Download Print this page
Scheppach csm 405 Translation From The Original Instruction Manual

Scheppach csm 405 Translation From The Original Instruction Manual

Cylindrical sanding machine

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

csm 405
Art.-Nr. 8108 0101
Zylinderschleifmaschine
D
Original-Anleitung
Cylindrical Sanding Machine
GB
Translation from the original instruction manual
Ponceuse à cylindre
FR
Traduction du manuel d'origine
Cilinderschuurmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Sylinterihiomakone
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Levigatrice cilindrica
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Cylinderslibemaskine
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Cylinderslipmaskin
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Sylinderslipemaskin
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Inhalt · Content · Sommaire
D
03–11
GB
12–19
FR
20–27
NL
28–35
FIN
36–42
I
43–50
DK
51–58
SE
59–66
NO
67–74
U 2

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the csm 405 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach csm 405

  • Page 1 Inhalt · Content · Sommaire csm 405 Art.-Nr. 8108 0101 Zylinderschleifmaschine 03–11 Original-Anleitung 12–19 Cylindrical Sanding Machine Translation from the original instruction manual 20–27 Ponceuse à cylindre Traduction du manuel d’origine 28–35 Cilinderschuurmachine 36–42 Vertaling van originele handleiding Sylinterihiomakone 43–50 Käännös alkuperäisestä...
  • Page 2: Table Of Contents

    Fig. 1 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 2 Fig. 6 Fig. 3 Fig. 7...
  • Page 3: Fig

    Fig. 8 Fig. 13 Fig. 9 Fig. 10 207 cm 7,8 cm 1 cm 35 cm 242 cm Zuschnittmaße Fig. 11 Fig. 12...
  • Page 4 Griff zur Höhenverstellung Verehrter Kunde, Kurbel zur Höhenverstellung 2 Anbautische Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Bogen-Absauganschluss mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Bedienungsanweisung Hinweis: Technische Daten 1005 x 850 x 670 Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Baumaße L x B x H mm...
  • Page 5 Einheit nicht einwandfrei funktionieren, schalten Sie In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre bitte die Maschine sofort aus und ziehen Sie den Ste- Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m cker aus der Steckdose. Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte und/oder nicht funktionierende Teile, bevor m Allgemeine Sicherheitshinweise Sie mit der Arbeit fortsetzen.
  • Page 6: Fig

    Spannvorrichtungen und Schrauben • Die scheppach Einschaltautomatik ist im Sonderzube- auf korrekten und festen Sitz. hör erhältlich. • Schalten Sie immer den Motor ab und ziehen Sie den Typ ALV 2 Art. Nr. 7910 4010 230 V150 Hz Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vor- Typ ALV 10 Art.
  • Page 7 Montage gen zu ermöglichen, aber auch, um das Ausweichen des Zylinders zu begrenzen. (Wenn die Schrauben zu Höhenverstellkurbel Fig. 2 lose sind, weicht der Zylinder während des Schleifens Nach Auspacken Ihrer Schleifmaschine und Überprüfen aus, was zu einer unebenen Oberfläche führt. Wenn die der Teile-Liste auf fehlende Komponenten, können Sie Schrauben zu fest sind, ist es schwierig, die Höhenein- den Griff (B) für die Höhenverstelleinheit montieren.
  • Page 8 Effekte Ihrer Einstellungen sichtbar zu machen. Machen Werkstück in die Maschine mit der Krümmungskrone nach Sie kleine Korrekturen von etwa ¼ Umdrehung und beur- oben ein (die Kanten ruhen auf dem Band) und verwen- teilen Sie das Ergebnis. Justieren Sie bei Bedarf erneut, den Sie eine grobe Schleifkörnung.
  • Page 9 schwindigkeit. All diese Kriterien sind zu berücksichtigen, und der Netzstecker gezogen ist. 2 Schleifband-Zuschnittmaße Fig. 10 um die Menge des abzutragenden Materials bei jedem Durchgang zu berücksichtigen. Tragen Sie nie mehr als 0,8 3 Nehmen Sie entweder einen Vorgeschnittenen oder mm in einem Durchgang ab.
  • Page 10 Richtlinien. (Vorgeschnittene Streifen in jeder aufgeführ- 4 Konsultieren Sie einen Elektro- oder Kundendienstfach- ten Körnungsgröße erhalten Sie bei Ihrem Händler und mann, wenn Sie die Erdungshinweise nicht komplett dem Kundendienst-Center der Fabrik.) verstanden oder Zweifel haben, ob die Maschine oder Steckdose vorschriftsmäßig geerdet ist.
  • Page 11 bei Bedarf die Flucht wieder her. abnehmen lässt, reduzieren Sie die Spannung weiter, Warnung: Arbeiten Sie an der Maschine nicht mit geöffne- um sicherzugehen, dass Sie den Tisch hoch genug an- ter Zylinderabdeckung. Seien Sie bei Reinigungs- und War- heben können, damit sich das Band entfernen lässt. 7 Um das neue Band zu montieren, führen Sie die Schrit- tungsarbeiten extrem vorsichtig.
  • Page 12 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, die Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeich- nete Maschine aufgrund ihrer Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägige Bestimmungen nachstehender EG- Richtlinien entspricht.
  • Page 13 Spare parts are available from Germany is permanently and reliably fallen short of when your specialized scheppach dealer. the machine is connected to a proper operational suction • Specify our part numbers as well as the type and year plant with an air speed of at least 20 m/s.
  • Page 14 In these operating instructions we have marked the places • Direction of work. Push the workpiece towards the saw- that have to do with your safety with this sign: m blade or cutter only in the moving direction of the tool. •...
  • Page 15: Fig

