Toparc 063228 Translation Of The Original Manual

Toparc 063228 Translation Of The Original Manual

Mini milling machine
Table of Contents
  • Maintenance
  • Caracteristiques Techniques
  • Conditions de Garantie
  • Aufbau und Funktion
  • Wartung
  • Garantie
  • Mantenimiento
  • Istruzioni Generali
  • Messa in Servizio
  • Manutenzione
  • Caratteristiche Tecniche
  • Garanzia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

FR
2-4/20-21
EN
5-7/20-21
DE
8-10/20-21
ES
11-13/20-21
NL
14-16/20-21
IT
17-19/20-21
73502_V2_18/11/2019
MINI FRAISEUSE MANDRIN 3 & 6MM
MINI MILLING MACHINE
MINISCHLEIFER-BOHRFUTTER-BOX
Find more languages of user manuals on our website
MINIFRESADORA
STIFTSLIJPER
MINI FRESATRICE
www.gys.fr

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 063228 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Toparc 063228

  • Page 1 MINI FRAISEUSE MANDRIN 3 & 6MM 2-4/20-21 MINI MILLING MACHINE 5-7/20-21 MINISCHLEIFER-BOHRFUTTER-BOX 8-10/20-21 MINIFRESADORA 11-13/20-21 STIFTSLIJPER 14-16/20-21 MINI FRESATRICE 17-19/20-21 www.gys.fr Find more languages of user manuals on our website 73502_V2_18/11/2019...
  • Page 2 Notice originale COFFRET MINI FRAISEUSE AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’installation.
  • Page 3: Maintenance

    Notice originale COFFRET MINI FRAISEUSE MISE EN SERVICE Le réseau d’air comprimé doit être parfaitement purgé et adapté à la consommation de l’outil. Un filtre manodétendeur et lubrificateur (sauf pour les outils prévus sans lubrification) de dimension appropriée doit être installé à une distance maximum de 10 mètres de l’outil. Sa pression de régulation doit être réglée à...
  • Page 4: Conditions De Garantie

    Notice originale COFFRET MINI FRAISEUSE 2) Placer la clé numéro 1 dans l’axe pour bloquer la rotation de l’outil. Placer la clé numéro 2 sur l’écrou de serrage Maintenir la clé 1 fixe et dévisser la clé 2 dans le sens horaire 3) Insérer la douille de serrage dans le cylindre jusqu’à...
  • Page 5: Warning - Safety Rules

    Translation of the original manual MINI MILLING MACHINE WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety instructions before use. Any modification or update that is not specified in the instructions manual should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions featured in this manual. If there is any issue or uncertainty, please consult a qualified person to handle the installation correctly.
  • Page 6 Translation of the original manual MINI MILLING MACHINE START UP The compressed air network must be perfectly purged and adapted to the consumption of the tool. A pressure-reducer and lubricator filter (except for tools without lubrication) of appropriate size must be installed at a maximum distance of 10 metres from the tool. Its regulation pressure must be set at 6.2 bar and the special oil flow rate for tools to be lubricated must be about 1 drop of oil every 30 seconds for an air flow rate of 100 litres/mm.
  • Page 7: Warranty

    Translation of the original manual MINI MILLING MACHINE 2) Place key number 1 in the axis to lock the tool rotation. Fit the cap number 2 on the tightening nut. Hold the cap 1 fixed and unscrew the cap 2 clockwise.
  • Page 8: Aufbau Und Funktion

    Übersetzung der Originalanleitung MINISCHLEIFER-BOHRFUTTER-BOX SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch. Nehmen Sie keine Arbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anlei- tung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
  • Page 9: Wartung

    Übersetzung der Originalanleitung MINISCHLEIFER-BOHRFUTTER-BOX INBETRIEBNAHME • Das Druckluftnetz muss perfekt gespült und an den Verbrauch des Werkzeugs angepasst sein. Ein Druckminderer- und Ölerfilter (mit Ausnahme von Werkzeugen, die nicht geschmiert sind) geeigneter Größe muss in einem maximalen Abstand von 10 Metern zum Werkzeug installiert werden. Der Regeldruck muss auf 6,2 bar eingestellt sein und der spezielle Öldurchsatz für zu schmierende Werkzeuge muss bei einem Luftdurchsatz von 100 Liter/mm ca.
  • Page 10: Garantie

