BETRIEBSVORSCHRIFTEN Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank für den Kauf unseres Induktionsherds. Unsere Produkte sind auf eine lange Lebensdauer ausgelegt. Bitte lesen Sie vor der Aufstellung und Benutzung des Herdes die Betriebsanleitung. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. ! Dieses Gerät ist für die Verwendung in Gaststätten bestimmt. FUNKTIONSWEISE Induktionsherd besteht...
Page 3
Vermeiden Sie die Überhitzung des leeren Kochgeschirrs. Überhitztes Öl kann sich leicht entzünden. Legen Sie keine metallischen Gegenstände auf die Keramikoberfläche, z. B. Messer, Gabeln, Löffel, Topfdeckel, Folien, Kleingeschirr usw., um Verbrennungen bei Kontakt mit heißen Gegenständen zu vermeiden. Verwenden Sie kein Kochgeschirr mit einer rauhen oder unebenen Oberfläche, die den Herd beschädigen könnte.
Page 4
BETRIEBSVORSCHRIFTEN Beim Anschließen des Herdes ertönt der Summer und das Display zeigt "OFF" an. Bevor Sie das Kochgeschirr auf den Herd stellen, stellen Sie bitte sicher, dass die Kontaktoberfläche des Herdes und der Boden des Kochgeschirrs sauber und trocken sind. Drücken Sie den Griff zum Ein- / Ausschalten des Herdes, auf dem Display wird "ON"...
Page 5
ist, blinkt die Anzeige 5 Sekunden lang, dann wird der Timer fixiert. Der Timer kann bis auf 24 Stunden-Betrieb eingestellt werden. Wenn Sie den Timer ausschalten möchten, berühren Sie dreimal hintereinander auf die Schaltfläche "Timer". Wenn Sie nach dem Gebrauch oder während des Betriebs den Induktionsherd ausschalten müssen, drücken Sie die "ON/OFF"-Taste.
Wenn der Kochtopf während des Kochens vom Herd genommen wird oder für den Gebrauch nicht geeignet ist, funktioniert der Herd nicht und es erscheint ein Fehlercode auf dem Bildschirm. Schutzabschaltung Wenn das laufende Kochfeld innerhalb von 2 Stunden keine Befehle empfängt, wird sie automatisch ausgeschaltet.
Page 7
2. Entfernen Sie Schmutz und Staub aus dem Luftsammler und der Luftöffnung mit einem Wattestäbchen. Spülen Sie Fettspuren sanft mit einer weichen Bürste mit einem milden Reinigungsmittel ab. 3. Lassen Sie während der Reinigung kein Wasser in den Herd eindringen. Wischen Sie die Platte vor Gebrauch trocken.
Page 8
KASUTUSJUHEND Lugupeetud ostja! Täname teid, et ostsite meie induktsioonpliidi. Meie tooted on mõeldud pikaajalise töö jaoks. Enne pliidi paigaldamist ja kasutamist lugege palun kasutusjuhendit. Hoidke juhendit hilisemaks kasutamiseks. ! Antud seade on ette nähtud kasutamiseks ühiskondlikes toitlustusasutustes. TÖÖPÕHIMÕTE Induktsioonpliit koosneb järgmistest põhiosadest: kuumutav...
Page 9
11. Töö ajal jätke seadme ümber piisavalt vaba ruumi ja ärge hoidke selle läheduses kõrvalisi esemeid. 12. Ärge lubage võõrkehadel langeda pliidi pinnale, mis võib kergesti kahjustuda. Ärge kasutage seadet, kui pinnal on pragusid ja viige see teeninduskeskusse. 13. Teatud materjalidest valmistatud nõude kasutamine võib põhjustada kõrvalist müra. See on laienemistegurist tingitud normaalne ja ohutu nähtus.