    Adapter plate work piece is free of nails, screws, stones or other al- Feeding transport belt ien elements that could damage the sanding cylinder 10 Guide skid or the sanding belt. 11 On/Off switch • Never stand in the direct line of the sanding band, on the entry or the exit side.
  • Page 16 two above and two below, and if necessary tighten them. misalignment of the track is not at once evident. Increase the speed of the transport band in order to be able to Adjustment of the Cylinder, Fig. 5, 6, 7, 8 monitor the effect of any adjustments.
  • Page 17 been removed. er sandpaper and softer kinds of wood is recommended, Ridges and bends in the wood can not be removed from while an eighth of a turn or 0.2 mm is recommended for wood with a cylinder-sanding machine -- and not with a harder woods and/or finer paper.
  • Page 18 stand in front of the machine and wind it radially round 150 Fine: minimal removal, final sanding of a surface, the cylinder. Turn the cylinder, with your right hand, thin wood. away from your body and draw the material around the 180 Fine: final sanding.
  • Page 19 Machine type: and the mains plug is disconnected. This has to be done csm 405, Art.-Nr. 8108 0101 more often when working with wood, which is highly res- inous. Otherwise, the strip gets too choked and can no Applicable EC Directives: longer be cleaned.
  • Page 20 Trouble shooting Problem Possible cause Remedy a-d) Replace all damaged parts before you a) ON/OFF switch damaged. use your machine again. b) ON/OFF cable damaged. c) ON/OFF relay damaged. Contact your local service centre. d) Fuse blown. Motor doesn’t start Every attempt to carry out a repair, can be dangerous if it is not done by e) Motor burnt.
  • Page 21 • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser la valeur limite TRK pour la poussière de bois applicable que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les en République Fédérale d'Allemagne. pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé...
  • Page 22 tériau. avec l’outil de ponçage. Dans les présentes instructions de service, les passages per- • Contrôler les pièces endommagées. Si une pièce de la tinents pour la sécurité sont signalés par ce symbole: m machine manque ou si elle est endommagée ou bien encore si une unité...
  • Page 23: Fig