    Übersetzung der Originalanleitung MINISCHLEIFER-BOHRFUTTER-BOX 2) Legen Sie den Schlüssel Nummer 1 in die Achse, um die Drehung des Werkzeugs zu sichern. Legen Sie den Schlüssel Nummer 2 in die Spannmutter. Schlüssel 1 festhalten und Schlüssel 2 im Uhrzeigersinn abschrauben. 3) Spannhülse bis zum Anschlag in den Zylinder einsetzen.
  • Page 11 Traducción de las instrucciones originales MINIFRESADORA ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicada en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
  • Page 12: Mantenimiento

    Traducción de las instrucciones originales MINIFRESADORA PUESTA EN MARCHA La red de aire comprimido debe vaciarse completamente y estar adaptada al consumo de la herramienta. Un filtro manorreductor y lubrificador (salvo para herramientas previstas sin lubricación) de dimensiones apropiadas se debe instalar a una distancia máxima de 10 metros de la herramienta. Su presión de regulación debe ajustarse a 6,2 bars y el caudal de aceite especial, para herramientas que requieren lubrificación, debe ser de 1 gota de aceite cada 30 segundos para un caudal de aire de 100 litros/mm.
  • Page 13 Traducción de las instrucciones originales MINIFRESADORA 2) Colocar el número de tecla 1 en el eje para bloquear el giro de la herramienta. Colocar la llave número 2 en la tuerca de apriete. Mantener fija la llave 1 y desatornillar la llave 2 en el sentido de las agujas del reloj.
  • Page 14 Vertaling van de oorspronkelijke instructies STIFTSLIJPER WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSREGELS ALGEMENE INSTRUCTIES Deze instructies moeten voor iedere handeling gelezen en goed begrepen worden. Het is niet toegestaan om wijzigingen of onderhoud uit te voeren die niet in deze handleiding vermeld staan. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor iedere vorm van lichamelijk letsel of materiële schade, veroorzaakt door het niet respecteren van de instructies in de handleiding.
  • Page 15 Vertaling van de oorspronkelijke instructies STIFTSLIJPER INSTALLATIE - WERKING VAN HET APPARAAT BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Zeer lichte pneumatische stiftslijper, uitgerust met twee spantangen met een Ø van 6 en 3 mm, met een maximaal toerental van 25 000 tr/min bij 6,2 bar.
  • Page 16 Vertaling van de oorspronkelijke instructies STIFTSLIJPER VERVANGEN VAN DE FREES 1) Deze stiftslijper wordt geleverd met twee sleutels (Figuur 1) en twee spantangen met een Ø van 6 mm en Ø 3 mm (Figuur 2). Voor het gebruik van een kogelfrees (art. code 063235) moet een spantang met een Ø...
  • Page 17: Istruzioni Generali

    Traduzione del manuale originale MINI FRESATRICE AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Page 18: Messa In Servizio

    Traduzione del manuale originale MINI FRESATRICE MESSA IN SERVIZIO La rete dell’aria compressa deve essere perfettamente spurgata e adattata al consumo dello strumento. Un regolatore di pressione e lubrificatore (ad eccezione di utensili senza lubrificazione) di dimensioni adeguate devono essere installati a una distanza massima di 10 metri dall’utensile. La pres- sione di controllo deve essere impostata a 6,2 bar e il flusso di olio speciale, per gli strumenti da lubrificare, deve essere di circa 1 goccia di olio ogni 30 secondi per un flusso d’aria di 100 litri.
  • Page 19: Garanzia

    Traduzione del manuale originale MINI FRESATRICE SOSTITUZIONE FRESA 1) La mini fresatrice viene fornita con due chiavi (Figura 1) e due boccole di serraggio Ø 6 mm e Ø 3 mm (Figura 2). Per utilizzare la taglierina a sfera (063235), installare una fresa Ø...
  • Page 20 PIECES / TEILE / PIEZAS / ONDERDELEN / PEZZI Description / Beschreibung / Descripción Description / Beschreibung / Descripción / N° Ref. N° Ref. / Descrizione / Beschrijving Descrizione / Beschrijving 56201 30117 Boîtier / housing / Gehäuse / Carcasa / Goupille à...
  • Page 21 ICÔNES / SYMBOLE / ICONOS / PICTOGRAMMEN / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. - ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso. - Waarschuwing ! Lees voor gebruik de handleiding.

Table of Contents