tehlikelerine neden olabilir. Kullanıcı, genel olarak kabloların ve kabloların fazlalık kısımla­ rının güvenli şekilde yerleştirilmesini sağlamalıdır. •...
  • Page 46: Çalıştırma

    4.2 Çalıştırma DİKKAT Isı yastığının kullanım esnasında buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin. • Önce konektörü birleştirerek şalteri ısı yastığına takın. • Ardından fişi prize takın. 4.3 Isı yastığı 58 Cosy için ek bilgiler Isı yastığının özel formu, özellikle sırt ve boyun kısımlarında kullanıma uygun la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para geliştirilmiştir.
  • Page 47: Temizlik Ve Bakım

    BİLGİ/NOT Isı yastığı kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI için yandaki sürgülü şalteri (3) „0“ kademesine (KAPALI) ayarlayın ve fişi prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin. 5. Temizlik ve bakım UYARI Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin. Aksi halde elektrik çarpması...
  • Page 48: Elden Çıkarma

    Isı yastığındaki tip levhası etiketine bakınız. 10. Garanti / servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D­89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
  • Page 49 – Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
  • Page 50 8. Что делать при возникновении 4.2 Подготовка к работе .........55 неполадок? ............57 4.3 Дополнительные указания к модели 9. Технические характеристики .......57 HK 58 Cosy ..........55 10. Гарантия/сервисное обслуживание ....57 Пояснение символов На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной табличке прибора используются следующие символы.
  • Page 51: Комплект Поставки

    Утилизировать упа­ Производитель ковку в соответствии с предписаниями по охране окружаю­ щей среды Это изделие соответ­ Πродyкция прошла ствует требованиям подверждение соот­ действующих евро­ ветствия требованиям пейских и националь­ технических регламен­ ных директив. тов ЕАЭС. Прибор имеет Утилизация прибора в двойную защитную соответствии с Ди­ изоляцию...
  • Page 52: Описание Прибора

    1 Электрогрелка 1 Чехол 1 Переключатель 1 Инструкция по эксплуатации 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Переключатель 3. Ползунковый переключатель (ВКЛ.=«I»/ВЫКЛ.=«0») 4. Кнопки для установки температуры 5. Световой индикатор температурных режимов 6. Штепсельный разъем 2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
  • Page 53 • Допускается использование электрической грелки детьми стар­ ше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сен­ сорными или умственными способностями, если они находятся под присмотром или обучены безопасному применению элек­ трической грелки и предупреждены о возможных опасностях. • Не позволяйте детям играть с электрической грелкой. •...
  • Page 54: Использование По Назначению

    • Категорически запрещается вскрывать конструкцию электри­ ческой грелки (включая принадлежности) и ремонтировать ее самостоятельно, поскольку надежность ее работы в этом случае не гарантируется. Несоблюдение этих требований ведет к поте­ ре гарантии. • Если провод сетевого питания электрической грелки поврежден, его необходимо утилизировать. Если он несъемный, то необхо­ димо...
  • Page 55: Подготовка К Работе

    • Сначала подсоедините переключатель к нагревательному элементу, соединив штепсельный разъем. • После этого вставьте штекер в розетку. 4.3 Дополнительные указания к модели HK 58 Cosy la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para Особая форма данной электрогрелки разработана специально для ее...
  • Page 56: Очистка И Уход

    4.7 Выключение Установите боковой ползунковый переключатель (3) в положение «0» (ВЫКЛ.), чтобы выключить элек­ трогрелку. Тогда индикатор температурных режимов погаснет. УКАЗАНИЕ: Если электрогрелка не используется, установите боковой ползунковый переключатель (3) в положение «0» (ВЫКЛ.) и извлеките штекер из розетки. После этого отключите переключатель от...
  • Page 57: Хранение

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Никогда не включайте мокрую электрогрелку с целью ее просушки! В противном случае существует опасность поражения электрическим током. 6. Хранение Если электрогрелка не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в оригинальной упаковке. Для этого отключите переключатель от электрогрелки, разъединив штепсельный разъем. ВНИМАНИЕ...
  • Page 58 POLSKI Szanowni Państwo, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Page 59: Zawartość Opakowania