    m Risques résiduels • Avant la mise en marche, vérifier certains réglages et le serrage correct de tous les dispositifs de serrage et vis. • Avant de faire des réglages ou de remplacer la bande La machine est construite selon l’état actuel de la tech- abrasive, toujours arrêter le moteur et tirer la fiche nique et conformément aux réglementations reconnues en d’alimentation.
  • Page 24 Il est conseillé de fixer la machine sur le montant fourni. Quand la dimension A est de 0,5 mm ou de moins infé- 4 vis sont fournies pour la fixation. rieure à celle du point B, procéder comme suit : 1 Desserrer les deux vis de fixation extérieures (C) sur la Réglages table de transport, comme indiqué...
  • Page 25 pendamment du grain, de la dureté et de la largeur de la plus épais au plus mince, ensuite passer au grain plus fin pièce à usiner, etc. Dans le cas des raboteuses portables et recommencer l’opération. en revanche, le matériau est enlevé jusqu’à une épaisseur de 3,2 mm en un seul passage.
  • Page 26 une machine à raboter peut, compte tenu de ses lames doit pas se recouvrir pendant l’enroulement. 5 Après avoir recouvert l’ensemble du cylindre, maintenir spéciales, enlever beaucoup plus de matériau en un seul passage. Dans le cas de la ponceuse, en revanche, l’enlè- la tension de la bande et introduire l’extrémité...
  • Page 27 m Branchement électrique vis du cadre et des vis de fixation du moteur/cylindre. 3 Maintenir le rouleau d’alimentation du cylindre de pon- Vérifier régulièrement l‘état des lignes de branchement çage propre. 4 N’utiliser que des bandes abrasives propres. électrique. Débrancher d‘abord le cordon d‘alimentation ! Les lignes de branchement électrique doivent corres- 5 Vérifier régulièrement l’alignement entre la bande d’ali- pondre aux prescriptions VDE et DIN correspondantes.
  • Page 28 Déclaration de conformité CE 6 Enlever l’ancienne bande en la saisissant avec les deux mains des deux côtés. Soulever légèrement la table de Par la présente nous déclarons, la société scheppach transport. Si la bande ne peut être retirée, réduire la Fabrikation...
  • Page 29 Technische gegevens • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Constructiematen LxBxH • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. 1005 x 850 x 670 • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach Schuurhoogte min. / 2,5/130 reserveonderdelen“. max. mm •...
  • Page 30 In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die specifiek uw werkzaamheden verder gaaat. veiligheid betreffen, met dit teken aangegeven: m • Werkrichting: geleid het werkstuk alleen tegen de draai- richting van de rol of de schuurband in. m Algemene veiligheidsvoorschriften • Laat de machine nooit zonder toezicht ingeschakeld. Wacht tot de machine volledig tot stilstand is gekomen, WAARSCHUWING: Wanneer u elektrisch gereedschap ge- voordat u de machine verlaat.
  • Page 31 snelheid werken. • Restrisico‘s kunnen worden beperkt door het in acht • Controleer van tijd tot tijd de toevoerriemen om te bor- nemen van de veiligheidsaanwijzingen en het gebruik gen dat er geen afval of zaagmeel tussen de onderde- volgens de voorschriften, alsmede door het in acht ne- len zit.
  • Page 32: D Fig

