ABAC G-560A User Manual

ABAC G-560A User Manual

Sand blating gun
Table of Contents
  • Consignes de Sécurité Générales
  • What You Should Do
  • Norme DI Sicurezza Generali
  • Allgemeine Sicherheitsvorschriften
  • Normas Generales de Seguridad
  • Regras Gerais de Segurança
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • What You Should Do
  • Generelle Sikkerhetsforskrifter
  • Allmänna Säkerhetsföreskrifter
  • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
  • Bendrieji Saugos Reikalavimai
  • General Safety Regulations
  • What You Should Do
  • Általános Biztonsági Előírások
  • Üldised Ohutusjuhised
  • Общи Правила За Безопасност
  • Maintenance
  • Utilisation Prévue
  • Défauts Possibles
  • Mise Au Rebut
  • Manutenzione
  • Possibili Guasti
  • Wartung
  • Mögliche Fehler
  • Mantenimiento
  • Eliminación de Residuos
  • Utilização Prevista
  • Beoogd Gebruik
  • Mogelijke Problemen
  • Tilsigtet Brug
  • Mulige Fejl
  • Tiltenkt Bruk
  • Mulige Feil
  • Avsedd Användning
  • Möjliga Fel
  • Určené Použití
  • Řešení ProbléMů
  • Wyposażenie Dodatkowe
  • Możliwe Usterki
  • Namenska Uporaba
  • Zamýšľané Použitie
  • Možné Poruchy
  • Naudojimo Paskirtis
  • Техническое Обслуживание
  • Возможные Неисправности
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Defecţiuni Posibile
  • Paredzētā Lietošana
  • Kasutusest Kõrvaldamine
  • Техническо Обслужване
  • Възможни Неизправности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 69

Quick Links

SAND BLATING GUN
Sableuse - Notice d'utilisation
FR
Sand blasting gun - Instructions
EN
Pistola per sabbiatura - Istruzioni
IT
Sandstrahlpistole - Bedienungsanleitung
DE
Pistola de arenado - Instrucciones de uso
ES
Pistola de jato de areia - Instruções
PT
Πιστόλι αμμοβολής - Οδηγίες
GR
Kumlama tabancası - Yönergeler
TR
Zandstraalpistool - Gebruiksaanwijzing
NL
Sandblæsningspistol - Brugsanvisning
DK
Sandblåsepistol - Instruksjoner
NO
Sandblästringspistol - Bruksanvisning
SE
Hiekkapuhalluspistooli - Ohjeet
FI
USER GUIDE
Pískovací pistole - Návod
CZ
Pistolet do piaskowania - Instrukcja obsługi
PL
Pištola za peskanje - Navodila
SI
Otrieskávacia pištoľ - Návod
SK
Smėliasrovė - Instrukcijos
LT
Пескаструменны пісталет - Інструкцыя
BE
Пескоструйный пистолет - Инструкции
RU
Homokfúvó pisztoly - Utasítások
HU
Pistol de sablat - Instrucțiuni
RO
Pištolj za pjeskarenje - Upute
HR
Smilšu strūklas pistole - Instrukcijas
LV
Liivaprits - Kasutusjuhend
EE
Пистолет за пясъкоструйна обработка - Инструкции
BRG
Pištolj za peskiranje - Uputstva
SRB
8
bar
Max.
working
pressure
2809900097
02/2020
A5

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ABAC G-560A

  • Page 1 Max. working pressure SAND BLATING GUN USER GUIDE Sableuse - Notice d’utilisation Pískovací pistole - Návod Sand blasting gun - Instructions Pistolet do piaskowania - Instrukcja obsługi Pistola per sabbiatura - Istruzioni Pištola za peskanje - Navodila Sandstrahlpistole - Bedienungsanleitung Otrieskávacia pištoľ...
  • Page 2 NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 4 SAND BLASTING GUN Air pressure max, Pressione pneumatica max., Maximaler Luftdruck, Pression d’air max, Presión de aire máx., Pressão de ar máx., Max. luchtdruk, Maks. lufttryk, Lufttryck max, Ilman enimmäispaine, Max. ciśnienie, Μέγ. πίεση αέρα, Maks. tlak zraka, Zračni tlak maks., Max. sűrített levegő nyomás, Max. tlak vzduchu, Max. tlak vzduchu, Макс.
  • Page 5 Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
  • Page 6 L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
  • Page 7 Portez un masque qui protège les voies respiratoires, risque d’inhalation de poussières dangereuses. Vérifiez si le dispositif de filtrage est adapté aux poussières qui peuvent être émises, notamment lors de travaux sur des pièces recouvertes de peinture pouvant contenir du plomb. Ne JAMAIS travailler sur des matériaux contenant de l’amiante. Wear a mask that protects the respiratory track, hazard of inhaling hazardous dust.
  • Page 8 Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe. Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage. Indossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all’udito. Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden. Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
  • Page 9 Utilisez de l’air comprimé propre jusqu’à 8 bar (maxi) Use clean and regulated compressed to 8 bar (max) Utilizzare aria compressa pulita e regolata a 8 bar (max) Verwenden Sie saubere und bis auf (max.) 8 bar geregelte Druckluft Utilice aire comprimido limpio y regulado a 8 bar (máx.). Utilize ar comprimido limpo e regulado até...
  • Page 10 Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil. Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
  • Page 11 Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur.
  • Page 12: Consignes De Sécurité Générales

    ATTENTION • Le présent manuel se réfère à des normes internationales, nous vous recommandons donc d’obtenir des informations au préalable sur les réglementations locales en matière de sécurité et de vous assurer qu’elles sont respectées. • L’air comprimé est une source d’alimentation potentiellement puissante, il convient donc d’être très prudent lors de l’utilisation du compresseur ou du kit d’accessoires.
  • Page 13 • Choisissez et remplacez l’accessoire utilisé selon les instructions du manuel, afin d’éviter tout bruit inutile. • Utilisez des accessoires adaptés pour l’application et qui soient conformes au dispositif, et branchez-les convenablement. Vérifiez qu’ils sont utilisés conformément aux instructions et qu’ils sont correctement installés. •...
  • Page 14: What You Should Do

    CAUTION: • Since this manual refers to international standards, we recommend to previously obtain information on local safety regulations and to make sure they are observed. • Compressed air is a potentially powerful power source, therefore use extreme caution when using the compressor or the accessory kit.
  • Page 15 • Check the wear status of the tools and accessories before every use. Replace them if necessary. • In case of tool replacement, during maintenance operations and when finished working disconnect compressed air connection. • Disconnect the tool only when the hose is NOT pressurized in order to avoid its uncontrolled motion. •...
  • Page 16: Norme Di Sicurezza Generali

    ATTENZIONE: • Il presente manuale si basa su standard internazionali, si consiglia pertanto di informarsi e rispettare le norme locali sulla sicurezza. • L’aria compressa è una fonte di energia potenzialmente elevata, prestare quindi estrema attenzione durante l’uso del compressore o del kit accessori. •...
  • Page 17 • Prima di collegare il flessibile all’utensile, verificare che il flessibile e il giunto rapido siano puliti. Per farlo, far passare l’aria attraverso il flessibile e il giunto rapido. • Selezionare e sostituire l’accessorio inserito rispettando le istruzioni contenute nel manuale per evitare rumori superflui.
  • Page 18: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    VORSICHT: • Da sich dieses Handbuch auf internationale Normen bezieht, empfehlen wir, sich vorher über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu informieren und diese zu beachten. • Druckluft ist eine potenziell leistungsstarke Energiequelle. Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie den Kompressor oder das Zubehör verwenden. •...
  • Page 19 laufen. • Wählen und ersetzen Sie das eingesetzte Zubehör gemäß den Anweisungen im Handbuch, um unnötige Geräusche zu vermeiden. • Verwenden Sie für die Anwendung geeignetes und dem Gerät entsprechendes Zubehör und schließen Sie es ordnungsgemäß an. Stellen Sie sicher, dass sie gemäß den Anweisungen verwendet werden und korrekt installiert sind.
  • Page 20: Normas Generales De Seguridad