    Niniejszy produkt Produkty spełniają wymogi spełnia wymagania przepisów technicznych obo­ obowiązujących wiązujących w Euroazjatyckiej dyrektyw europej­ Unii Gospodarczej. skich i krajowych. Urządzenie jest Utylizacja zgodnie z dyrekty­ podwójnie izolo­ wą WE w sprawie zużytego wane ze względów sprzętu elektrycznego i elek­ bezpieczeństwa tronicznego –...
  • Page 60: Ważne Wskazówki Zachować Do Późniejszego Użytku

    2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować po­ wstanie szkód materialnych i osobowych (porażenie prądem elek­ trycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazów­ ki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użyt­ kownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Należy przestrzegać...
  • Page 61 • Poduszka rozgrzewająca może być podłączona tylko do napięcia sieciowego wskazanego na etykiecie. • Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez poduszkę rozgrze­ wającą mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie rozrusz­ nika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości gra­ nicznych: natężenie pola elektrycznego: maks.
  • Page 62: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Najpierw połącz przełącznik z wkładem grzewczym poduszki za pomocą złącza wtykowego. • Następnie włóż wtyczkę do gniazda zasilania. 4.3 Wskazówki dodatkowe dla typu HK 58 Cosy Optymalny kształt tej poduszki rozgrzewającej został zaprojektowany specjalnie do la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para zastosowań...
  • Page 63: Czyszczenie I Konserwacja

    OSTRZEŻENIE Jeśli poduszka rozgrzewająca będzie używana przez wiele godzin, za­ lecamy ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełączniku, aby uniknąć przegrzania ogrzewanej części ciała i ewentualnych oparzeń skóry. 4.6 Automatyczne wyłączanie Ten model poduszki rozgrzewającej został wyposażony w funkcję automatycznego wyłączania. Służy ona do wyłączania ogrzewania po upływie ok.
  • Page 64: Przechowywanie

    UWAGA Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na poduszkę rozgrzewającą. Dlatego poduszka rozgrzewająca w całym okresie jej użytkowania może być prana w pralce maksymalnie 10 razy. • Bezpośrednio po praniu jeszcze wilgotną poduszkę należy całkowicie rozłożyć na suszarce i pozostawić do wyschnięcia.
  • Page 65: Dane Techniczne

    Patrz etykieta z danymi znamionowymi na poduszce rozgrzewającej 10. Gwarancja / serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D­89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Page 66 8. Hvad gør jeg, hvis der er problemer? .....72 4.1 Sikkerhed............70 4.2 Ibrugtagning ..........70 9. Tekniske data..........72 4.3 Ekstra anvisninger HK 58 Cosy ....70 10. Garanti / service ..........72 4.4 Tænding ............70 Tegnforklaring for etiket Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets ty­...
  • Page 67: Leveringsomfang

    Dette produkt opfylder Produkterne er påviseligt kravene i de gældende i overensstemmelse med europæiske og natio­ kravene i de tekniske regler nale direktiver. for Den Eurasiske Økono­ miske Union. Apparat i beskyttelses­ Bortskaffelse i henhold til klasse 2 EF­direktivet om affald fra elektrisk og elektronisk ud­...
  • Page 68: Vigtige Anvisninger Gem Brugsanvisningen Til Senere Brug

    2. Vigtige anvisninger Gem brugsanvisningen til senere brug ADVARSEL • Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre person­ skader eller materielle skader (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Følgende sikkerheds­ og fareanvisninger er ikke kun beregnet til beskyttelse af din eller andres sundhed, men også til beskyttelse af produktet.
  • Page 69: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    • De elektriske og magnetiske felter, som udgår fra varmepuden, kan muligvis forstyrre funktionen af en pacemaker. De ligger dog langt under grænseværdierne: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m, mag­ netisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk fluxtæthed: maks. 0,1 mil­ li­tesla. Spørg derfor din læge og producenten af pacemakeren, før du anvender varmepuden, hvis du bruger pacemaker.
  • Page 70: Betjening