    niet opvolgen van deze waarschuwing kan tot ernstig de rand van de transporttafel. 3 Trek de bevestigingschroeven van de transporttafel aan. letsel leiden. • Waarschuwing. Zet de machine altijd vast op een werk- Controleer nog eens de maten bij A en bij B. bank of op een onderstel om de kans op kantelen of 4 Maak een test door als proef een afvalstuk te slijpen en wandelen over de tafel te voorkomen.
  • Page 33 m In bedrijf nemen houtvezel niet te lezen om scheuren te voorkomen. Dat is in het bijzonder van belang bij dunne werkstukken of bij materiaal met een verwonde of gemengde vezelrichting, Waarschuwing: Steek nimmer uw vingers in de stofuitgang of zoals tijgerpatronen.
  • Page 34 behulp van de handgreep (zie afb. 2). Meer dan één rel 80. Bij een grovere korrel (zoals 36 en 60) wordt op variabele heeft invloed op de gekozen slijpdiepte. Dat een agressieve manier materiaal weggenomen en ontstaan zijn: korrel, breedte van het hout, toevoersnelheid en grote krassen aan het oppervlak, terwijl bij een korrel van gehalte vocht in het werkstuk 220 zeer weinig materiaal wordt weggenomen en een glad...
  • Page 35 • Verlengingskabels moeten tot een lengte van 25 m een onderen tot op de draaiende cilinder. Neem de stok minimale doorsnede van 1,5 mm hebben, boven 25 m van tijd tot tijd weg om het verzamelde zaagmeel te lengte een minimale doorsnede van 2,5 mm. verwijderen.
  • Page 36 EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, de scheppach Fabrikation van Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat de als volgt aangeduide machine op grond van haar constructie en bouwwijze alsmede in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering aan de betreffende bepalingen van de volgende EG- richtlijnen voldoet.
  • Page 37 • Käytä vain alkuperäisiä osia lisävarusteina ja kuluvina emission testaukselle (pitoisuusparametrit)” mukaisesti ja varaosina. mitatut pölyemissioarvot • Varaosia saat niihin erikoistuneelta scheppach-jälleen- ovat alle 2 mg/m3. Täten voi konetta liitettäessä pitää pe- myyjältä. rustana asianmukaista liiketoiminnallista poistoimua, jon- • Anna tilauksessasi tarkat osanumeromme ja laitteesi ka ilmanopeus on tyyppi ja valmistusvuosi.
  • Page 38 Näissä käyttöohjeissa turvallisuutta koskevat kohdat on mer- • Älä jätä konetta vartioimatta sen käydessä. Odota, että kitty tällä kuviolla: m kone on pysähtynyt täysin, ennen kuin lähdet koneen luota. m Yleiset turvallisuussäännöt • Käytä oikeaa virtaliitosta. Älä irrota virtapistoketta py- säyttääksesi koneen toiminnan.
  • Page 39 kauan, kunnes sylinteri on saavuttanut täyden nopeu- korvattava uusilla, ennen kuin yrität tehdä töitä koneella. tensa. Asennus • Kytke kone pois päältä ja vedä pistoke pois pistorasi- asta ennen lisätarvikkeiden asennusta tai poistamista. • Älä koskaan poistu työkalun työalueelta, kun työkalu on Korkeudensäätöveivi, kuva 2 päällekytkettynä...
  • Page 40 kiristä niitä toivotun asennon ja vaivattoman toiminnan Älä sekoita sylinterihiontaa ja paksuushöyläystä keske- aikaansaamiseksi. Kiristä uudestaan varmistusmutterit nään! Sylinterihionnassa poistetaan materiaalia 0,8 mm ruuvien pitämiseksi paikoillaan. tai vähemmän, rakeisuudesta, työstettävän kappaleen ko- 3 Tarkasta hiomasylinterin ja kuljetuspöydän yhdensuun- vuudesta ja -leveydestä riippuen. Kannettavilla paksuus- taisuus.
  • Page 41 Puulajit, jotka vaativat varovaisuutta letta koneen läpi. Muuten voit saada painumia hiottuun Voimakkaasti hartsipitoiset puulajit tarttuvat nopeasti puuhun. hiomapaperiin, ja monissa tapauksissa tarttunutta mate- 5 Käännä puun kulkusuuntaa useampikertaisen ajon ai- riaalia ei saa poistetuksi hihnanpuhdistussauvoilla. Näin kana samalla, kun säädät hiontasyvyyttä säätökahvalla on erityisen usein joidenkin mäntylajien kohdalla.
  • Page 42 Rakeisuuden valinta vähimmäishalkaisijan tulee olla 2,5 mm2. Aloita normaalisti karkealla rakeisuudella ja jatka aina • Verkkoliitäntä suojataan 16 A:n hitaalla sulakkeella. vain hienommilla rakeilla, kunnes toivottu pinta tai mate- m Koneen huolto riaalivahvuus on saavutettu. Aloitusrakeisuuden määritte- let arvioimalla hiottavan työkappaleen (karkea, sileä, jne.), vahvuus, kova/pehmeä...