    ATENCIÓN: • dado que este manual hace referencia a normas internacionales, se recomienda que busque información sobre la normativa local de seguridad y que verifique que se cumpla. • El aire comprimido es una fuente de energía de gran potencia; debe extremar las precauciones cuando utilice el compresor o el kit de accesorios.
  • Page 21 • Seleccione y sustituya el accesorio implicado según las instrucciones del manual con objeto de evitar ruido innecesario. • Utilice los accesorios que sean adecuados para la aplicación y de conformidad con el dispositivo, y conéctelos correctamente. Compruebe que se utilizan según las instrucciones y que están instalados correctamente. •...
  • Page 22: Regras Gerais De Segurança

    ATENÇÃO: • Dado que este manual se refere a padrões internacionais, recomendamos que obtenha informação prévia acerca dos regulamentos de segurança locais, certificando-se de que os mesmos são cumpridos. • O ar comprimido é uma fonte de alimentação potencialmente poderosa, por isso aja com extrema precaução ao utilizar o compressor ou o kit de acessórios.
  • Page 23 • Utilize acessórios adequados para a aplicação e que estejam em conformidade com o dispositivo, assegurando a sua ligação correta. Certifique-se de que estão a ser utilizados de acordo com as instruções de que estão corretamente instalados. • Verifique o estado de desgaste das ferramentas e dos acessórios antes de qualquer utilização. Substitua-os, se necessário.
  • Page 24 ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθώς αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται σε διεθνή πρότυπα, σας συνιστούμε να λάβετε προηγουμένως πληροφορίες σχετικά με τους τοπικούς • κανονισμούς ασφαλείας και να βεβαιωθείτε ότι τηρούνται. Ο πεπιεσμένος αέρας είναι μια δυνητικά ισχυρή πηγή ενέργειας, επομένως πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το •...
  • Page 25 • Επιλέξτε και αντικαταστήστε το χρησιμοποιούμενο αξεσουάρ σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου, για να αποφύγετε περιττό θόρυβο. • Χρησιμοποιήστε εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για την εφαρμογή και τη συσκευή και συνδέστε τα σωστά. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες και ότι έχουν εγκατασταθεί σωστά. •...
  • Page 26 DİKKAT: • Bu kılavuz uluslararası standartlara atıfta bulunduğundan, öncelikle yerel güvenlik düzenlemeleri hakkında bilgi edinmenizi ve bunlara uyulduğundan emin olmanızı öneririz. • Basınçlı hava, yüksek güç potansiyeline sahip bir güç beslemesidir; dolayısıyla, kompresörü veya aksesuar kitini kullanırken son derece dikkatli olun. •...
  • Page 27 • Hortumu alete bağlamadan önce, hortumun ve hızlı bağlantı elemanının temiz olup olmadığını lütfen kontrol edin. Bunu, hortum ve hızlı bağlantı elemanı içerisinden serbest bir şekilde hava geçirerek yapın. • Gereksiz gürültüyü önlemek için, takılan aksesuarı kılavuzdaki talimatlara göre seçin ve değiştirin. •...
  • Page 28: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    WAARSCHUWING: • Aangezien deze handleiding verwijst naar internationale normen, raden we aan om eerst informatie te verkrijgen over plaatselijke veiligheidsvoorschriften en om ervoor te zorgen dat deze worden nageleefd. • Perslucht kan een sterke krachtbron zijn. Wees daarom uiterst voorzichtig wanneer u de compressor of de accessoireset gebruikt.
  • Page 29 voorkomen. • Gebruik accessoires die geschikt zijn voor de toepassing en die in overeenstemming zijn met het apparaat. Sluit ze op de juiste manier aan. Controleer of ze worden gebruikt volgens de instructies en of ze correct zijn aangebracht. • Controleer vóór elk gebruik de slijtage van de gereedschappen en accessoires.
  • Page 30 FORSIGTIG: • Eftersom denne instruktionsbog henviser til internationale standarder, anbefaler vi, at du på forhånd indhenter oplysninger om lokale sikkerhedsbestemmelser og sørger for, at de overholdes. • Trykluft er en potentielt kraftig strømkilde. Udvis derfor største forsigtighed, når du bruger kompressoren eller tilbehørssættet.
  • Page 31 det anvendes iht. anvisningerne, og at det er monteret korrekt. • Kontrollér værktøjets og tilbehørets slitagestatus før hver brug. Udskift det, om nødvendigt. • Frakobl trykluftstilslutningen, hvis værktøjet skal udskiftes under vedligeholdelsesindgreb og efter udført arbejde. • Frakobl kun værktøjet, når slangen IKKE er under tryk for at undgå ukontrolleret bevægelse. •...
  • Page 32: Generelle Sikkerhetsforskrifter

    FORSIKTIG: • Siden denne håndboken viser til internasjonale standarder, anbefaler vi å først hente inn informasjon om lokale sikkerhetsforskrifter for å sikre at de følges. • Trykkluft er en potensielt kraftig kraftkilde, derfor bør det utvises ekstrem varsomhet ved bruk av kompressor eller tilbehørssett.
  • Page 33 • Koble fra lufttrykk-tilkoblingen ved utskiftning av verktøy, vedlikeholdsoperasjoner og etter ferdig arbeid. • Bare koble fra verktøyet når det IKKE er trykk i slangen for å unngå ukontrollert bevegelse. • Hold arbeidsområdet ryddig. • Pass på at verktøyet har stoppet helt opp før du legger det på bakken •...
  • Page 34: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    FÖRSIKTIGHET: • Eftersom den här bruksanvisningen hänvisar till internationella standarder rekommenderar vi att du tidigare fått information om lokala säkerhetsbestämmelser och ser till att de följs. • Tryckluft är en potentiellt kraftfull strömkälla, var därför extremt försiktig när du använder kompressorn eller tillbehörssatsen.
  • Page 35 • Använd tillbehör som är lämpliga för användningen och som överensstämmer med enheten, och anslut dem ordentligt. Kontrollera att de används enligt instruktionerna och att de är korrekt monterade. • Kontrollera slitage på verktyg och tillbehör före varje användning. Byt ut dem vid behov. •...
  • Page 36 VAROITUS: • Koska tässä käyttöoppaassa viitataan vain kansainvälisiin standardeihin, suosittelemme selvittämään etukäteen paikalliset turvallisuusmääräykset ja huolehtimaan niiden noudattamisesta. • Paineilma voi olla voimakas voimanlähde, minkä vuoksi kompressorin ja lisävarustesarjan käytössä on oltava äärimmäisen varovainen. • Paineilman käyttö vaatii kaikkien sovellettavien säännösten tuntemista ja noudattamista. •...
  • Page 37 • Kytke paineilma irti työkalun vaihdon ja huollon aikana sekä työskentelyn lopettamisen jälkeen. • Hallitsemattomien liikkeiden estämiseksi kytke työkalu irti aina niin, että letkussa EI ole painetta. • Pidä työskentelyalue siistinä. • Varmista, että työkalu on täysin pysähtynyt ennen kuin lasket sen maahan •...
  • Page 38 UPOZORNĚNÍ: • Vzhledem k tomu, že tento návod odkazuje na mezinárodní normy, doporučujeme, abyste si před zahájením jakékoli práce obstarali informace o místních bezpečnostních předpisech a zajistili, aby byly dodržovány. • Stlačený vzduch je potenciálně výkonným zdrojem energie, takže když používáte kompresor nebo sadu příslušenství, pracujte s velkou opatrností.
  • Page 39 • Používejte příslušenství, které je vhodné pro nářadí i pro zamýšlený účel, a řádně je k sobě připojte. Zkontrolujte, zda je spojení provedeno v souladu s pokyny v návodu a že příslušenství je nainstalované správně. • Před každým použitím zkontrolujte stav opotřebení nářadí i příslušenství. Pokud je třeba, proveďte potřebnou výměnu.
  • Page 40: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    UWAGA: • Zważywszy, że niniejsza instrukcja odnosi się do norm międzynarodowych, zalecamy, aby wcześniej uzyskać informacje na temat lokalnych przepisów w zakresie bezpieczeństwa i zagwarantować, że są one przestrzegane. • Sprężone powietrze jest potencjalnie silnym źródłem zasilania, dlatego należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania ze sprężarki lub zestawu dodatkowego do sprężarki.
  • Page 41 • Przed uruchomieniem narzędzia sprawdzić jego połączenie oraz upewnić się, że wąż sprężonego powietrza nie jest uszkodzony. • Przed podłączeniem węża do narzędzia sprawdzić, czy wąż i szybkozłączka są czyste. Zrobić to uwalniając swobodny przepływ powietrza przez wąż i szybkozłączkę. •...
  • Page 42 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Page 43 • Koristite pribor koji je podesan za odgovarajuću primenu i koji je u skladu sa uređajem i pravilno ga povežite. Proverite da li se pribor koristi u skladu sa uputstvima i da li je pravilno montiran. • Pre svake upotrebe proverite stanje pohabanosti alata i pribora. Zamenite ih po potrebi. •...
  • Page 44 UPOZORNENIE: • Táto príručka sa vzťahuje na medzinárodné normy a odporúčame, aby ste si zaobstarali informácie o lokálnych bezpečnostných normách a zaistili ich dodržiavanie. • Tlakový vzduch je potenciálnym silným zdrojom energie, preto pri používaní kompresora alebo súpravy príslušenstva buďte mimoriadne opatrní. • Pri používaní...
  • Page 45 • Pripojené príslušenstvo vyberajte a vymieňajte podľa pokynov v tejto príručke, aby ste zabránili zbytočnému hluku. • Používajte príslušenstvo vhodné na dané použitie, ktoré zodpovedá náradiu, a riadne ho pripojte. Dbajte, aby sa používalo podľa pokynov a bolo správne nainštalované. • Pred každým použitím skontrolujte opotrebovanie náradia a príslušenstva. V prípade potreby ich vymeňte. •...
  • Page 46: Bendrieji Saugos Reikalavimai