    • Forbind først kontakten med varmelegemet ved at samle forbindelsesstikket. • Sæt derefter stikket i stikkontakten. 4.3 Ekstra anvisninger HK 58 Cosy la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para Denne varmepudes særlige form er udviklet specielt til anvendelse i ryg­ og cerrarlos.
  • Page 71: Rengøring Og Vedligeholdelse

    4.6 Automatisk afbryder Denne varmepude er udstyret med en automatisk afbryder. Denne afbryder stopper varmetil­ førslen ca. 90 minutter efter, at du har taget varmepuden i brug. En del af de viste temperaturtrin STOP på kontakten begynder da at blinke. For at kunne bruge varmepuden igen skal du først sætte skydekontakten (3) på...
  • Page 72: Opbevaring

    Se typeskilt­etiketten på varmepuden. 10. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D­89077 Ulm (herefter kaldet ”Beurer”) giver garanti for dette produkt i henhold til nedenstående forudsætninger og i det omfang, der er beskrevet herunder. Efterfølgende garantibetingelser berører ikke sælgers lovpligtige garantiforpligtelser i henhold til købekontrakten med køber.
  • Page 73 Såfremt det inden for garantiperioden viser sig, at produktet er ufuldstændigt eller mangelfuldt i sin funktion i henhold til de efterfølgende bestemmelser, vil Beurer foretage en gratis ombytning eller reparation. Hvis køber ønsker at indberette et garantikrav, skal han først henvende sig til den lokale forhandler - se serviceadresserne på...
  • Page 74 4.1 Säkerhet .............78 8. Vad gör jag om problem uppstår? ....80 4.2 Användning ..........78 9. Tekniska data..........80 4.3 Extrainformation för HK 58 Cosy ....78 10. Garanti / service ..........80 Teckenförklaring På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på märkskylten används följande symboler: Läs anvisningarna!
  • Page 75: Förpackningsinnehåll

    Apparat med skydds­ Avfallshantera produkten klass 2 enligt EG­direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipme­ nt). KEMA­KEUR­märket dokumenterar att den elektriska ut­ rustningen är säker och uppfyller gällande standarder. De textilier som har använts för denna apparat uppfyller de höga humanekologiska kraven i Oeko­Tex Standard 100, vilket har fastställts av forskningsinstitutet Hohenstein.
  • Page 76: Viktig Information Spara Bruksanvisningen Så Att Den Kan Användas Senare

    2. Viktig information Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare VARNING • Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli personskador eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand). Följande säkerhetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din och andra personers hälsa, utan även produkten. Följ säkerhetsan­ visningarna och låt bruksanvisningen följa med produkten om den ska användas av någon annan.
  • Page 77: Avsedd Användning

    • De elektriska och magnetiska fält som denna värmekudden alstrar kan under vissa omständigheter störa funktionen hos pacemakers. De ligger dock långt under gränsvärdena för elektrisk fältstyrka: max. 5 000 V/m, magnetisk fältstyrka: max. 80 A/m, magnetisk flödesden­ sitet: max. 0,1 milli­Tesla. Rådgör med din läkare och tillverkaren av pacemakern innan du använder värmekudden.
  • Page 78: Användning

    • Anslut först kontrollenheten till värmeenheten genom att koppla ihop stickkontakten. • Sätt sedan i nätkontakten i eluttaget. 4.3 Extrainformation för HK 58 Cosy Den särskilda form som denna värmedyna har fått har tagits fram speciellt för la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para att användas i rygg­...
  • Page 79: Rengöring Och Skötsel

    4.6 Automatisk avstängning Värmedynan har en automatisk avstängningsfunktion. Värmetillförseln stängs automatiskt av cirka 90 minuter efter det att värmedynan har satts igång. En del av de temperaturnivåer som STOP visas på kontrollenheten börjar nu blinka. Om du vill starta värmedynan igen måste du först ställa in skjutreglaget på...
  • Page 80: Förvaring

