Download Print this page
APRILIA STREET CASE Instructions For Using Manual
APRILIA STREET CASE Instructions For Using Manual

APRILIA STREET CASE Instructions For Using Manual

Advertisement

Quick Links

RNING
qEl
Z-1-l
Thaík
you Íor
choosing
Àprili.
gènuine
ac@ssorièsíor
inst
ll.rion
on your
motorcycre.
I
is
extÍemety importanr ihat
rhe
a@es$ries
b6
in-
sralled
corectly,
so
rèart
and
thorolghly
undèÉland
lhis
insÍuclion
shet
betoE
you
auènpr
ro
in.rartyour
Apritia
gènuinè
àeë.6ory.
Q A C-,i.
p.,
-*
*eho .cè6sori
originali Aprilia
da
instàllae
6ullaVostra
frotociclefia.
Prima
di
insra,tar€ un
acce6so.jo originatè apritia
è
ne-
ce^ssario
legg€ré snenramente
islruzioniriportate
nette
pagine
*guenti.
(G)
l\
[,lèrci
d
svoir choisi
l€s
seessoiEs
originaux ÀpÍitia,
à
in5rat,e. sur vorrè
nolo.
avanr
de
montèr
un accossonè
origi.at
apritia,
tire
kès altènti-
vmenl
lès
noticesdes
suivanl&
p5ges.
l@ L]\
wir aanr"n
rnnen
aafiir,
dàss
siè sich
ínr
origindlzubehörvon
Àpriria zur
lnsrallierung
an rhrèm
iiolórad
ènr6chieden
haben,
voí dèÍ Nro.lage
eines
OÍiginalzubèho
eilsvon
Aprilià isl
ès
èrtordèrlich,
d.ss SiedieAnbirung dertotgende. Seilèí
autmorksam durchtesen.
t@ l\
c*"i""
po,
r,"o",escogido
solo
acesoriG
originatès
apriti.
para insratar sobrè su morocicrera. Àntes de
montaÍ
un
ac.èsorio
originat
apri-
li.,es
neesario
leer
alènlàmënre
bs
inskucciones
de
laspàginas siguienies.
^
@ lAlmpEps
inslaxalion
oÍ.@e.6ori*c.n
severely
compromie
thé
s.rery
o,
youÍ vèhicre.
rm
proper
jnsranaron
can
read
to
a
ross
ótslabitity
or
whel
l@k
up,
with
6ub*quenl erious
accidenr
a.d inj!ry
or even
dèath.
lt
you
have
any
quèstioÍ
sbour rhe
proper instattation ol
yolr
apriii.
genu ine
accesry.
do
nol
ride
yolr
veh
iclè, Íakè
n
ro
your
local
ap.ilia
dealèr who
will
have
the
appropriate
toots.nd
èquipmenrro prepertyand
s€tuly
insrall
your
accaory.
,^
() lA
un
insrarruone
non(orett.
degli.ce$ori
puè
compromettèrè
ls
sicureza
delveicoro,i.
quanro
5ipuóveriricare
ta
perdila
di.t.bitità
o
un
blocco
ruotè, chè
possno
porlare
a
gravi incidénli,
a.cheralali,ln
caso di
dubbi
6ulla
coíetta
instettdionè
di
un
acessorio
originatè
Apritià,
non
ulilizate
il
veicolo
e
rè.àlèvipes$
un
ÍivènditoÍè
uíicialé
Àprilia,
il
qualeVi
6*gunà
una
corena
insta
azionè medianre
t,anr%tuÍa
appropri.-
^
(f,) lA
une
mauvai*
installalion
des
ac@ssoirès
pèur
compremetrre
h
*curilé
du
véhicule:
une
!€rle
de
sl.birité
ou un brocage des
rouespèuvènr
èÍtrainer
de
gÉves
accidènt§,
vone
un accident
latal.
En
cas d€ doutes
slr
la bonne
inst
rr.rion dè
vote
acessoire
originat
Apritia, évitez de
te
nonie.
vous-mème et
Íendez-vou.
chez vorre revendeur
Aprilia
lè plus preche,
qui l'installera
coíéctèmènr
à
t'.ide
de
Ioutiltage approprié.
(E)
A
eine
nicrrr
ro,en.
ln6talration des
zubèhórs
kànn
die sicnerheit
des
Fahuèugs gèJàhrden,de.n dadurch
kónnte
di6 stabititàt
vertoren gehen
oder die Fàder könnrèn
blockierl
werden
-
dies könnrè zu
schweren,ruch lebensgelàhíichen
Unfàtten
tiihren.
Falts
Sie
Zwéitétan
dër
korekten
anbringung
lhEs
Aptilia"OÍiginalzubehörleils
haben,
veMendon
Sie
d.6
Fahrzeuq
nichr,sondern
begeben Sie
sichwegen deÍ
koíètdén
In6ra ation
mil
den enlsprèchenden Wèrkzèugen zu Ihrèm nàchsten
Aplitia-Fachhiindter
(E) L]-\
ra
instaracion
incoreclade
los
accè$rios
puède
aíeclar
la
seguridad dèlvèhículo,
puesro que sè puede près6ntàr
un. Érdida
estabilidad
oel
btoqueo de
las
íuedas,lo cualpuede
causaÍ
accidontés
inclu.ive
graves
o
haslalal.lè6.
En
caso
dedudassobre