    ĮSPĖJIMAS: • Kadangi šis vadovas atitinka tarptautinius standartus, rekomenduojame iš anksto gauti informacijos apie vietines saugos taisykles ir užtikrinti, kad jų būtų laikomasi. • Suspaustas oras yra potencialiai galingas energijos šaltinis, todėl būkite itin atsargūs naudodami kompresorių arba priedų rinkinį. •...
  • Page 47 Patikrinkite, ar jie naudojami pagal instrukcijas ir ar jie teisingai sumontuoti. • Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite įrankių ir priedų nusidėvėjimo būklę. Jei reikia, pakeiskite juos. • Kai keičiate įrankį, atliekate priežiūrą ir kai baigiate darbą, atjunkite suspausto oro jungtį. • Įrankį...
  • Page 48 УВАГА: • Паколькі дадзенае кіраўніцтва спасылаецца на міжнародныя стандарты, рэкамендуецца папярэдне атрымаць інфармацыю аб мясцовых правілах бяспекі і пераканацца, што яны выконваюцца. • Сціснутае паветра з’яўляецца патэнцыйна магутнай крыніцай энергіі, таму пры выкарыстанні кампрэсара або набору насадак будзьце вельмі асцярожныя. •...
  • Page 49 • Перад падключэннем шланга да інструмента, калі ласка, праверце, ці чыстыя шланг і хуткараздымнае злучэнне. Зрабіце гэта, дазволіўшы паветру свабодна прайсці праз шланг і хуткараздымнае злучэнне. • Абярыце і замяніце прычэпленую насадку ў адпаведнасці з інструкцыямі ў кіраўніцтве, каб пазбегнуць непатрэбнага шуму. •...
  • Page 50: General Safety Regulations

    ОСТОРОЖНО! В настоящем руководстве имеются ссылки на международные стандарты, поэтому рекомендуется предварительно получить • информацию о местных правилах безопасности и убедиться в том, что они соблюдаются. Сжатый воздух является потенциально мощным источником энергии, поэтому будьте предельно осторожны при использовании • компрессора...
  • Page 51 • Перед подсоединением шланга к инструменту проверьте чистоту шланга и быстроразъемного соединения. Для этого пропустите воздух через шланг и быстроразъемное соединение. • Выберите и замените подсоединенную насадку в соответствии с инструкциями, приведенными в руководстве, чтобы избежать ненужного шума. • Используйте насадки, пригодные для данных условий применения и совместимые с устройством. Подсоединяйте...
  • Page 52: Általános Biztonsági Előírások

    VIGYÁZAT: Mivel ez a kézikönyv nemzetközi szabványokat tartalmaz, ajánlott előzőleg beszerezni a helyi biztonsági szabályozásokra vonatkozó információkat, és azokat betartatni. A sűrített levegő potenciálisan nagy erőhatás kifejtésére alkalmas, ezért a kompresszor és a tartozékok használata során különös elővigyázatossággal kell eljárni. A sűrített levegő...
  • Page 53 zajkeltést megelőzze. • Olyan tartozékot használjon, amely az adott alkalmazáshoz megfelelő, és amely a szerszámmal együtt használható, és csatlakoztassa megfelelően. Ellenőrizze, hogy az utasításoknak megfelelően használják-e, és helyesen szerelték-e fel őket. • Ellenőrizze a szerszámok és tartozékok elhasználódottságát minden használat előtt. Ha szükséges, cserélje ki őket.
  • Page 54 ATENŢIE: Deoarece acest manual se referă la standardele internaţionale, vă recomandăm să obţineţi în prealabil informaţii privind reglementările locale de siguranţă și să vă asiguraţi că acestea sunt respectate. Aerul comprimat este o sursă potenţială de alimentare puternică, prin urmare, aveţi grijă deosebită când utilizaţi compresorul sau setul de accesorii.
  • Page 55 • Utilizaţi accesorii potrivite pentru aplicaţie și care sunt în conformitate cu dispozitivul și conectaţi-le corespunzător. Verificaţi dacă acestea sunt utilizate conform instrucţiunilor și dacă sunt instalate corect. • Verificaţi starea de uzură a sculelor și accesoriilor înainte de fiecare utilizare. Înlocuiţi-le dacă este necesar. •...
  • Page 56 OPREZ: • Budući da se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo vam da unaprijed dobijete informacije o lokalnim sigurnosnim odredbama te da se pobrinete da se one poštuju. • Komprimirani zrak potencijalno je snažan izvor energije. Zbog toga budite izuzetno pažljivi prilikom korištenja kompresora ili seta pribora.
  • Page 57 prema uputama i je li ispravno montiran. • Provjerite istrošenost alata i pribora prije svake upotrebe. Po potrebi ih zamijenite. • Ako ste zamijenili alat, prilikom zahvata održavanja i po završetku rada odspojite spoj za komprimirani zrak. • Odspojite alat tek kad crijevo NIJE pod tlakom kako ne bi došlo do njegovog nekontroliranog kretanja. •...
  • Page 58 UZMANĪBU • Tā kā šajā rokasgrāmatā ir saistība ar starptautiskajiem standartiem, ieteicams vispirms saņemt informāciju par valsts drošības normatīviem un tos noteikti ievērot. • Saspiests gaiss ir potenciāls spēcīgas jaudas avots, tādēļ rīkojieties īpaši piesardzīgi, lietojot kompresoru vai piederumu komplektu. •...
  • Page 59 troksni. • Lietojiet piederumus, kas ir piemēroti veicamajam darbam un ierīcei, un pievienojiet tos pareizi. Nodrošiniet, lai piederumi tiktu izmantoti saskaņā ar norādījumiem un tiktu uzstādīti pareizi. • Pārbaudiet darbarīku un piederumu nolietojuma stāvokli pirms katras lietošanas. Nomainiet tos, ja nepieciešams. •...
  • Page 60: Üldised Ohutusjuhised

    TÄHELEPANU: • Kuna käesolev juhend viitab rahvusvahelistele standarditele, soovitame eelnevalt saada teavet kohalike ohutusnõuete kohta ja veenduda nende järgimises. • Suruõhk on potentsiaalselt võimas jõuallikas, seetõttu olge kompressori või lisaseadme komplekti kasutamisel äärmiselt ettevaatlik. • Suruõhu kasutamine eeldab kehtivate eeskirjade tundmist ja järgimist. •...
  • Page 61 • Kasutage rakendusele sobivaid tarvikuid, mis vastavad seadmele, ja ühendage need korralikult. Kontrollige, et neid kasutatakse vastavalt juhistele ja et need oleksid õigesti paigaldatud. • Enne iga kasutamist kontrollige tööriistade ja tarvikute kulumist. Vajadsel asendage need. • Tööriista vahetamise, hooldustoimingute ja töö lõpetamise korral lahutage suruõhu ühendus. •...
  • Page 62: Общи Правила За Безопасност

