Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

REF.: CC2700
Español
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y
de propiedades terapeúticas. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda,
póngase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de
atención al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los
riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO
22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Ref.: CC2600
⋅ Inmovilización postraumática (latigazo cervical).
⋅ Tratamientos de hernias de disco cervicales.
⋅ Protección en postoperatorio.
Ref.: CC2800
⋅ Lesiones y traumatismos de la columna cervical que requieran para su tratamiento la inmoviliza-
ción de los segmentos C1 a T1.
⋅ Protección postoperatoria.
⋅ Metástasis óseas.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la
vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa-
ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en centí-
metros). Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la
compresión hasta el grado óptimo.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
Ref.: CC2600
Una vez elegida la talla, proceda a la colocación de la ortesis sobre el paciente, solapando la pla-
ca posterior sobre la placa anterior y ajustándola finalmente mediante sistema de velcros; tan-
to el apoyo occipital como el mentoniano pueden regularse en altura con un sencillo sistema de
botones. Como medida de precaución, asegúrese de que la ortesis no comprime la glotis y que
mantiene la columna cervical en posición neutra (evitando tanto la hiperextensión como la flexión
cervical), consiguiendo así una disminución considerable de la movilidad en la región cervical y
disminuyendo la presión sobre los discos intervertebrales. Una vez ajustada la ortesis, comprue-
be que el usuario puede tragar con normalidad y que el apoyo mentoniano le permite abrir la boca
(2-3 cm) sin excesiva dificultad.
Ref.: CC2800
Una vez elegida la talla, proceda a la colocación de la ortesis sobre el paciente. El módulo superior
se ajusta solapando la placa posterior sobre la placa anterior y ajustándola finalmente mediante
sistema de velcros. Tanto el apoyo occipital como el mentonianopueden regularse en altura con un
sencillo sistema de botones. Como medida de precaución, asegúrese de que la ortesis no compri-
me la glotis y que mantiene la columna cervical en posición neutra (evitando tanto la hiperexten-
sión como la flexión cervical). Posteriormente, ajuste el modulo inferior regulando la altura del
mismo en función de las características físicas de cada paciente; para ello despegue el forro de
velour y deslice la placa anterior y posterior a lo largo de las barras de sujeción. Una vez ajustada
la ortesis en altura, cierre los tirantes que pasan por encima de los hombros y los tirantes latera-
les, ajustándolos con firmeza para obtener una correcta inmovilización de la columna cervical.
Finalmente, compruebe que el usuario puede tragar con normalidad y que el apoyo mentoniano le
permite abrir la boca (2-3 cm.) sin excesiva dificultad.
La ortesis está diseñada para su uso indistintamente en hombres y en mujeres.
PRECAUCIONES
El material de fabricación es inflamable.
No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-
dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado
es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no
puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar
el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con
hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica.
No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto,
guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente
con las normas legales de su comunidad.
El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto
no debe ser utilizado para otros fines que los prescritos. Para la validez de la garantía, el estable-
cimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja de instrucciones.
FABRICACIÓN-CARACTERÍSTICAS
Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-
terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.
Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un
inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-
presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y
jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-
dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes
de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su
uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está
bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados
ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso,
deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al-
guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para
proceder a su cambio.
ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Orliman CC2700

  • Page 1 Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica. Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto, de propiedades terapeúticas.
  • Page 2 These products are to be used only by those which have been medically prescribed to do so. Per- Thank you for your trust in this Orliman product. You have acquired a quality product with thera- sons unconnected to such prescriptions should not use them. When the product is not being used, peutic properties.
  • Page 3 Pour obtenir le plus grand degré d’efficacité thérapeutique dans les différentes pathologies et ORLIMAN, S.L.U. garantit tous ses produits à condition qu’ils n’aient pas été manipulés ni altérés prolonger la durée de vie du produit, il est fondamental de bien choisir la taille la mieux adaptée à...
  • Page 4 GEBRAUCHS-UND PFLEGEANLEITUNG EMPFEHLUNGEN-WARNHINWEISE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass Sie einem Orliman-Produkt Ihr Vertrau- Diese Produkte dürfen lediglich von den im ärztlichen Rezept genannten Personen verwendet werden. Sie en schenken. Sie haben ein medizinisch hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Bitte lesen Sie die Ge- dürfen nicht von Personen verwendet werden, auf die dieses Rezept nicht zutrifft.
  • Page 5 O PRODUTO DEVE SER APLICADO POR UM TÉCNICO ORTOPÉDICO OU MÉDICO. ORLIMAN, S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre e quando não tenha sido manipulada nem altera- Para obter o maior grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias, e prolongar a vida útil do produto, da a sua configuração original.
  • Page 6 Questi prodotti devono essere utilizzati solo dalle persone riportate sulla prescrizione medica. Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un prodotto di qualità e Non devono essere utilizzati da persone estranee a tale prescrizione. Dopo l’uso, riporre il prodot- di alto livello medicale.
  • Page 7 Drogi użytkowniku Niniejsze produkty powinny być używane przez osoby, którym zostały przepisane na podstawie Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej kla- recepty lekarskiej. Nie powinny być używane przez osoby nie wyszczególnione w tej recepcie. Pro- sy produktów medycznych.
  • Page 8 Een overmatige compressie kan leiden tot ORLIMAN, S.L.U. staat garant voor al haar producten, op voorwaarde dat ze niet zijn bewerkt noch zijn veran- onverdraagzaamheid waardoor wordt aangeraden om de compressie te reguleren voor een optimaal niveau.
  • Page 9 ⋅ Metastază osoasă. GARANŢII ORLIMAN, S.L.U. oferă garanţie tuturor produselor sale, în condiţiile în care acestea nu au fost mo- INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE dificate faţă de starea lor iniţială. Orice modificare a produsului produsă ca urmare a utilizării gre- ACEST PRODUS TREBUIE REGLAT DE CĂTRE TEHNICIANUL ORTOPED CONFORM RECOMANDĂRILOR...
  • Page 10: Меры Предосторожности

    инструкцию. Если у Вас возникли какие-либо сомнения, свяжитесь с Вашим лечащим вра- упаковки и самого изделия строго следуйте правовым нормам Вашей страны. Использова- чом, ортопедом или обратитесь в наш отдел по работе с клиентами. Компания Orliman ценит ние ортеза обуславливается рекомендациями врача, назначившего его, следовательно, он...
  • Page 11 Disse produkter bør kun anvendes hvis de er lægeordineret, og bør ikke bruges af andre. Når pro- Mange tak for den tillid, De har udvist ved at erhverve et Orliman produkt. De har købt et kvalitets- duktet ikke er i brug, skal det opbevares i den originale emballage. Ved bortskaffelse af emballage produkt med en høj sundhedsmæssig værdi.
  • Page 12 Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: 0034 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com EDICIÓN/EDITION: 12/2014...