Page 10
KASUTUSJUHEND Pliidi ühendamisel elektrivõrguga kostab helisignaal ja ekraanil kuvatakse kiri „OFF”. Enne nõu paigaldamist pliidile veenduge palun, et pliidi kontaktpind ja nõu põhi on puhtad ja kuivad. Vajutage pliidi sisse-/väljalülitusnuppu, ekraanil süttib kiri „ON”. Pliit on nüüd ooterežiimis. Vajutage „Power”, pliit hakkab tööle võimsusega 1800 W. Juhtnuppu pöörates seadke pliidi tööks nõutav võimsus alates 400 W kuni 3500 W.
Page 11
sekundi jooksul, seejärel taimer kinnistub. Taimerit saab seadistada kuni 24 töötunnile. Kui taimer on vaja välja lülitada, puudutage nuppu „Taimer” 3 korda järjest. Pärast kasutamist või kasutamise ajal, kui induktsioonpliit on vaja välja lülitada, vajutage palun nuppu „ON/OFF”. Pliidi töö peatatakse ja seade läheb üle ooterežiimi. Tähelepanu! Ärge lülitage seadet vooluvõrgust välja kohe peale töö...
KOKKUSOBIVAD NÕUD Nõuded sobivatele anumatele: Nõuded nõude materjalile: põhi peab olema valmistatud magnetilise juhtivusega materjalidest. Nõuded vormile: lame alus, läbimõõt 12 kuni 26 cm. SOBIMATUD NÕUD Induktsioonpliit tunneb ära erinevat liiki nõud. Kui tuvastatakse järgmist tüüpi nõud, siis pliit ei kuumene ega saa nõutud toiminguid sooritada. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE Induktsioonpliidi pinna saate kergesti puhastada järgmistel viisidel.
Page 13
6. Hoidke pliit puhtana ja hoidke sellest eemale putukad, kes võivad pliidi rivist välja lüüa. 7. Kasutage puhtaid nõusid, et pliidi pinnale ei koguneks põlenud rasva.
OPERATING INSTRUCTION Dear buyer: Thank you for purchasing our induction cooker. Our products are designed for a long operating period. Prior to installing and using the cooker, carefully read its operating instruction. Keep the instruction for use in the future. ! This equipment is designed for use at public catering enterprises.
Page 15
9. Do not use dishware with rough or uneven surface that can damage the cooker. 10. Do not move the cooker in operation with the dishware on it. 11. Leave enough free space around the device during operation and do not keep foreign objects nearby.
Page 16
OPERATING INSTRUCTION When connecting the cooker to the power mains, the buzzer will issue a signal, and the "OFF" value will be displayed on the screen. Before placing dishware on the cooker, please make sure of cleanness and dryness of the cooker contact surface and the dishware bottom.
Timer: During operation, it is possible to activate the timer. Touch the "Timer" button, the time "0:00" will be displayed on the screen with ":00" in the flashing mode; turning the handle, set the operation time in minutes. Touch the "Timer" button again, "0" will transfer to the flashing mode;...
3. Detection of small items When the cooker surface contacts dishware with the diameter less than 80 mm or small items (knife, fork, forceps, key, etc.), a warning sound signal will be issued. 4. Absence of dishware or unsuitable dishware If a saucepan is taken off from the cooker in the course of coking, or it is unsuitable for use, the cooker will not be operative, and an error code will appear on the screen.
Page 19
Before the beginning of cleaning, disconnect the power cable. Remove small dirt with a moist napkin, wash out oil with toothpaste or neutral detergent. Do not scrub the surface with stiff brush. Remove dirt and dust from air intake and air vent with a cotton wool stick. Wash out fat traces with a soft brush with soft detergent.
INSTRUCCIONES DE USO Estimado cliente: Gracias por adquirir nuestra placa de inducción. Nuestros productos están diseñados para brindar una larga vida útil. Antes de instalar y usar la placa de inducción, lea las instrucciones de uso. ¡Guarde estas instrucciones para referencia futura. ! Este equipo está...
No sobrecaliente la vajilla vacía. El aceite sobrecalentado puede encenderse fácilmente. No coloque objetos metálicos sobre la superficie de cerámica, por ejemplo, cuchillos, tenedores, cucharas, tapas de cacerolas, papel de aluminio, platos pequeños, etc., para evitar quemaduras al contactar con los objetos calientes. No use vajilla con superficie áspera o irregular que pueda dañar la placa.