    ВНИМАНИЕ: В настоящото ръководство се цитират международни стандарти; препоръчваме предварително да се • информирате за местните правила за безопасност и да осигурите тяхното спазване. Сгъстеният въздух може да представлява мощен източник на енергия, поради което с компресора и комплекта • принадлежности...
  • Page 63 • При избор и смяна на принадлежности спазвайте инструкциите в ръководството, за да предотвратите ненужния шум. • Използвайте принадлежности, които са подходящи за извършваната работа и съответстват на инструмента; свързвайте ги правилно. Използвайте ги съгласно указанията и следете да са правилно инсталирани. •...
  • Page 64 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Page 65 • Pre svake upotrebe proverite stanje pohabanosti alata i pribora. Zamenite ih po potrebi. • U slučaju zamene alata, tokom operacija održavanja i po završetku rada odvojite priključak za komprimovani vazduh. • Alat isključujte samo kada crevo NIJE pod pritiskom, kako biste izbegli njegovo nekontrolisano pomeranje. •...
  • Page 66 Sableuse Avant de brancher des accessoires, assurez-vous que le compresseur est éteint. Ne pas pulvériser d'huile ou d'autres liquides inflammables sur des flammes nues ou des surfaces chaudes pour éviter les risques d'incendie. Le matériau abrasif, généralement du sable de silice, peut provoquer des maladies graves (silicose), le cancer et la mort. Les particules de métal et/ou de peinture éliminées des objets peuvent être toxiques et/ou irritantes.
  • Page 67: Maintenance

    UTILISATION DE LA SABLEUSE Avant de faire fonctionner l'équipement, versez quelques gouttes d'huile dans l'ouverture d'entrée d'air (A) de l'outil pneumatique. Choisissez la bonne buse (C) et montez-la sur le pistolet. Remplissez le réservoir de sable approprié et vissez-le sur le pistolet. Tout en dirigeant le flux de sable vers un morceau de ferraille, appuyez sur la gâchette (B) pour démarrer l'outil et réglez le débit du compresseur puis faites tourner la buse (C) afin d'obtenir la forme souhaitée.
  • Page 68: Mise Au Rebut

    MISE AU REBUT La garantie est expressément annulée en cas de dommages résultant d'une usure régulière, d'une surcharge, d'une manipulation ou d'une utilisation inadaptée pour l'outil. Pour que cette garantie soit applicable, l'outil ne doit pas être démonté lorsqu'il est renvoyé à votre détaillant.
  • Page 69 Sand blasting gun Before connecting accessories make sure the compressor is shut down. Do not spray oil or other inflammable liquids over naked flames or hot surface to avoid possible fire hazards. The abrasive material, usually silica sand, can cause serious diseases (silicosis), cancer and death. Metal and/or painting particles removed from objects can be toxic and/or irritating.
  • Page 70: Using The Sand Blasting Gun

    USING THE SAND BLASTING GUN Before operating the equipment, put some oil drops in the air inlet opening (A) of the pneumatic tool. Choose the correct nozzle (C) and mount it onto the gun. Fill the tank with proper sand and screw onto the gun. While directing the sand flow towards a scrap piece, depress the trigger (B) to start the tool and adjust the compressor flow and rotate the nozzle (C) in order to obtain the desired pattern.
  • Page 71 DISPOSAL Any warranty is expressly waved in case of damages arising out of regular wear, overload, handling or use not suitable for the tool. For this warranty to be applicable, the tool should not be dismantled when returned to your retailer.
  • Page 72 Pistola per sabbiatura Prima di collegare gli accessori, accertarsi che il compressore sia spento. Non erogare olio o altri liquidi infiammabili su fiamme libere o superfici calde per evitare il rischio d'incendio. Il materiale abrasivo, in genere sabbia di silice, può causare gravi patologie (silicosi), cancro e decesso. Le particelle di metallo e/o vernice rimosse dagli oggetti possono essere tossiche e/o provocare irritazione.
  • Page 73: Manutenzione

    UTILIZZO DELLA PISTOLA PER SABBIATURA Prima di utilizzare l'apparecchio, versare alcune gocce d'olio nell'apertura d'ingresso dell'aria (A) dell'utensile pneumatico. Scegliere l'ugello corretto (C) e montarlo sulla pistola. Inserire la sabbia nel serbatoio e avvitarlo alla pistola. Dirigendo flusso della sabbia pezzo prova, premere...
  • Page 74 SMALTIMENTO La garanzia è espressamente annullata in caso di danni provocati da normale usura, sovraccarico, movimentazione o uso non adatti all'utensile. La garanzia è valida se lo strumento viene restituito integro al concessionario. La garanzia copre le parti di ricambio e la manodopera per un periodo di 12 mesi dalla data d'acquisto (è necessario presentare una prova d'acquisto, ad esempio, fattura o ricevuta).
  • Page 75 Sandstrahlpistole Stellen Sie vor dem Anschließen des Zubehörs sicher, dass der Kompressor ausgeschaltet ist. Sprühen sie kein Öl oder sonstige entflammbare Flüssigkeiten auf offenes Feuer oder auf Hitzequellen, um mögliche Brandgefahr zu vermeiden. Das Schleifmittel, normalerweise Quarzsand, kann schwere Krankheiten (Silikose), Krebs und Tod verursachen. Von Gegenständen entfernte Metall- und/oder Lackpartikel können toxisch und/oder reizend sein.
  • Page 76: Wartung

    VERWENDUNG DER SANDSTRAHLPISTOLE Vor Inbetriebnahme des Geräts einige Öltropfen in die Lufteinlassöffnung (A) des Druckluftwerkzeugs geben. Wählen Sie die korrekte Düse (C) und montieren Sie diese auf der Pistole. Füllen Sie den Behälter mit geeignetem Sand und schrauben Sie diesen auf die Pistole. Drücken Sie den Abzugshebel (B) während Sie den Sandstrahl auf ein Abfallstück richten, um das Werkzeug zu starten und den Kompressorstrom einzustellen.
  • Page 77 ENTSORGUNG Für Schäden, die durch regelmäßigen Verschleiß, Überlastung, Handhabung oder Verwendung entstehen, die für das Werkzeug nicht geeignet sind, wird ausdrücklich die Garantie verworfen. Damit diese Garantie in Kraft tritt, darf das Werkzeug bei der Rücksendung an Ihren Händler nicht zerlegt werden.
  • Page 78 Pistola de arenado Antes de conectar los accesorios, verifique que el compresor está apagado. No pulverice aceite u otros líquidos inflamables sobre llamas descubiertas o superficies muy calientes para evitar posibles riesgos de incendio. El material abrasivo, habitualmente arena de sílice, puede provocar enfermedades graves (silicosis), cáncer y la muerte. Las partículas de metal y/o pintura retiradas de los objetos pueden ser tóxicas y/o irritantes.
  • Page 79: Mantenimiento

    USO DE LA PISTOLA DE ARENADO Antes de utilizar el equipo, aplique varias gotas de aceite en la abertura de entrada de aire (A) de la herramienta neumática. Seleccione la boquilla correcta (C) y móntela en la pistola. Rellene el depósito con la arena adecuada y enrósquelo en la pistola. Mientras dirige el flujo de arena hacia una pieza sobrante, apriete el gatillo (B) para poner en funcionamiento la herramienta, ajuste el flujo del compresor y gire la boquilla (C) para obtener el patrón deseado.
  • Page 80: Eliminación De Residuos

    ELIMINACIÓN DE RESIDUOS La garantía queda expresamente anulada en caso de daños derivados de desgaste normal, sobrecarga, manejo o uso inadecuado de la herramienta. Para que sea aplicable la garantía, no debe desmontarse la herramienta para enviarla al distribuidor. Esta garantía cubre las piezas sustituidas y la mano de obra durante un periodo de 12 meses a partir de la fecha de compra (se requiere una prueba de compra, factura o recibo).
  • Page 81 Pistola de jato de areia Antes de ligar os acessórios, certifique-se de que o compressor se encontra desligado. Não pulverize óleo ou outros líquidos inflamáveis sobre chamas livres ou superfície quente para evitar possíveis riscos de incêndio. O material abrasivo, geralmente areia de sílica, pode causar doenças graves (silicose), cancro e morte. As partículas de metal e/ou pintura removidas dos objetos podem ser tóxicas e/ou irritantes.
  • Page 82: Utilização Prevista