    Se typskyltsetiketten på värmedynan. 10. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D­89077 Ulm (hädanefter ”Beurer”) ger en garanti för den här produkten förutsatt att villkoren nedan uppfylls och i den omfattning som beskrivs nedan. Garantivillkoren nedan påverkar inte det lagstadgade garantiansvar som säljaren har i enlighet med köpeavtalet med köparen.
  • Page 81 öppnats, reparerats eller byggts om av köparen eller av ett servicecenter som inte är auktoriserat av Beurer, – skador som har uppstått under transporten mellan tillverkaren och kunden respektive mellan servicecentret och kunden, –...
  • Page 82 4.1 Sikkerhet.............86 8. Hva man skal gjøre ved problemer ....88 4.2 Bruk ............86 9. Tekniske data..........88 4.3 Tilleggsinstruksjoner HK 58 Cosy ....86 10. Garanti / service ..........88 4.4 Slå på ............86 Tegnforklaring Det brukes følgende symboler på selve enheten, i bruksanvisningen, på emballasjen og på enhetens merking: Les veiledningen! Maksimal vasketem­...
  • Page 83: Innhold

    Apparat i beskyttelse­ Avhendes i samsvar sklasse 2 med EU­direktivet for elektrisk og elektronisk utstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) KEMA KEUR merket dokumenterer sikkerheten og sam­ svar med en standard for elektriske produkter. Tekstilene som benyttes ved dette apparatet oppfyller de høye humanøkologiske krav i Oeko­Tex Standard 100, som påvist av Forschungsinstitut Hohenstein.
  • Page 84: Viktig Informasjon Oppbevar For Senere Bruk

    2. Viktig informasjon Oppbevar for senere bruk ADVARSEL • Hvis anvisningene ikke følges, kan det oppstå personskader eller materielle skader.(elektrisk støt, forbrenninger på huden, brann). Sik­ kerhetsanvisningene nedenfor er for å beskytte din egen og andres helse og dessuten for å beskytte produktet. Derfor må disse sikker­ hetsanvisningene følges, og de må...
  • Page 85: Forskriftsmessig Bruk

    • De elektriske og magnetiske feltene som skapes av denne varme­ puten, kan under visse omstendigheter virke forstyrrende på en pacemaker. De ligger imidlertid langt under grenseverdiene: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m, magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk flukstetthet: maks. 0,1 millitesla. Rådfør deg med legen og produsenten av pacemakeren før du bruker varmeputen.
  • Page 86: Betjening

    • Ikke forbind bryteren med varmeelementet før du har satt sammen støpselkoblingen. • Sett så støpselet inn i stikkontakten. 4.3 Tilleggsinstruksjoner HK 58 Cosy la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para Den spesielle formen på denne varmeputen er spesialutviklet for bruk på...
  • Page 87: Rengjøring Og Vedlikehold

    4.6 Frakoblingsautomatikk Denne varmeputen er utstyrt med en frakoblingsautomatikk, som gjør at varmetilførselen stopper etter ca. 90 minutters bruk. En del av de viste temperaturtrinnene på bryteren be­ STOP gynner da å blinke. For å kunne bruke varmeputen på nytt må du først sette skyvebryteren på...
  • Page 88: Oppbevaring

    Se typeskilt på varmeputen. 10. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D­89077 Ulm (heretter kalt „Beurer“) gir en garanti for dette produktet på betingelsene nedenfor og i det omfanget som er beskrevet nedenfor. Garantibetingelsene nedenfor har ingen innvirkning på selgers lovpålagte garantiforpliktelser over- for kjøperen i henhold til kjøpekontrakten.
  • Page 89 Et garantikrav kommer bare i betraktning når kjøperen – kan fremlegge fakturakopi/kjøpskvittering og – originalproduktet for Beurer eller en autorisert Beurer­partner. Uttrykkelig unntatt fra denne garantien er – slitasje som skyldes normal bruk eller forbruk av produktet – tilbehørsdeler som ble levert sammen med produktet, og som slites eller brukes opp ved forskriftsmessig bruk (f.eks.
  • Page 90 4.1 Turvallisuus ..........93 8. Käytönaikaiset ongelmat ........96 9. Tekniset tiedot ..........96 4.2 Käyttöönotto ..........94 4.3 Lisähuomiot, HK 58 Cosy ......94 10. Takuu / huolto ..........96 4.4 Virran kytkeminen ........94 Merkkien selitykset Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita: Lue ohjeet! Pesulämpötila enintään...
  • Page 91: Pakkauksen Sisältö