Page 22
INSTRUCCIONES DE USO Cuando la placa está conectada a la red eléctrica, el zumbador sonará y en la pantalla se mostrará "OFF". Antes de colocar la vajilla de cocina sobre la placa, asegúrese de que la superficie de la placa y de la parte inferior de la vajilla estén limpias y secas. Presione la perilla de control de encendido/apagado de la placa, en la pantalla se encenderá...
Page 23
tiempo en horas. Al alcanzar el valor requerido, la pantalla parpadeará durante 5 segundos, luego el temporizador se fijará. El temporizador se puede configurar hasta en 24 horas de funcionamiento. Si se desea apagar el temporizador, toque el botón "Timer" 3 veces seguidas. Después del uso, o durante el uso, si es necesario apagar la placa de inducción, presione el botón "ON/OFF".
Si una vajilla de diámetro de menos de 80 mm o algún pequeño objeto (cuchillo, tenedor, tenazas, llave, etc.) hace contacto con la superficie de la placa, se produce una advertencia sonora. Ausencia de vajilla o vajilla inadecuada Si la cacerola se retira de la placa durante la cocción o no es adecuada para su uso, la placa no funcionará...
Page 25
Mantenga la placa limpia y no permita que entren insectos en su interior, lo que puede causar su avería. Utilice vajilla limpia para que en la superficie de la placa no se acumule grasa quemada.
MANUEL D'UTILISATION Cher acheteur ! Nous vous remercions pour l'achat de notre fourneau à induction. Notre production est conçue pour une longue période d'utilisation. Avant l'installation et l'utilisation du fourneau veuillez lire le manuel d'utilisation. Conservez ce manuel pour l'utiliser ultérieurement. ! Cet équipement est destiné...
Ne surchauffez pas la vaisselle vide. L'huile surchauffée peut facilement s'enflammer. Ne posez pas d'objets métalliques sur la surface en céramique, par exemple des couteaux, des fourchettes, des cuillères, des couvercles de casseroles, des feuilles métalliques, des petites vaisselles etc., pour éviter les brûlures dues au contact avec d'objets chauds.
Page 28
4. MANUEL D'UTILISATION Si le fourneau est connecté au réseau, le buzzer retentira et l'écran affichera "OFF". 2. Avant d'installer la vaisselle sur le fourneau, assurez-vous que la surface du fourneau et le fond de la batterie de cuisine sont propres et secs. 3.
Page 29
manivelle, réglez la durée de fonctionnement en minutes. Appuyez à nouveau sur le bouton "Timer", "0:" passera en mode clignotant. En tournant la manivelle, réglez la durée de fonctionnement en heures. Une fois la valeur requise atteinte, l'afficheur clignotera pendant 5 secondes, puis la minuterie se verrouillera. Vous pouvez régler la minuterie jusqu'à...
Page 30
Détection de petits objets Lorsqu'une vaisselle d'un diamètre inférieur à 80 mm ou de petits objets (couteau, fourchette, pince, clé, etc.) entre en contact avec la surface du fourneau, un bip d'avertissement retentit. Absence de vaisselle ou vaisselle inappropriée Si la casserole est retirée du fourneau pendant la cuisson ou n'est pas utilisable, le fourneau ne fonctionne pas et un code d'erreur apparaît sur l'écran.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Vous pouvez facilement nettoyer la surface du fourneau à induction de la manière suivante. Débranchez le cordon d'alimentation avant le nettoyage. Enlevez les petites saletés avec un chiffon humide; éliminez l'huile avec un dentifrice ou un détergent neutre. Ne frottez pas la surface avec une brosse dure. Enlevez la saleté...
Page 32
ISTRUZIONI D'USO Caro cliente! La ringraziamo per aver acquistato il nostro piano cottura ad induzione. La nostra produzione è orientata ad un uso durante molti anni. Prima di installare e cominciare ad utilizzare il piano cottura, legga le informazioni per il suo uso. Conservi le istruzioni per l'uso futuro.
Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai, coperchi, pentole, carta argentata ecc. sulla superficie ceramica, per evitare scottature a contatto con oggetti incandescenti. Non utilizzare piatti con una superficie ruvida o irregolare che potrebbero danneggiare il piano cottura. 10. Non spostare il piano cottura quando è acceso e vi sono appoggiate pentole. 11.
Page 34
ISTRUZIONI D'USO 1. Quando il piano cottura è collegato alla rete, il buzzer emette un segnale acustico e il display mostra "OFF". Prima di posizionare pentole sul piano cottura, assicurarsi che la superficie del piano cottura e il fondo delle pentole siano puliti e asciutti. Premere la manopola di controllo on / off del piano cottura, il display mostrerà...
Premere "Temp", il piano cottura si attiva a 130 ° C. Ruotando la manopola, impostare la temperatura desiderata tra i 60 ° C e i 280 ° C. Livelli di temperatura: 60°C, 80°C, 100°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180, 200°C, 240°C, 280°C. Timer: Durante il funzionamento si può...
Page 36
Per una tensione di alimentazione da 80 a 280 V, le impostazioni del piano cottura e l'impostazione di potenza sono automatiche. Quando la tensione non rientra nell'intervallo specificato, il piano cottura passa automaticamente alla modalità standby. 7. Protezione contro il surriscaldamento Il sensore di temperatura controlla la temperatura all'interno del piano cottura.
9.PULIZIA E CURA È possibile pulire facilmente la superficie del piano cottura a induzione nelle seguenti modalità. Prima di cominciare la pulizia staccare il cavo elettrico. Rimuovere la sporcizia con un panno umido; l' olio con il dentifricio o un detergente neutro.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA Cienījamo pircēj! Paldies, ka iegādājāties mūsu indukcijas plīti. Mūsu ierīce ir paredzēta ilgstošai ekspluatācijai. Pirms plīts uzstādīšanas un lietošanas sākšanas, lūdzu, izlasiet tās lietošanas pamācību. Saglabājiet to turpmākai vajadzībai. ! Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumos. DARBĪBAS PRINCIPS Indukcijas plīts sastāv no šādiem pamatelementiem: indukcijas sildelements, speciālie trauki no feromagnētiskiem materiāliem un vadības sistēma.
Nelietojiet traukus ar raupju vai nelīdzenu virsmu, kas varētu sabojāt plīti. 10. Nepārvietojiet strādājošu plīti, kad uz tās ir trauki. 11. Ierīces darbības laikā atstājiet pietiekami daudz brīvas vietas ap to un neturiet tās tuvumā nevajadzīgus priekšmetus. 12. Sargājiet plīti no dažādu priekšmetu uzkrišanas uz tās virsmas, jo tas var šo virsmu viegli sabojāt.
Page 40
4.LIETOŠANAS PAMĀCĪBA Ja plīts ir pievienota tīklam, atskanēs skaņas signāls un displejā parādīsies "OFF". Pirms nolikt trauku uz plīts, lūdzu, pārliecinieties, vai tās virsma un trauka apakšdaļa ir tīra un sausa. Nospiediet plīts ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, displejā iedegsies "ON". Plīts tagad ir gaidstāves režīmā.
Page 41
sekundes, pēc tam taimeris nobloķēsies. Taimeri var iestatīt uz darbības laiku līdz 24 stundām. Gadījumā, ja vēlaties izslēgt taimeri, 3 reizes pēc kārtas pieskarieties pogai "Timer". Ja indukcijas plīti nepieciešams izslēgt pēc lietošanas vai arī tās laikā, nospiediet pogu "ON/OFF". Plīts darbība tiks apturēta, un tā pāries gaidstāves režīmā. Uzmanību! Neatvienojiet ierīci no elektrotīkla uzreiz pēc lietošanas.
Page 42
Ja plīts darbības laikā tā nesaņem nekādas komandas 2 stundu laikā, tā automātiski izslēdzas. (Izņēmums - ja taimeris iestatīts uz vairāk nekā 2 stundām). 7. PIEMĒROTI TRAUKI Prasības pret piemērotiem traukiem: Prasības pret trauku materiāliem: apakšai jābūt izgatavotai no materiāliem ar magnētisko vadītspēju.