la
coíèèta insi.tacióndè
un
accësorio original Aprilia.
.o
uriliz.r
elvehícuto
y
dirigiEe alcoíc6sionario
Aprilia
màs
ercano
para
un.
in6raración
corecta
y
con
tas
hèÍamièn-
-/,i\
qli,
4j--\
For
allloàd{.rying
ac@ssones,such
às
luggagebox6
saddlè bags, slways
obsèrve
rbè
rMmmènd€d
rording
and
ataching
i.struc-
tions.
FailuÍè to
hed
lhis warning
can lèad
lo
3
degr6dation
i.
vehiclè
handli.g,
wnh subsequènr
vehiclè
uper,
sccidènr,
*rious
iniury
or even
,/:\
(ÍD
lA
Per
lutli
qli
accessori
r€l.tivi
al
kssporlo dicaÍictri,
pèr
èempio
porrapacchi,
bauletti
o
vàrigiè
r.rer.ri,
è
n@ssario equire
attenlamente
te
istruzioni riporlanti
il
corelto
montaggio
è il
coreno
aloggiamentoÍis$ggio r,elcari@,
in
nodo
da
ëvit
re una minore
manovrabitità detveicoto
cd
conelp6nli
cadure
o
gravi incidènti.
anchè
lalsli.
(E)
A c".""-rm
rou"
r"s
accèssoi,e6 pour
te
Íansport
de
charqènènrs, parercmpte
tes
coírè
à
tus.gès
ou
rè3
mdres
à
deux sacoches,
suiv,é
atlèntiv6hènt
la
noti@ pour
le
char§èmèntèr
b
hontage, alin d'évirer
unè
nan@uvr.biriié
réduirè de la machinè, cè
quienrainerair
des
chutes
possihles. dèsa@idenrs srrves,
voire un
accidènt
trt.t.
Q; lÀ
eeiatten
ZuOetrOnèilèn
zum
T6nsporl
von
Laslen,zum Beispièl b€i Kóíerchen
tiir
Gepàck
odEr
T.sch6n
hitzwei
Fàchern, ist es
èrlordèrtich,
dièanlèirung
zur
Beladungund
Moniagé
.urnerksam
zu
lesen,damileiné
gèringere Manövrierbarkeir
dès
Fahrzgugs
verhieden
werden kann,
diè
zu
Slirën
und
schweÉn.
auch
lebensgeÍàhrlichen
Unfàllènliihren
könntè,
(E)
l\
e"r"
rouo"
ro"..*sorios
parà
l,ansport.r
Brsa,
porejempro portapaquebs
pa6
equipaié
o
varijas dè dobrë r,orso, es
neesario
sèquk
àrën-
lamente
las
inslrucciones
p.ra
la
caÍqa
y
el
íonlàje,
con el rin
deevila.
una
rèducción
dè la
maniobÍahilidad delvèhícuto, con consiguientes caidas
y
aeidèntës
gr.ves o
inclusiveíahlës.
,/,\
CD
l-.1-\
clrbon
liber
com
ponenls, when
brckeniare
eírènètyshàrpi
and can
caue
dep.nd
*rious
cuts.
Nevèr
alteFpr
to repair
a
c.rbonriber
pan,
Nèvèí
kin
§
carbon
fiber
part with
sny
operarion
lhat
ues
sawing,
g.inding
or sanding,
à.
rhe
tibers
are
toxic
and
éxiémety injuriouslo
youÍ
h;at-
ih.
,^
(D lA
lcomponènliin
Íibra di
csrbonio,
quando
si romponoi
pe*ntano
pàrti €srremamenrè
ragrièntiché
po.6ono
provocarètagri
gravie
prorondi.
Non
@.cale di
riparars un
pezo
in
,ibra
di
carboíio,
di Iagliarlo
utiliaódo
sèghe,
mole
o
smeriglianici
pèrché
Ie
fibre sono
to;.ichè
éd
esÍe-
mànënlé
pericolo*
pèÍ
t.
slute.
,A
(@ l..lJ
si
te co.p"""ne
en
ribe
c.,bonè
sè ca€@nr, irs
pr6entenr
dB
rémirés extrémèmènt
coupànrs
qui
peuvenr
cau*r
d6
coupurs€
graves et
prolondés.
N'è*ayëziamais
de
réprr6Í
une
pièe
en
libre
de carbon6,
nidè
l.
@uper
à
l'aide
d'uíè
*ie,
rl'une
meule ou
d'une
ponceuse,
car
t6s
librès sont
loriquès èLerrÉmement
dan96rèu6e6
pour
ta
sante,
G» Awenn
Teile
aus
KohrènsroÍfta*rzerbrèchèn,
ènktehèn
6charre
Ftàchen!
diè lièrè
schnitte verursachen
kónne..
vèÍ.uchén
Sie
nichl,Teil6
àus
Kohlenstofffa*r
zu
reparièÍèn
odèr
hir
Sàqen!
Schleiimaschinen
oder
Schmilgetmaschinéí
zu hèarbèilèn, denn die
Fà^sèrn
sind
gifi
ig und
extèm
§èsundheitEgetàhrdend.
lE) l\
cuanao
se
,o.p.n,
los
componentès
èn
Íbr.
dèc.rbono
presenran partès éxkèma.Iamente
titudas
què puèdèn causàr
eorradurai
sr6ves
y
pÍorundà6.
No
se debe
kalar
dë reparar una
piea
en
fibià
c.rbono,
y
lampoco
hay
què
cortarla
uriliando
seiÍuchos.
muelas
o
lijadoras, ya
que
las
fibÍas
son
lóxicas
y
enremadàmèniè pètigrosaspaÍa
ta
satud.
pag.
l

Advertisement

loading