  • Page 43 Sylinterihiomakone 4 Poista mukana toimitetulla 6 mm kuusioavaimella kak- si kuljetuspöydän kiinnitysruuvia ulommalla, avoimella Konetyyppi: csm 405, Art.-Nr. 8108 0101 konesivulla. 5 Pienennä kuljetushihnan kiristystä vastapäivään kiertä- Sovellettavat EC-direktiivit: mällä sekä sisempää, että ulompaa hihnansäätöruuvia. Koneita koskeva EU-direktivii 98/37/EG (< 28.12.2009), 6 Poista vanha nauha tarttumalla kahdella kädellä...
  • Page 44 • In caso di ordinazioni indicare sempre il nostro codice D-89335 Ichenhausen articolo nonché il tipo e l’anno di fabbricazione dell’ apparecchio Gentile cliente, csm 405 Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- Fornitura china scheppach. Levigatrice cilindrica Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul la responsabilità...
  • Page 45 garantire una velocità di trasporto delle polveri e dei tru- parti danneggiate e/o non funzionanti prima di rimettere cioli di 20 m/s, secondo quanto previsto dalla normativa in funzione la macchina. tedesca. • Senso di lavoro: guidare il pezzo in lavorazione solo Per i materiali da lavorare e la loro qualità, fare sempre contro la direzione di rotazione dei rulli o dei nastri riferimento ai valori forniti dal produttore.
  • Page 46 20 m/s. La pressione su ogni connettore deve essere vono essere sostituite prima di iniziare a lavorare con la di 500 Pa. macchina. • Il dispositivo di accensione automatica Scheppach è Montaggio disponbile come accessorio speciale. Tipo ALV 2: Art. Nr. 7910 4010 230 V150 Hz Tipo ALV 10: Art.
  • Page 47 Montaggio tavolo componibile Fig. 3 uniforme tra i punti A e B, ciò assicura che il cilindro sia Fissare a mano il tavolo componibile su entrambi i lati con parallelo al tavolo di ingresso e una levigatura uniforme le viti (D), per allineare e bloccare il nastro trasportatore. (si veda Fig.
  • Page 48 a seconda della grana, della duttilità e dello spessore del Tipi di legno che richiedono attenzione pezzo, materiale con uno spessore di 0,8 mm o meno. Con Tipi di legno ricchi di resina consumano più velocemente pialle a spessore portatili invece possono essere lavorati la carta abrasiva e in molti casi non si riesce a rimuovere materiali di spessore fino a 3,2 mm.
  • Page 49 Scelta della grana macchina. 3 Impostare la velocità del nastro a seconda del tipo di levigatura e dello spessore del materiale. Il processo di levigatura 4 Accendere la macchina, posizionare il pezzo sul tavolo La levigatura (lisciatura) del legno è la procedura per ren- di trasporto e lasciare che il cilindro inizi la procedura dere sempre più...
  • Page 50 • Punti di pressione, ad es. quando si posano dei cavi sivo. Quando si lavora legno ricco di resina la verifica deve attra verso finestre o fessure di porte. essere effettuata con maggiore frequenza, in quanto molto • Punti di piegatura nel caso di un fissaggio o una posa più...
  • Page 51 Dichiarazione CE di conformità Con la presente la ditta Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dichiarache la macchina specificata qui di seguito è conforme alle disposizioni in materia delle seguenti direttive CE, sia per il progetto e il tipo di costruzione che nella versione commercializzata dalla nostra ditta.
  • Page 52 • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. Byggemål LxBxH mm • Reparation udført af ikke autoriseret personale. 2,5/130 Slibehøjde min. /maks. mm • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Slibebredde maks. mm originale reservedele. Bordhøjde med base mm • Utilsigtet anvendelse af udstyret.
  • Page 53 I denne betjeningsvejledning har vi forsynet de steder, som aldrig stikket ud af stikdåsen med nettilslutningsled- vedrører din sikkerhed med dette symbol: m ningen. • Vær altid opmærksom. På altid på hvad du gør, også m Generelle sikkerhedsanvisninger når du bruger maskinen regelmæssigt. Tænk altid på, at der kun behøves en brøkdel af et sekund, før der ADVARSEL: kan opstå...