    UTILIZAÇÃO DA PISTOLA DE JATO DE AREIA Antes de operar o equipamento, deite algumas gotas de óleo na abertura de entrada de ar (A) da ferramenta pneumática. Escolha o bico correto (C) e monte-o na pistola. Encha o tanque com areia adequada e rosqueie na pistola. Enquanto direciona o fluxo de areia para uma peça de descarte, carregue no gatilho (B) para acionar a ferramenta, ajuste o fluxo do compressor e gire o bico (C) para obter o padrão desejado.
  • Page 83 ELIMINAÇÃO Qualquer garantia será expressamente rejeitada em caso de danos resultantes de desgaste regular, sobrecarga, bem como manuseamento ou utilização não adequados à ferramenta. Para que esta garantia seja aplicável, a ferramenta não deve estar desmontada aquando da devolução ao seu revendedor. Esta garantia cobre peças substituídas e mão de obra por um período de 12 meses, a contar da data de compra (é...
  • Page 84 Πιστόλι αμμοβολής Πριν συνδέσετε τα αξεσουάρ, βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι σβηστός. Μην ψεκάζετε λάδι ή άλλα εύφλεκτα υγρά πάνω από γυμνή φλόγα ή ζεστή επιφάνεια για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους πυρκαγιάς. Το υλικό τριβής, συνήθως πυριτική άμμος, μπορεί να προκαλέσει σοβαρές ασθένειες (σιλικόζη), καρκίνο και θάνατο. Τα...
  • Page 85 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΛΙΟΥ ΑΜΜΟΒΟΛΗΣ Επιλέξτε το σωστό ακροφύσιο (C) και τοποθετήστε το πάνω στο πιστόλι. Γεμίστε το δοχείο με κατάλληλη άμμο και βιδώστε το στο πιστόλι. Καθώς κατευθύνετε τη ροή της άμμου προς ένα κομμάτι άχρηστου μετάλλου, πιέστε τη σκανδάλη (B) για να ξεκινήσει το εργαλείο...
  • Page 86 ΔΙΑΘΕΣΗ Οποιαδήποτε εγγύηση ακυρώνεται ρητά σε περίπτωση ζημιών που προκύπτουν από κανονική φθορά, υπερφόρτωση, χειρισμό ή χρήση που δεν είναι κατάλληλη για το εργαλείο. Για να ισχύσει αυτή η εγγύηση, το εργαλείο δεν πρέπει να διαλυθεί όταν επιστραφεί στον έμπορο λιανικής πώλησης. Αυτή...
  • Page 87 Kumlama tabancası Aksesuarları bağlamadan önce, kompresörün kapatıldığından emin olun. Olası yangın tehlikelerinin önüne geçmek için, çıplak alev veya sıcak yüzey üzerine yağ veya diğer yanıcı sıvıları püskürtmeyin. Aşındırıcı malzeme -genellikle silis kumudur- ciddi hastalıklara (silikoz), kansere ve ölüme yol açabilir. Nesnelerden çıkarılan metal ve/veya boya parçacıkları...
  • Page 88 KUMLAMA TABANCASININ KULLANILMASI Ekipmanı çalıştırmadan önce, pnömatik aletin hava girişi açıklığına (A) birkaç damla yağ damlatın. Doğru nozülü (C) seçin ve tabancaya takın. Depoyu uygun kumla doldurun ve tabancanın üstüne çevirerek takın. akışını atık parçaya doğru tutarken, aleti başlatmak için tetiğe basın kompresör...
  • Page 89 BERTARAF Düzenli aşınmadan, aşırı yüklenmeden ve alet için uygun olmayan bir taşıma veya kullanımdan kaynaklanan hasarlar meydana gelmesi durumunda tüm garantiden açıkça feragat edilmektedir. Garantinin geçerli olabilmesi için, alet, bayinize iade edildiğinde sökülmemiş olmalıdır. Bu garanti, satın alma tarihinden itibaren 12 ay boyunca parça değişimini ve işçiliği kapsar (fatura veya makbuz gibi bir satın alma kanıtı gereklidir).
  • Page 90 Zandstraalpistool Controleer voordat u accessoires aansluit of de compressor is uitgeschakeld. Spuit geen olie of andere brandbare vloeistoffen op open vuur of hete oppervlakken om mogelijke brandgevaren te vermijden. Het schurende materiaal, meestal silicazand, kan ernstige ziekten (silicose), kanker en de dood veroorzaken. Metaal- en/of verfdeeltjes die uit voorwerpen zijn verwijderd, kunnen giftig en/of irriterend zijn.
  • Page 91: Beoogd Gebruik

    GEBRUIK VAN HET ZANDSTRAALPISTOOL Doe enkele druppels olie in de luchtinlaatopening (A) van het pneumatische gereedschap voordat u het apparaat gebruikt. Kies het juiste mondstuk (C) en monteer het op het pistool. Vul de tank met het juiste zand en schroef het op het pistool. Terwijl u de zandstroom naar een stuk afval richt, drukt u op de trekker (B) om het gereedschap te starten en past u de compressorstroom aan en draait u de spuitmond (C) om het gewenste patroon te verkrijgen.
  • Page 92 AFVOER Elke garantie wordt uitdrukkelijk geweigerd in het geval van schade die voortvloeit uit normale slijtage, overbelasting en uit hantering of gebruik die ongeschikt zijn voor het gereedschap. Om deze garantie geldig te laten zijn, mag het gereedschap niet gedemonteerd zijn wanneer het naar uw dealer wordt teruggebracht. Deze garantie dekt de vervangen onderdelen en arbeid gedurende een periode van 12 maanden vanaf de datum van aankoop (een aankoopbewijs zoals een factuur of ontvangstbewijs is vereist).
  • Page 93 Sandblæsningspistol Før du tilslutter tilbehør, skal du sikre, at kompressoren er slukket. Spray ikke olie eller andre brandbare væsker over åbne flammer eller varme overflader, for at undgå mulige brandfarer. Det skurrende materiale, som normalt er silikasand, kan forårsage alvorlige sygdomme (silikose), kræft og dødsfald. Metal og/eller malingspartikler der fjernes fra objekter kan være giftige og/eller irriterende.
  • Page 94: Tilsigtet Brug

    ANVENDELSE AF SANDBLÆSNINGSPISTOLEN Før du betjener udstyret, skal du placere nogle oliedråber i åbningen (A) på luftindtaget på det pneumatiske værktøj. Vælg den korrekte dyse (C) og monter den på pistolen. Fyld tanken med korrekt sand, og skru den på pistolen. Mens du peger sandstrømmen mod det ønskede element, trykkes udløseren (B) ned for at starte værktøjet, hvorefter...
  • Page 95 BORTSKAFFELSE Enhver garanti frafaldes udtrykkeligt i tilfælde af skader, som skyldes regelmæssig slitage, overbelastning, håndtering eller brug, som ikke er velegnet til værktøjets formål. For at denne garanti skal gælde må værktøjet ikke skilles ad, når det returneres til detailhandleren. Denne garanti dækker udskiftede dele og arbejdskraft i en periode på...
  • Page 96 Sandblåsepistol Før tilbehøret kobles til må kompressoren stenges ned. For å unngå mulig brannfare, må du ikke sprøyte olje eller brennbare væsker mot åpne flammer eller varme overflater. Slipematerialet, vanligvis kvartssand, kan forårsake alvorlige sykdommer (silikose), kreft og død. Metall og/eller malingspartikler som blir fjernet fra gjenstander, kan vøre giftige og/eller irriterende. Beskytt alltid øynene, lungene og huden med egnet verneutstyr.
  • Page 97: Tiltenkt Bruk

