Download Print this page
TILLIG BAHN 85182 Manual

TILLIG BAHN 85182 Manual

H0-elite-junction, electrical circuit

Advertisement

Quick Links

H0-ElitE-Abzweig H0-H0e
Güterwagen
H0-ElitE-Junction  H0-ElitE-Bifurcation
H0-ElitE-Odbočení  H0-ElitE-Odgałęzienie
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 85181 – (DE) Abzweig, rechts / (GB) Junction, right
(FR) Bifurcation, droite / (CZ) Odbočení, pravá / (PL) Odgałęzienie, prawa
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 85182 – (DE) Abzweig, links / (GB) Junction, left
(FR) Bifurcation, gauche / (CZ) Odbočení, levá / (PL) Odgałęzienie, lewa
(DE) Elektrische Schaltung / (GB) Electrical circuit / (FR) Circuit électrique
(CZ) Připojení elektrického přívodu / (PL) Obwód elektryczny
(DE) Die gemeinsam von H0- und H0e-Fahrzeugen
benutzte Außenschiene ist durch Strombrücken mit
den im H0-Gleis fortführenden geraden Schienen vor
und hinter dem Herzstück elektrisch leitend verbun-
den. Über das Herzstück leitend verbunden sind auch
die Innen- und Endschiene des Schmalspurgleises.
Das verwendete Neusilber-Schienenprofil ist brüniert
und an der Lauffläche geblankt.
(GB) The outer rail used jointly by H0 and H0e ve-
hicles is electrically connected by current bridges to
the straight rails before and behind the frog, which
continue on the H0 track. The inner and end rail of the
narrow gauge track are also conductively connected
via the frog.
The nickel silver rail profile used is burnished and
brightened on the running surface.
(FR) Le rail extérieur, qui est utilisé conjointement par
les véhicules H0 et H0e, est relié électriquement par
des ponts électriques aux rails droits devant et der-
rière le cœur de l'aiguillage qui continue dans la voie
H0. Les rails intérieurs et d'extrémité de la voie étroite
www.tillig.com  www.facebook.com/tilligbahn
H0-ElitE-Abzweig H0-H0e
Güterwagen
H0-ElitE-Junction  H0-ElitE-Bifurcation
H0-ElitE-Odbočení  H0-ElitE-Odgałęzienie
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 85181 – (DE) Abzweig, rechts / (GB) Junction, right
(FR) Bifurcation, droite / (CZ) Odbočení, pravá / (PL) Odgałęzienie, prawa
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 85182 – (DE) Abzweig, links / (GB) Junction, left
(FR) Bifurcation, gauche / (CZ) Odbočení, levá / (PL) Odgałęzienie, lewa
(DE) Elektrische Schaltung / (GB) Electrical circuit / (FR) Circuit électrique
(CZ) Připojení elektrického přívodu / (PL) Obwód elektryczny
(DE) Die gemeinsam von H0- und H0e-Fahrzeugen
benutzte Außenschiene ist durch Strombrücken mit
den im H0-Gleis fortführenden geraden Schienen vor
und hinter dem Herzstück elektrisch leitend verbun-
den. Über das Herzstück leitend verbunden sind auch
die Innen- und Endschiene des Schmalspurgleises.
Das verwendete Neusilber-Schienenprofil ist brüniert
und an der Lauffläche geblankt.
(GB) The outer rail used jointly by H0 and H0e ve-
hicles is electrically connected by current bridges to
the straight rails before and behind the frog, which
continue on the H0 track. The inner and end rail of the
narrow gauge track are also conductively connected
via the frog.
The nickel silver rail profile used is burnished and
brightened on the running surface.
(FR) Le rail extérieur, qui est utilisé conjointement par
les véhicules H0 et H0e, est relié électriquement par
des ponts électriques aux rails droits devant et der-
rière le cœur de l'aiguillage qui continue dans la voie
H0. Les rails intérieurs et d'extrémité de la voie étroite
www.tillig.com  www.facebook.com/tilligbahn
sont également reliés de manière conductrice par le
cœur d'aiguillage.
Le profilé de rail en maillechort utilisé est bruni et
lustré sur la surface de roulement.
(CZ) Vnější kolejnice, používaná společně vozidly
rozchodů H0 a H0e, je pomocí můstků elektricky
vodivě spojena s průchozími přímými kolejnicemi
H0 před a za srdcovkou. Rovněž vnitřní a koncové
kolejnice úzkorozchodné tratě jsou vodivě spojeny
přes srdcovku. Použitý alpakový profil kolejnice je
brunovaný a na běhounu lesklý.
(PL) Szyna zewnętrzna, z której korzystają wspólnie
pojazdy H0 i H0e jest połączona w sposób przewo-
dzący prąd elektryczny, poprzez mostki prądowe, z
prostymi szynami prowadzonymi w torze H0 przed i
po krzyżownicy. Poprzez krzyżownicę, w sposób pro-
wadzący prąd elektryczny, połączone są również szy-
na wewnętrzna i końcowa toru wąskiego.
Stosowany profil szynowy z mosiądzu wysokoniklo-
wego jest oksydowany, a na powierzchni tocznej szy-
ny wybłyszczony.
sont également reliés de manière conductrice par le
