Download Print this page
Build Worker BTC600-180 Manual

Build Worker BTC600-180 Manual

Tile cutter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

BTC600-180
FR
COUPE-CARREAUX
NL
TEGELSNIJMACHINE
GB TILE CUTTER
D
FLIESENSCHNEIDMASCHINE
IT
TAGLIAPIASTRELLE
ES
CORTADORA DE CERAMICA
P
CORTADOR DE AZULEJOS
PL
OBCINARKA DO PŁYTEK
HU CSEMPEVÁGÓ
CZ
ŘEZAČKA DLAŽDIC
1
2010

Advertisement

loading

Summary of Contents for Build Worker BTC600-180

  • Page 1 BTC600-180 COUPE-CARREAUX TEGELSNIJMACHINE GB TILE CUTTER FLIESENSCHNEIDMASCHINE TAGLIAPIASTRELLE CORTADORA DE CERAMICA CORTADOR DE AZULEJOS OBCINARKA DO PŁYTEK HU CSEMPEVÁGÓ ŘEZAČKA DLAŽDIC 2010...
  • Page 3 - FR - N’utilisez pas de disques de tronçonnage qui COUPE-CARREAUX ne répondent pas aux spécifications indiquées dans ce mode d’emploi. MISE EN GARDE Ne commencez jamais à couper des carreaux Pour votre propre sécurité, lisez préalablement avant que la machine ne tourne à plein régime. ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
  • Page 4 MONTAGE DU CARTER DE PROTECTION Tenez la pièce fermement la pièce et faites la Installez le coin à refendre (6) sur la table (4) passer progressivement par le disque de à l’aide des vis. tronçonnage. Placez le carter de protection par-dessus le N’exercez pas pression sur le disque de coin à...
  • Page 5 - NL - TEGELSNIJMACHINE AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR WAARSCHUWING TEGELSNIJMACHINES Lees voor uw eigen veiligheid deze Zorg ervoor dat de doorslijpschijf correct door gebruiksaanwijzing goed door alvorens de de beschermkap wordt afgeschermd. machine te gebruiken. Verwijder nooit de splijtwig. De afstand tussen doorslijpschijf en splijtwig mag maximaal 5 mm VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN bedragen.
  • Page 6 Stel de parallelgeleider (8) in op de gewenste PLAATSEN VAN DE MACHINE afstand. U kunt zich hierbij oriënteren op de De machine moet met schroeven op een schaal . werkbank worden bevestigd. Draai de klemschroeven vast. Teken op de werkbank de bevestigingsgaten (2) af.
  • Page 7 GARANTIE Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden. MILIEU Als uw machine na verloop van tijd aan vervanging toe is, geef hem dan niet met het huisvuil mee, maar zorg voor een milieuvriendelijke verwerking..
  • Page 8 - GB - TILE CUTTER Never attempt to cut extremely small workpieces. Do not leave the work area until the machine WARNING has been switched off and the cutting disc has Read this manual carefully before using the come to a complete standstill. machine, for your own safety.
  • Page 9 MOUNTING THE CUTTING DISC Only use sharp and undamaged cutting discs. DIAGONAL CUTTING Cracked or bent The guide block is used for diagonal cuts. cutting discs must be replaced immediately. Set the parallel fence (8) to the required Place the inner flange , the cutting disc and distance.
  • Page 10 - D - Verwenden Sie keine Trennscheiben, die den FLIESENSCHNEIDMASCHINE in dieser Anleitung genannten Anforderungen nicht entsprechen. WARNUNG Fangen Sie nie mit dem Schneiden an, bevor Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese die Maschine die volle Drehzahl erreicht hat. Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Versuchen Sie nie, extrem kleine Werkstücke Elektrowerkzeug benutzen.
  • Page 11 MONTIEREN DER SCHUTZHAUBE EINSTELLEN DES NEIGUNGSWINKELS Bringen Sie den Spaltkeil (6) unter Der Neigungswinkel läßt sich zwischen 0° und Verwendung der Schrauben am Tisch (4) an. 45° stufenlos einstellen. Setzen Sie die Schutzhaube über den Lösen Sie die Sicherungsknöpfe . Spaltkeil (6).
  • Page 12 GARANTIE Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen. UMWELT Werfen Sie Ihr Elektrowerkzeug am Ende der langen Lebensdauer nicht einfach in den Mülleimer, sondern entsorgen Sie es in einer umweltfreundlichen Weise.
  • Page 13 - IT - TAGLIAPIASTRELLE Prima di procedere al taglio delle piastrelle attendere sempre che l’utensile si sia portato alla piena velocità. AVVERTENZA Non cercare mai di lavorare pezzi Per la vostra incolumità, si consiglia di leggere estremamente piccoli. attentamente il presente manuale prima di Non allontanarsi dall’area di lavoro prima di utilizzare la macchina.