    BRUKE SANDBLÅSEPISTOLEN Før du tar utstyret i bruk, drypp litt olje inn i åpningen til luftinntaket (A) til det pneumatiske verktøyet. Velg riktig munnstykke (C) og fest det på pistolen. Fyll tanken med egnet sand og skru den fast på pistolen. Rett sandstrålen mot en bit med restmateriale og trykk inn avtrekkeren (B) for å...
  • Page 98 AVHENDING Garantier blir uttrykkelig opphevet dersom skader oppstår fra slitasje, overbelastning, håndtering eller uegnet bruk av verktøyet. Denne garantien gjelder ikke hvis verktøyet demonteres når det leveres til forhandleren. Denne garantien gjelder utbyttede deler og arbeid i en 12-månedersperiode etter kjøpsdato (et bevis på kjøp som en faktura eller kvittering er nødvendig).
  • Page 99 Sandblästringspistol Kontrollera att kompressorn är avstängd före anslutning av tillbehör. Spruta inte olja eller andra brännbara vätskor över öppna lågor eller heta ytor för att undvika eventuella brandrisker. Slipmaterialet, vanligtvis kiselsand, kan orsaka allvarliga sjukdomar (silikos), cancer och död. Metall- och/eller målfärgspartiklar som tas bort från föremål kan vara giftiga och/eller irriterande. Skydda alltid ögon, lungor och hud med lämpliga skyddsanordningar.
  • Page 100: Avsedd Användning

    ANVÄND SANDBLÄSTRINGSPISTOLEN Innan du använder utrustningen, sätt några oljedroppar i luftintagsöppningen (A) på det pneumatiska verktyget. Välj rätt munstycke (C) och montera det på pistolen. Fyll tanken med rätt sand och skruva fast den på pistolen. När riktar sandflödet skrotstycke, tryck avtryckaren för...
  • Page 101 BORTSKAFFNING Garantin avslås uttryckligen i händelse av skador som uppstår på grund av regelbundet slitage, överbelastning, hantering eller användning som inte är lämplig för verktyget. För att denna garanti ska kunna tillämpas ska verktyget inte demonteras när det återförs till din återförsäljare. Denna garanti täcker ersatta delar och arbetskraft under 12 månader från inköpsdatumet (ett inköpsbevis som faktura eller kvitto krävs).
  • Page 102 Hiekkapuhalluspistooli Varmista ennen lisävarusteiden kytkemistä, että kompressori on sammutettu. Älä ruiskuta öljyä tai muita palavia nesteitä kohti avotulta tai kuumia pintoja välttääksesi mahdolliset tulipalot. Hiomamateriaali, yleensä silikaattihiekka, saattaa aiheuttaa vakavia sairauksia (silikoosia), syöpää ja jopa kuoleman. Esineistä poistetut metalli- ja/tai maalihiukkaset saattavat olla myrkyllisiä ja/tai aiheuttaa ihottumaa. Suojaa aina silmät, keuhkot ja iho asianmukaisilla suojavarusteilla.
  • Page 103 HIEKKAPUHALLUSPISTOOLIN KÄYTTÖ Tiputa muutama öljytippa paineilmatyökalun ilmansyöttöaukkoon (A) ennen laitteen käyttöä. Valitse oikeanlainen suutin (C) ja kiinnitä se pistooliin. Täytä säiliö oikealla hiekalla ja ruuvaa pistooliin. suuntaat hiekkavirtauksen kohti romuosaa, paina liipaisinta työkalun käynnistämiseksi säädä kompressorin virtausta kierrä suutinta saadaksesi haluamasi kuvion.
  • Page 104 HÄVITTÄMINEN Takuu ei missään tapauksessa kata vahinkoja, jotka johtuvat normaalista kulumisesta, ylikuormituksesta, työkalun sopimattomasta käsittelystä tai käyttötavasta. Jotta takuuta voidaan soveltaa, työkalua ei saa olla purettu, kun se palautetaan jälleenmyyjälle. Tämä takuu kattaa vaihdetut osat ja työkulut 12 kuukauden ajan ostopäivästä (ostotosite kuten lasku tai kuitti vaaditaan).
  • Page 105 Pískovací pistole Před připojením příslušenství zkontrolujte, že kompresor je vypnutý. Nestříkejte olej nebo jiné hořlavé kapaliny do otevřeného ohně nebo na horký povrch, abyste předešli možnému nebezpečí požáru. Brusný materiál, obvykle křemičitý písek, může přivodit vážné nemoci (silikóza), rovněž pak rakovinu a způsobit smrt. Částice kovu a/nebo nátěrové...
  • Page 106: Určené Použití

    POUŽITÍ PÍSKOVACÍ PISTOLE Než začnete s tímto vybavením pracovat, kápněte několik kapek oleje do otvoru pro přívod vzduchu (C) pneumatického nářadí. Zvolte správnou trysku  (C) a  namontujte ji na pistoli. Naplňte nádrž správným typem písku a  našroubujte ji na pistoli. Při nasměrovávání proudu písku materiál...
  • Page 107 LIKVIDACE Záruka poskytovaná výrobcem se nevztahuje na poškození vzniklá v důsledku běžného opotřebení, přetížení, nebo manipulace či použití, které není pro toto nářadí vhodné. Aby záruka platila, nářadí vrácené prodejci nesmí být rozebrané. Záruka pokrývá výměnu dílů a  práci s  tímto spojenou po dobu 12  měsíců od data nákupu (vyžaduje se doklad o nákupu, například faktura nebo pokladní...
  • Page 108: Wyposażenie Dodatkowe

    Pistolet do piaskowania Przed podłączeniem wyposażenia dodatkowego upewnić się, że sprężarka jest wyłączona. Nie wolno rozpylać oleju lub innych łatwopalnych cieczy na nieosłonięte płomienie lub gorące powierzchnie, aby uniknąć możliwego zagrożenia pożarem. Materiał ścierny, zazwyczaj piasek kwarcowy, może być przyczyną poważnych chorób (pylica krzemowa), raka i śmierci. Cząsteczki metalu i/lub farby usunięte z przedmiotów mogą...
  • Page 109: Możliwe Usterki

    KORZYSTANIE Z PISTOLETU DO PIASKOWANIA Przed uruchomieniem urządzenia wlać krople oleju do otworu wlotowego powietrza (A) narzędzia pneumatycznego. Należy wybrać odpowiednią dyszę (C) i zamontować ją na pistolecie. Napełnić zbiornik odpowiednim piaskiem i przykręcić do pistoletu. Podczas kierowania strumienia piasku kierunku elementu odpadowego...
  • Page 110 UTYLIZACJA Każda gwarancja jest jednoznacznie uchylona w przypadku szkód wynikających z normalnego zużycia, przeciążenia, manipulacji lub użytkowania nieodpowiedniego dla tego narzędzia. Podczas zwracania narzędzia do sprzedawcy, nie powinno być ono rozmontowane, aby gwarancja ta miała zastosowanie. Niniejsza gwarancja obejmuje części zamienne i robociznę w okresie 12 miesięcy od daty zakupu (wymagany jest dowód zakupu, taki jak faktura lub paragon).
  • Page 111 Pištola za peskanje Pred priključitvijo pribora se prepričajte, da je kompresor izklopljen. Olja ali drugih vnetljivih tekočin ne brizgajte po odprtem ognju ali vroči površini, da preprečite morebitna tveganje za izbruh požara. Abrazivni material, običajno kremenov pesek, lahko povzroči resne bolezni (silikoza), raka in smrt. Kovinski delci in/ali ostanki barve, odstranjeni s predmetov, so lahko strupeni in/ali dražeči.
  • Page 112: Namenska Uporaba

    UPORABA PIŠTOLE ZA PESKANJE Pred uporabo opreme nanesite nekaj kapljic olja na odprtino za dovod zraka (A) na pnevmatskem orodju. Izberite ustrezno šobo (C) in jo pritrdite na pištolo. Posodo napolnite s primernim peskom in jo privijte na pištolo. Curek peska usmerite proti...
  • Page 113 ODSTRANJEVANJE Garancija izrecno ne velja za poškodbe, ki nastanejo zaradi običajne obrabe, preobremenitve, neprimernega ravnanja z orodjem ali njegove uporabe. Da garancija velja, orodja ne smete razstaviti, ko ga vrnete prodajalcu. Ta garancija velja za nadomestne dele in opravljeno delo v obdobju 12 mesecev od datuma nakupa (potreben je dokaz o nakupu, npr. račun ali potrdilo o prejemu).
  • Page 114 Otrieskávacia pištoľ Pred pripojením príslušenstva skontrolujte, či je kompresor vypnutý. Nestriekajte olej ani žiadnu horľavú kvapalinu do otvoreného ohňa či na horúce plochy, aby ste zabránili požiaru. Abrazívny materiál, zvyčajne kremičitý piesok, môže spôsobiť vážne ochorenie (silikózu), rakovinu a smrť. Z predmetu odstránené...
  • Page 115: Zamýšľané Použitie