    Suojausluokan 2 laite Hävitä laite EU:n anta­ man sähkö­ ja elektroniik­ kalaiteromua koskevan WEEE­direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. KEMA­KEUR­merkillä ilmaistaan sähköteknisen tuotteen tur­ vallisuus ja yhdenmukaisuus standardien kanssa. Tässä laitteessa käytetyt tekstiilit täyttävät Oeko­Tex­stan­ dardin 100 asettamat tiukat ympäristöekologiset vaatimuk­ set saksalaisen Hohenstein­tutkimuslaitoksen mukaan.
  • Page 92: Tärkeitä Ohjeita Säilytä Myöhempää Käyttöä Varten

    2. Tärkeitä ohjeita Säilytä myöhempää käyttöä varten VAROITUS • Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilö­ tai esinevahinkoja (sähköisku, palovamma, tulipalo). Seuraavat turval­ lisuusohjeet ja varoitukset on laadittu käyttäjän ja sivullisten terveyden sekä itse laitteen suojaamiseksi. Noudata sen vuoksi näitä ohjeita ja anna tämä...
  • Page 93: Asianmukainen Käyttö

    • Älä vedä johdoista äläkä taita tai väännä niitä. • Lämpötyynyn johto ja kytkimet voivat aiheuttaa varomattomasti aseteltuina takertumis­, kuristumis­, kompastumis­ tai päälleastumis­ vaaran. Käyttäjän on varmistettava, että ylimääräinen johto ja johdot yleisesti on aseteltu aina turvallisesti. • Tarkista lämpötyyny säännöllisesti kulumien ja vaurioiden varalta. Jos niitä...
  • Page 94: Käyttöönotto

    Varmista, ettei lämpötyyny pääse laskostumaan tai taittumaan käytön aikana. • Yhdistä ensin säädin lämpötyynyyn pistoliittimen avulla. • Kytke sitten pistoke pistorasiaan. 4.3 Lisähuomiot, HK 58 Cosy la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para Tämä erikoismuotoiltu lämpötyyny on suunniteltu käytettäväksi erityisesti selän cerrarlos.
  • Page 95: Puhdistaminen Ja Hoito

    5. Puhdistaminen ja hoito VAROITUS Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. Irrota sitten pistoliitin ja säädin läm­ pötyynystä. Muutoin se saattaa vaurioitua. HUOMIO Säädin ei saa koskaan joutua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa. Muutoin se saattaa vaurioitua. • Käytä säätimen puhdistamiseen kuivaa, nukkaamatonta liinaa. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita tai hankausaineita.
  • Page 96: Hävittäminen

    9. Tekniset tiedot Katso lämpötyynyn tyyppikilpi. 10. Takuu / huolto Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D­89077 Ulm (jäljempänä ”Beurer”) myöntää tälle tuotteelle takuun jäljempänä mainituin ehdoin ja jäljempänä kuvatussa laajuudessa. Jäljempänä ilmoitetut takuuehdot eivät vaikuta myyjän lakisääteisiin takuuvelvoitteisiin, jotka syntyvät ostajan kanssa solmittavan kauppasopimuksen myötä.
  • Page 97 – tuotteessa esiintyvästä puutteesta johtuvia välillisiä vahinkoja (tällaisessa tapauksessa voidaan kuitenkin mahdollisesti esittää vaateita tuotevastuun tai muiden lain määräämien vastuiden perusteella). Korjaukset tai koko tuotteen vaihtaminen eivät missään tapauksessa pidennä takuuaikaa.
  • Page 100 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer­gesundheitsratgeber.com • www.beurer­healthguide.com...

This manual is also suitable for:

Hk 115Hk 125