  • Page 14 MONTAGGIO DEL RIPARO ISTRUZIONI PER L’USO Fissare il cuneo (6) al piano (4), utilizzando le Accendere l’utensile prima che il disco di viti. taglio arrivi a toccare il pezzo da lavorare. Posizionare il riparo sul cuneo (6). Tenere saldamente il pezzo da lavorare e Fissare il riparo (5) al cuneo.
  • Page 15 GARANZIA Fare riferimento al documento allegato per conoscere i termini e le condizioni della garanzia. AMBIENTE Ove la macchina, in seguito ad uso prolungato, dovesse essere sostituita, non gettarla tra i rifiuti domestici, ma liberarsene in modo rispettoso per l’ambiente.
  • Page 16 - E - CORTA AZULEJOS Nunca empiece a cortar azulejos antes de que la máquina alcance la velocidad plena de funcionamiento. ADVERTENCIA Nunca trate de cortar piezas de trabajo Atendiendo a su propia seguridad, lea sumamente pequeñas. atentamente este manual de uso antes de usar la No abandone nunca el lugar de trabajo sin máquina.
  • Page 17 Acople el protector (5) a la rajadora. Apriete la INSTRUCCIONES DE USO palanca de bloqueo. Encienda la máquina antes de que el disco de corte entre en contacto con la pieza de trabajo. Sostenga con firmeza la pieza de trabajo y No empiece a cortar pásela sin desviaciones por el disco de corte.
  • Page 18 MEDIOAMBIENTE En caso de que después de un largo uso se hiciera necesario reemplazar esta máquina, no la ponga entre los residuos domésticos. Deshágase de ella de una forma que resulte segura para el medioambiente.
  • Page 19 - P - CORTADOR DE AZULEJOS Nunca inicie o corte de azulejos antes da máquina atingir a velocidade máxima. Nunca tente cortar peças de trabalho AVISO extremamente pequenas. Antes de utilizar a máquina, leia atentamente Não abandone a área de trabalho antes da este manual para garantir a sua própria máquina estar desligada e do disco de corte segurança.
  • Page 20 MONTAR O RESGUARDO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Coloque a lâmina separadora (6) na mesa (4) Ligue a máquina antes do disco de corte tocar utilizando os parafusos . na peça de trabalho. Coloque o resguardo sobre a lâmina Fixe bem a peça de trabalho e desloque-a separadora (6).
  • Page 21 GARANTIA Consulte as condições de garantia em anexo para os termos e condições da garantia. AMBIENTE Se a sua máquina necessitar de ser substituída após uma utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico. Elimine-a de uma forma ecologicamente segura.
  • Page 22 - PL - OBCINARKA DO PŁYTEK N ie wolno używać tarcz które nie są zgodne z  danymi podanymi w tej instrukcji obsługi. N igdy nie zaczynaj cięcia, zanim maszyna nie  OSTRZEŻENIE uzyska pełnej prędkości. Dla własnego bezpieczeństwa, przed N igdy nie próbuj ciąć...
  • Page 23 ZAKŁADANIE OSŁONY P rzymocuj klin rozszczepiający (6) do stołu przy Kezelési utasítás  pomocy nakrętek. K apcsoljuk be a gépet mielőtt még a  U mieść osłonę nad klinem rozszczepiającym vágókorong a munkadarabhoz ér.  (6). T artsuk erősen a munkaradabot és ...
  • Page 24 - HU - A munkahelyet csak a gép kikapcsolása és a CSEMPEVÁGÓ vágókorong megállása után szabad elhagyni. Ne próbáljuk a vágókorongot megállítani az FIGYELEM oldalára gyakorolt nyomással. A biztonság érdekében a gép használata előtt a Karbantartás előtt ki kell húzni a hálózati kezelési utasítást el kell olvasni.
  • Page 25 A VÁGÓKORONG FELSZERELÉSE BEKAPCSOLÁS ÉS KIKAPCSOLÁS Csak éles és sérülésmentes vágókorongot A gép bekapcsolására állítsuk a be/ki kapcsolót használjon! A repedt vagy hajlott vágókorongot (1) ‘I’ helyzetbe. azonnal cserélni kell. A gép kikapcsolására állítsuk a be/ki kapcsolót A belső illesztőperem , a vágókorong és a külső (1) ‘0’...
  • Page 26 - CZ - ŘEZAČKA DLAŽDIC Řezací kotouč nikdy nezkoušejte zastavit tlakem na stranu kotouče. Před prováděním údržby přívodní kabel nástroje UPOZORNĚNÍ vždy vytáhněte ze zásuvky. Tuto příručku si před použitím stroje přečtěte v Nástroj nepoužívejte dříve, než jej podle návodu zájmu vlastní...
  • Page 27 MONTAZ REZNEHO KOTOUCE Používejte pouze ostré a nepoškozené řezné kotouče. ŠIKMÉ ŘEZÁNÍ Prasklý nebo ohnutý řezný kotouč musí být ihned Vodící blok je určen pro šikmé řezy. vyměněn. Nastavte podélné vodítko (8) do požadované Namontujte vnitřní přírubu, řezný kotouč a vzdálenosti.
  • Page 28 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V 32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 . 70 . 99 Service Parts separated 32 / 71 / 29 .

This manual is also suitable for:

5411074106348