    POUŽÍVANIE OTRIESKÁVACEJ PIŠTOLE Pred používaním náradia kvapnite do otvoru pripojenia vzduchu (A) pneumatického náradia niekoľko kvapiek oleja. Vyberte správnu dýzu (C) a  pripevnite ju na pištoľ. Naplňte nádrž vhodným pieskom a priskrutkujte ju k pištoli. Počas nastavovanie smeru prúdu piesku smerom kusu otrieskanie...
  • Page 116 LIKVIDÁCIA Na poškodenie vyplývajúce z obvyklého opotrebovania, nadmerného preťažovania, manipulácie alebo používania, ktoré nie je vhodné pre dané náradie, sa výslovne nevzťahuje žiadna záruka. Táto záruka je platná, len ak bolo náradie vrátené predajcovi v nerozobratom stave. Táto záruka kryje výmenu súčastí a prácu počas 12 mesiacov od dátumu predaja (vyžaduje sa doklad o nákupe, napr. faktúra alebo pokladničný...
  • Page 117 Smėliasrovė Prieš prijungdami priedus įsitikinkite, kad kompresorius išjungtas. Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, nepurkškite tepalo arba kitų degių skysčių virš atviros ugnies ar karštų paviršių. Abrazyvinė medžiaga, paprastai kvarcins smėlis, gali būti rimtų ligų (silikozės), vėžio ir mirties priežastimi. Nuo objektų pašalintos metalo ir (arba) dažų dalelės gali būti toksiškos ir (arba) dirginančios. Apsaugokite akis, plaučius ir odą...
  • Page 118: Naudojimo Paskirtis

    SMĖLIASROVĖS NAUDOJIMAS Prieš naudodami įrangą įlašinkite kelis lašus alyvos į pneumatinio įrankio oro įleidimo angą (A). Pasirinkite tinkamą antgalį (C) ir sumontuokite jį ant pistoleto. Pripildykite rezervuarą tinkamu smėliu ir pritvirtinkite jį prie pistoleto. Nukreipkite smėlio srovę į apdorojamą objektą, nuspauskite gaiduką...
  • Page 119 ŠALINIMAS Jokios garantijos negalioja, jei gedimas atsirado dėl įprasto nusidėvėjimo, perkrovos, įrankiui netinkamo elgesio ar naudojimo. Kad ši garantija būtų taikoma, įrankis turi būti grąžintas pardavėjui neišardytas. Ši garantija apima dalių keitimą ir darbus 12 mėnesių laikotarpiu nuo pirkimo datos (reikalingas pirkimo įrodymas, pavyzdžiui, sąskaitą arba čekis).
  • Page 120 Пескаструменны пісталет Перад падключэннем насадак пераканайцеся, што кампрэсар выключаны. Не распыляйце алей або іншыя лёгкавыбуховыя вадкасці на адкрытым агні ці гарачай паверхні, каб пазбегнуць магчымай небяспекі ўзгарання. Абразіўны матэрыял – звычайна кварцавы пясок, можа выклікаць сур’ёзныя захворванні (сілікоз), рак і смерць. Металічныя...
  • Page 121 ВЫКАРЫСТАННЕ ПЕСКАСТРУМЕННАГА ПІСТАЛЕТА Перад эксплуатацыяй абсталявання наліце некалькі кропель алівы ў адтуліну паветразаборніка (A) пнеўматычнага інструмента. Абярыце адпаведную насадку (C) і прымацуйце яе да пісталета. Запоўніце ёмістасць адпаведным пяском і закруціце пісталет. Накіруйце брую пяску на металалічны абрубак, націсніце спускавы кручок...
  • Page 122 УТЫЛІЗАЦЫЯ Любая гарантыя адназначна адмяняецца ў выпадку пашкоджанняў, якія выкліканы рэгулярным зносам, перагрузкай, неадпаведным абыходжаннем або выкарыстаннем інструмента. Для прымянення дадзенай гарантыі інструмент не павінен быць разабраны на часткі па вяртанні да вашага прадаўца. Дадзеная гарантыя распаўсюджваецца на замену дэталяў і працу на працягу 12 месяцаў з даты пакупкі (патрабуецца пацверджанне куплі – рахунак або...
  • Page 123 Пескоструйный пистолет Перед подсоединением насадок убедитесь в том, что компрессор выключен. Не разбрызгивайте масло или другие воспламеняющиеся жидкости на открытое пламя или горячие поверхности для избежания возможного возгорания. Абразивный материал, как правило, кварцевый песок, может вызвать серьезные заболевания (силикоз), раковые заболевания и смерть. Частицы...
  • Page 124: Техническое Обслуживание

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕСКОСТРУЙНОГО ПИСТОЛЕТА Перед эксплуатацией оборудования введите несколько капель масла во впускное воздушное отверстие (А) пневматического инструмента. Выберите соответствующее сопло (C) и монтируйте его на пистолет. Наполните бачок соответствующим песком и закрутите на пистолете. При направлении потока песка на обрабатываемую деталь, нажмите...
  • Page 125 УТИЛИЗАЦИЯ Любая гарантия безусловно аннулируется при обнаружении повреждений, вызванных естественным износом, перегрузкой, ненадлежащим обращением с инструментом или его неправильной эксплуатацией. Чтобы сохранить условия гарантии, инструмент следует передать продавцу в собранном виде. Эта гарантия распространяется на замененные детали и работы в течение 12 месяцев с даты покупки (требуется подтверждение покупки, например счет или квитанция).
  • Page 126 Homokfúvó pisztoly A tartozékok csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a kompresszor le van kapcsolva. A tűzveszély elkerüléséhez ne permetezzen olajat vagy más gyúlékony folyadékot nyílt lángra vagy forró felületre. A dörzsanyag, általában kvarchomok, súlyos betegséget (szilikózist), rákot és halált okozhat. A tárgyakról eltávolított fém- és/vagy festékrészecskék mérgezőek és/vagy irritálók lehetnek. A szemét, a tüdejét és a bőrét mindig megfelelő...
  • Page 127: Rendeltetésszerű Használat

    A HOMOKFÚVÓ PISZTOLY HASZNÁLATA A berendezés üzemeltetése előtt cseppentsen egy kis olajat a pneumatikus szerszám légbemeneti nyílásába (A). Válassza ki a megfelelő fúvókát (C), és szerelje fel a pisztolyra. Töltse fel a tartályt megfelelő homokkal és csavarja rá a pisztolyra. Miközben a homokáramot egy hulladékdarab felé...
  • Page 128 ÁRTALMATLANÍTÁS Minden garancia elvész, ha a károsodás normál használatból, túlterhelésből, a szerszámnak nem megfelelő kezelésből vagy használatból ered. A garancia csak akkor érvényes, ha a szerszám a forgalmazóhoz nem szétszedett állapotban kerül vissza. Ez a garancia vonatkozik a kicserélt alkatrészekre, és a vásárlás dátumától számított 12 hónapig érvényes (vásárlási bizonylat, pl.
  • Page 129 Pistol de sablat Înainte de a conecta accesoriile, asiguraţi-vă că compresorul este oprit. Pentru a evita posibile pericole de incendiu, nu pulverizaţi ulei sau alte lichide inflamabile peste flăcări deschise sau suprafeţe fierbinţi. Materialul abraziv, de regulă nisipul silicios, poate cauza afecţiuni grave (silicoză), cancer și deces. Particulele de metal și/sau vopsea îndepărtate de pe obiecte pot fi toxice și/sau iritante.
  • Page 130: Defecţiuni Posibile