cœur d'aiguillage.
Le profilé de rail en maillechort utilisé est bruni et
lustré sur la surface de roulement.
(CZ) Vnější kolejnice, používaná společně vozidly
rozchodů H0 a H0e, je pomocí můstků elektricky
vodivě spojena s průchozími přímými kolejnicemi
H0 před a za srdcovkou. Rovněž vnitřní a koncové
kolejnice úzkorozchodné tratě jsou vodivě spojeny
přes srdcovku. Použitý alpakový profil kolejnice je
brunovaný a na běhounu lesklý.
(PL) Szyna zewnętrzna, z której korzystają wspólnie
pojazdy H0 i H0e jest połączona w sposób przewo-
dzący prąd elektryczny, poprzez mostki prądowe, z
prostymi szynami prowadzonymi w torze H0 przed i
po krzyżownicy. Poprzez krzyżownicę, w sposób pro-
wadzący prąd elektryczny, połączone są również szy-
na wewnętrzna i końcowa toru wąskiego.
Stosowany profil szynowy z mosiądzu wysokoniklo-
wego jest oksydowany, a na powierzchni tocznej szy-
ny wybłyszczony.
(DE) Weichengeometrie
Einbaulänge: ................................. 228 mm
Radius Schmalspurgleis: .............. 273 mm
Herzstückwinkel: ................................... 15°
Winkel Zweiggleisausgang: .................. 15°
Schienenprofilhöhe: ... 2,07 mm = Code 83
(GB) Points geometry
Length when fitted: ........................ 228 mm
Radius of the narrow gauge track: 273 mm
Frog angle: ............................................ 15°
Corner of the double track exit: ............. 15°
Track profile height: ... 2,07 mm = Code 83
(FR) Géométrie d'aiguillage
Longueur d'installation: .................228 mm
Rayon voie étroite: ........................273 mm
Angle sortie d'aiguillage: .......................15°
Angle sortie de la déviation: ..................15°
Profil du rail la hauteur: 2,07 mm = Code 83
(CZ) Tvar výhybky
Délka: ........................................... 228 mm
Poloměr úzkorozchodné koleje: .... 273 mm
úhel srdcovky: ...................................... 15°
Úhel výjezdu odbočky:........................... 15°
Výška profilu tratě: ..... 2,07 mm = Code 83
(PL) Geometria zwrotnic
Długość montażowa: ................... 228 mm
Promień toru wąskiego: ................ 273 mm
Kąt krzyżownicy: ................................... 15°
Kąt wyjścia toru zwrotnego: .................. 15°
Wysokość profilu szyny: 2,07 mm = Code 83
368280 / 06.05.2020
(DE) Weichengeometrie
Einbaulänge: ................................. 228 mm
Radius Schmalspurgleis: .............. 273 mm
Herzstückwinkel: ................................... 15°
Winkel Zweiggleisausgang: .................. 15°
Schienenprofilhöhe: ... 2,07 mm = Code 83
(GB) Points geometry
Length when fitted: ........................ 228 mm
Radius of the narrow gauge track: 273 mm
Frog angle: ............................................ 15°
Corner of the double track exit: ............. 15°
Track profile height: ... 2,07 mm = Code 83
(FR) Géométrie d'aiguillage
Longueur d'installation: .................228 mm
Rayon voie étroite: ........................273 mm
Angle sortie d'aiguillage: .......................15°
Angle sortie de la déviation: ..................15°
Profil du rail la hauteur: 2,07 mm = Code 83
(CZ) Tvar výhybky
Délka: ........................................... 228 mm
Poloměr úzkorozchodné koleje: .... 273 mm
úhel srdcovky: ...................................... 15°
Úhel výjezdu odbočky:........................... 15°
Výška profilu tratě: ..... 2,07 mm = Code 83
(PL) Geometria zwrotnic
Długość montażowa: ................... 228 mm
Promień toru wąskiego: ................ 273 mm
Kąt krzyżownicy: ................................... 15°
Kąt wyjścia toru zwrotnego: .................. 15°
Wysokość profilu szyny: 2,07 mm = Code 83
368280 / 06.05.2020

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 85182 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TILLIG BAHN 85182

  • Page 1 (FR) Bifurcation, droite / (CZ) Odbočení, pravá / (PL) Odgałęzienie, prawa (GB) Points geometry Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 85182 – (DE) Abzweig, links / (GB) Junction, left Length when fitted: ......228 mm (FR) Bifurcation, gauche / (CZ) Odbočení, levá...
  • Page 2 TILLIG Modellbahnen GmbH (DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der Promenade 1, 01855 Sebnitz gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab Kauf- Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 • Fax: +49 (0)35971 / 903-19 datum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kun- denseitige Eingriffe, Veränderungen, Umbauten usw.

This manual is also suitable for:

85181