Page 43
5. Neizjauciet plīti. 6. Uzturiet plīti tīru un neļaujiet tajā iekļūt kukaiņiem, jo tie var plīti sabojāt. 7. Izmantojiet tīrus traukus, lai uz plīts virsmas neuzkrātos piedeguši tauki.
EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS Gerbiamieji pirkėjai! Dėkojame jums už įsigytą indukcinę viryklę. Mūsų produkcija skirta naudoti ilgą eksploatacinę trukmę. Prieš montuodami ir naudodamiesi virykle, susipažinkite su jos eksploatavimo instrukcijomis. Išsaugokite instrukcijas tolesniam naudojimui. ! Ši įranga skirta naudoti viešojo maitinimo įmonėse. VEIKIMO PRINCIPAS Indukcinė...
8. Nedėkite ant keraminio paviršiaus metalinių daiktų, pvz.: peilių, šakučių, šaukštų, puodų dangčių, folijos, smulkių indų ir t. t., kad išvengtumėte nudegimų, liesdamiesi prie įkaitusių daiktų. 9. Nenaudokite indų su šiurkščių ar nelygių paviršių, dėl kurių galite pažeisti viryklę. 10. Neperstumkite veikiančios viryklės, kai ant jos padėti indai. 11.
Page 46
4.EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS 1. Prijungę viryklę prie maitinimo tinklo, skambutis pateiks signalą ir monitoriuje bus matomas „OFF“ užrašas. 2. Prieš padėdami indą ant viryklės, prašome įsitikinti, kad viryklės kontaktinis paviršius ir indo dugnas būtų švarus ir sausas. 3. Paspauskite viryklės įjungimo / išjungimo rankenėlę, monitoriuje įsižiebs „ON“ reikšmė.
Page 47
5. Spauskite „Temp“, indukcinė viryklė ims veikti 130C. Sukdami rankenėlę, pasirinkite reikiamą temperatūrą nuo 60 C iki 280 C intervalu. Temperatūros lygiai: 60°C, 80°C, 100°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180, 200°C, 240°C, 280°C. 6. Laikmatis: Naudojimo metu galima įjungti laikmatį. Palieskite „Timer“ (laikmatis) mygtuką, monitoriuje bus rodomas „0:00“...
Page 48
Nedidelių daiktų aptikimas Prisilietus prie viryklės paviršiaus mažesniam nei 800 mm. indui ar mažiems daiktams (peilis, šakutė, žnyplės raktai ir pan.), pasigirsta įspėjamasis garsinis signalas. Nėra indo ar tinkamo indo Jei puodas nuimamas nuo viryklės ruošos metu ar jis netinkamas ruošai, viryklė neveiks ir ekrane bus matomas klaidos kodas.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Galite lengvai nuvalyti indukcinės viryklės paviršių šiais būdais. Prieš valymo pradžią išjunkite maitinimo kabelį. Nežymių purvą nuvalykite drėgna servetėle; aliejų nuplaukite dantų pasta ar neutraliu plovikliu. Negrandykite paviršiaus šiurkščiu šepečiu. Purvą ir dulkes nuo oro imtuvo ir ventiliavimo angos nuvalykite pagaliuku su vata. Riebalų...
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup naszej płyty indukcyjnej. Nasze produkty są zaprojektowane tak długi okres eksploatacji. Przed zainstalowaniem i użyciem płyty należy zapoznać się z instrukcją jej obsługi. Należy zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania. ! Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku w zakładach żywienia zbiorowego. ZASADA DZIAŁANIA Płyta indukcyjna składa się...
Nie kładź na ceramiczną powierzchnię metalowych przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki, pokrywki garnków, folię, drobnych naczyń itp., aby uniknąć poparzenia od kontaktu z gorącymi przedmiotami. Nie należy używać naczyń z szorstką lub chropowatą powierzchnią, które mogą uszkodzić płytę. 10. Nie przesuwaj działającej płyty, gdy znajdują się na niej naczynia. 11.