    UTILIZAREA PISTOLULUI DE SABLAT Înainte de a utiliza echipamentul, puneţi câteva picături de ulei în orificiul de admisie a aerului (A) al sculei pneumatice. Alegeţi duza corectă (C) și montaţi-o pe pistol. Umpleţi rezervorul cu tipul de nisip corespunzător și înfiletaţi-l la pistol. În timp direcţionaţi...
  • Page 131 ELIMINARE Orice garanţie este anulată în mod expres în cazul unor daune rezultate din uzura obișnuită, supraîncărcarea, manipularea sau utilizarea necorespunzătoare a sculei. Pentru ca această garanţie să fie aplicabilă, scula nu trebuie să fie demontată atunci când este returnată la distribuitorul dumneavoastră.
  • Page 132 Pištolj za pjeskarenje Prije spajanja pribora uvjerite se da je kompresor isključen. Nemojte raspršivati ulje ili druge zapaljive tekućine na otvoreni plamen ili vruće površine kako biste spriječili moguću opasnost od požara. Abrazivni materijal, obično kremeni pijesak, može uzrokovati teške bolesti (silikozu), karcinom i smrt. Čestice metala i/ili boje skinute s predmeta mogu biti otrovne i/ili nadražujuće.
  • Page 133 UPOTREBA PIŠTOLJA ZA PJESKARENJE Prije rukovanja opremom, kapnite par kapi ulja u otvor ulaza zraka (A) pneumatskog alata. Odaberite ispravnu mlaznicu (C) i montirajte je na pištolj. Napunite spremnik odgovarajućim pijeskom i zavijčajte ga na pištolj. Dok usmjeravate mlaz pijeska na izradak, pritisnite okidač (B) kako biste pokrenuli alat, podesite protok kompresora i okrenite mlaznicu (C) da biste postigli željeni uzorak.
  • Page 134 ZBRINJAVANJE U slučaju oštećenja koja nastanu kao posljedica uobičajene istrošenosti, preopterećenja, rukovanja ili korištenja koje nije odgovarajuće za ovaj alat svako jamstvo se izrijekom isključuje. Da bi ovo jamstvo bilo važeće, alat se ne smije demontirati kad ga vraćate prodavatelju. Ovo jamstvo pokriva zamijenjene dijelove i rad za razdoblje od 12 mjeseci od datuma kupnje (potreban je račun kao dokaz kupnje).
  • Page 135 Smilšu strūklas pistole Pirms piederumu pievienošanas pārbaudiet, vai kompresors ir izslēgts. Nesmidziniet eļļu vai citus ugunsnedrošus šķidrumus virs atklātas liesmas vai uz karstas virsmas, lai novērstu ugunsbīstamības situācijas. Abrazīvais materiāls, parasti kvarca smiltis, var izraisīt nopietnas slimības (silikozi), vēzi un nāvi. Metāla un/vai krāsa daļiņas, kas tiek noņemtas no objektiem, var būt indīgas un/vai kairinošas.
  • Page 136: Paredzētā Lietošana

    SMILŠU STRŪKLAS PISTOLES LIETOŠANA Pirms lietojat darbarīku, iepildiet dažus eļļas pilienus pneimatiskā darbarīka gaisa ieplūdes atverē (A). Izvēlieties pareizo sprauslu (C) un uzstādiet to pistolei. Piepildiet tvertni ar pareizām smiltīm un uzskrūvējiet to pistolei. Pavēršot smilšu plūsmu pret mērķi, nospiediet mēlīti (B), ieslēgtu...
  • Page 137 UTILIZĀCIJA Garantija netiks attiecināta šādos gadījumos: bojājumi, kurus rada regulārs nolietojums, pārslodze, darbarīka neatbilstīga un nepiemērota izmantošana. Lai garantija būtu spēkā, nododot darbarīku tirgotājam, neizjauciet darbarīku. Šī garantija attiecas uz rezerves daļām un darbu 12  mēnešu laika periodā, sākot ar iegādes datumu (ir nepieciešams pirkuma apstiprinājums: rēķins vai kvīts).
  • Page 138 Liivaprits Enne tarvikute ühendamist veenduge, et kompressor on välja lülitatud. Tuleohu vältimiseks ärge pihustage õli ega muid kergsüttivaid vedelikke lahtisele leegile ega kuumale pinnale. Abrasiivne materjal (tavaliselt kvartsliiv) võib põhjustada raskeid haigusi (silikoos), vähki ja surma. Objektidelt eemaldatavad metallosakesed ja/või värviosakesed võivad olla mürgised ja/või ärritavad. Kaitske alati oma silmi, kopse ja nahka sobivate kaitsevahenditega.
  • Page 139 LIIVAPRITSI KASUTAMINE Enne seadme kasutamist lisage pneumotööriista õhu sisselaskeavasse (A) mõned õlitilgad. Valige õige düüs (C) ja kinnitage see pritsi külge. Täitke paak sobiva liivaga ja kruvige see pritsi külge. Tööriista käivitamiseks suunake liivajuga töödeldavale detailile vajutage päästikut (B), seejärel reguleerige kompressori voolu...
  • Page 140: Kasutusest Kõrvaldamine

    KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Igasugune garantii on sõnaselgelt kehtetu, kui tööriist kulub, sellel tekib ülekoormus või tekib selle käsitsemise järel kahju, kui tööriista ei kasutatud sobilikul viisil. Selle garantii kohaldamiseks ei tohi tööriist jaemüüjale tagastamisel olla lahti võetud. See garantii hõlmab varuosi ja tööjõudu 12 kuu jooksul alates ostukuupäevast (ostutõend, näiteks arve või kviitung). Rikke võib eemaldada tööriista asendamise või vajadusel selle parandamise teel.
  • Page 141 Пистолет за пясъкоструйна обработка Преди инсталиране на принадлежности се убедете, че компресорът е изключен. Не пръскайте масло или други запалими течности върху открити пламъци или горещи повърхности, за да избегнете възможните рискове от пожар. Абразивният материал, обикновено силикатен пясък, може да причини сериозни заболявания (силикоза), рак и смърт. Частиците...
  • Page 142: Техническо Обслужване

    ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПИСТОЛЕТ ЗА ПЯСЪКОСТРУЙНА ОБРАБОТКА Преди работа с оборудването, поставете няколко капки масло в отвора на входа за въздух (А) на пневматичния инструмент. Изберете правилната дюза (С) и я монтирайте върху пистолета. Напълнете резервоара с подходящ пясък и завийте към пистолета. Като...
  • Page 143 ИЗХВЪРЛЯНЕ Гаранцията изрично не покрива щети от нормално износване, претоварване, третиране или използване на инструмента по неподходящ начин. За да е валидна гаранцията, инструментът не трябва да се връща на продавача в разглобено състояние. Гаранцията покрива смяна на части и труд за период от 12 месеца от датата на закупуване (необходим е документ, доказващ покупката, например...
  • Page 144 Pištolj za peskiranje Pre povezivanja pribora vodite proverite da li je kompresor isključen. Nemojte raspršivati ulje niti druge zapaljive tečnosti iznad otvorenog plamena ili vruće površine, kako biste izbegli moguće opasnosti od požara. Abrazivni materijal, najčešće kvarcni pesak, može dovesti do ozbiljnih oboljenja (kao što su silikoza i kancer) ili smrti. Čestice metala i/ili boje koje se uklone sa objekata mogu biti toksične i/ili dovesti do iritacije.
  • Page 145 KORIŠĆENJE PIŠTOLJA ZA PESKIRANJE Pre rukovanja opremom stavite nekoliko kapi ulja u otvor za ulaz vazduha (A) pneumatskog alata. Izaberite odgovarajuću mlaznicu (C) i postavite je na pištolj. Napunite rezervoar odgovarajućim peskom i pričvrstite ga za pištolj. usmeravate peska prema probnom objektu, pritisnite...
  • Page 146 ODLAGANJE U slučaju oštećenja nastalih redovnim habanjem, preopterećenjem, rukovanjem ili korišćenjem koje nije prikladno za alat svaka garancija izričito prestaje da važi. Da bi garancija mogla da se primeni, alat ne treba da bude rasklopljen kada ga vratite prodavcu. Ova garancija pokriva zamenjene delove i rad u periodu od 12 meseci od datuma kupovine (potreban je dokaz o kupovini kao što je faktura ili račun).

This manual is also suitable for:

2809913580

Table of Contents