Page 52
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Po podłączeniu płyty do sieci zadźwięczy brzęczyk, a na wyświetlaczu pojawi się wartość "OFF". 2. Przed postawieniem naczyń na płytę, proszę upewnić się, czy czysta i sucha jest powierzchnia styku płyty i dna naczynia. 3. Naciśnij pokrętło włączenia/wyłączenia płyty, na wyświetlaczu zaświeci się wartość "ON".
Poziomy temperatury: 60°C, 80°C, 100°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180, 200°C, 240°C, 280°C. 6. Timer: Na czas pracy można włączyć timer. Po naciśnięciu przycisku "Timer", na wyświetlaczu pojawi się godzina "0:00" z minutami ":00" w trybie migania, obracając pokrętło, ustawiamy czas pracy w minutach.
Czujnik temperatury kontroluje temperaturę wewnątrz płyty. Jeśli czujnik zarejestruje przegrzanie, kuchenka przełączy się automatycznie w tryb oczekiwania. Wykrywanie małych przedmiotów W razie kontaktu z powierzchnią płyty naczyń o średnicy mniejszej niż 80 mm lub małych przedmiotów (nóż, widelec, szczypce, klucz itp.) włącza się sygnał dźwiękowy. Brak naczyń...
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Można łatwo oczyścić powierzchnię płyty indukcyjnej w następujący sposób. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz przewód zasilający. Małe zabrudzenia należy usunąć wilgotną szmatką; olej zmyć pastą do zębów lub neutralnym detergentem. Nie szorować powierzchni twardą szczotką. Usuń brud i kurz z łapacza powietrza i otworu wentylacyjnego za pomocą wacika Ślady tłuszczu delikatnie zmywamy miękką...
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Уважаемый покупатель! Благодарим вас за покупку нашей индукционной плиты. Наша продукция рассчитана на длительный срок эксплуатации. Перед установкой и использованием плиты ознакомьтесь с инструкцией по ее эксплуатации. Сохраните инструкцию для дальнейшего использования. ! Данное оборудование предназначено для использования на предприятиях общественного...
Не используйте устройство на неровной поверхности или пластиковом покрытии. Не перегревайте пустую посуду. Перегретое масло может легко воспламениться. Не кладите на керамическую поверхность металлические предметы, например, ножи, вилки, ложки, крышки кастрюль, фольгу, мелкую посуду и т. д. во избежание ожога при соприкосновении с раскаленными предметами. Не...
Page 58
обратитесь в наш сервисный центр или в квалифицированную ремонтную мастерскую. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ При подключении плиты к сети зуммер подаст сигнал и на дисплее отобразится значение “OFF“. Перед установкой посуды на плиту, пожалуйста, убедитесь в чистоте и сухости контактной поверхности плиты и дна посуды. Нажмите...
Page 59
установите время работы в минутах. Коснитесь кнопки “Timer” повторно, “0:” перейдет в режим мигания, вращая ручку, установите время работы в часах. Достигнув необходимого значения, дисплей будет мигать в течение 5 секунд, затем таймер зафиксируется. Таймер можно установить до 24х часов работы. В случае, если необходимо...
Если кастрюля снимается с плиты в процессе готовки или не пригодна для использования, плита не работает, и на экране появляется код ошибки. 5. Защитное автоматическое выключение Если в течение 2 часов работающая плита не получает команд, она автоматически выключается. (Исключение – при установке таймера более чем на 2 часа). СОВМЕСТИМАЯ...
Page 61
Удалите грязь и пыль из воздухоприёмника и вентиляционного отверстия ватной палочкой. Следы жира аккуратно смойте мягкой щёткой с мягким моющим средством. Не допускайте попадания воды внутрь плиты во время чистки, перед использованием вытирайте плиту насухо. Не подставляйте плиту под набор воды и не погружайте полностью ее в воду. Не...
Need help?
Do you have a question about the HKN-ICF70D and is the answer not in the manual?
Questions and answers