  • Page 54 Højdejusteringshåndtag fig. 2 • Til afsugning skal scheppach afsugningsanlæg HA Når du har pakket slibemaskinen ud og kontrolleret styk- 3210, HA 2600 eller HA 2000 anvendes. Strømnings- listen for manglende komponenter, kan du montere hånd-...
  • Page 55 minimal afglidning af slibecylinderen opad ved slibning. spændingen, skal sporskruerne drejes mod uret, mens De tre vigtigste årsager til for stor afglidning er: møtrikken holdes fast med en 11 mm skruenøgle (ikke 1 For stor slibedybde. Reducer slibedybden for at reduce- medleveret).
  • Page 56 ningens dybde, vare længere tid. Før arbejdsstykket ind ved forskellige træsorter og bredder. Som generel regel an- i maskinen med toppen af krumningen opad (kanterne befales en kvart omdrejning eller 0,4 mm, eller mindre skal hvile på båndet) og anvend en grov slibekornstørrelse. ved grovere kornstørrelse og blødere træsorter, mens en Gentag processen indtil toppen er flad på...
  • Page 57 m Elektrisk tilkobling foran maskinen og vikle det rundt om. Drej derved cy- linderen med højre hånd væk fra dig og før materialet hen til cylinderen. Anvend denne teknik for at vikle Skadede elektriske ledninger slibebåndene rundt fra kant til kant om cylinderen. Kon- Isoleringen på...
  • Page 58 Undgå kontakt Cylinderslibemaskine med båndet Maskintype: 3 Åbn beskyttelseskappen for at få adgang til slibecylin- csm 405, Art.-Nr. 8108 0101 deren og slibebåndet. 4 Brug en lang rengøringsstav for at holde hænderne borte Gældende EF-direktiver fra den roterende cylinder.
  • Page 59 Fejlsøgningsskema Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motor tænder ikke a) Ingen strøm a) Kontroller forsyningssikringen b) Kontakt, Kondensator defekt b) Lad en elektriker kontrollere c) Elektrisk forlængerledning defekt c) Træk elstikket ud, kontroller, udskift om nødvendigt Slibebåndet glider igennem a) Slibebåndet er slidt efter længere a) Læg nyt slibebånd i tids brug b) Spændestang er ikke spændt...
  • Page 60 • Läs igenom heia bruksan,:,isningen. Det underiätter Uppgifter om Damemission montering och senare arbete. De efter „Grundsätzen für die Prüfung der Staubemission • Använd endast original scheppach tillbehör och reserv- (Konzentrationsparameter) von Holzbearbeitungsmaschi- delar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach-åter- nen“ från Fachausschusses Holz uppmätta dammemis- försäliare.
  • Page 61 II denna bruksanvisning har vi försett de ställen, som gäller • Var alltid varsam. Var alltid uppmärksam på vad du din säkerhet, med denna symbol: m gör även om du använder maskinen regelbundet. Tänk alltid på att en bråkdels sekund räcker för att orsaka m Allmänna säkerhetsanvisningar en olycka.
  • Page 62 20 m/s. Under- komponentlistan mot saknade komponenter, kan du mon- tryck vid respektive anslutningsställe 500 Pa. tera handtaget (B) för höjdinställningsenheten. • scheppach startautomatik kan fås som extratillbehör. Skruva i höjdinställningshandtaget i vingmuttern på höjd- Typ ALV 2: Art.-nr 7910 4010 230 V150 Hz inställningsveven (A).
  • Page 63 avsnittet Uppriktning av cylindern. effekterna av inställningarna ska märkas. Gör små korrige- 3 Lösa infästningsskruvar i motor- och cylinderenheten – ringar på cirka ¼ varv och bedöm resultatet. Justera vid se figur 4. Kontrollera att de fyra skruvarna, två övre och behov på...
  • Page 64 planhyvel. Kontrollera alltid före slipningen om det finns skär avlägsna väsentligt mer material i en genomgång. Hos skevheter och kastningar hos ditt virke, eftersom det an- slipmaskinen däremot begränsas avfallsmaterialet genom nars lätt kan snärja in sig i maskinen. Kort virke är särskilt slipmaterialet.
  • Page 65 Påpekande: I vissa fall när slipremsan töjs ut, kan det vara • Isolationsskador på grund av att ledningen slitits ut ur nödvändigt att justera klämspetsarna på slipremsan på vägguttaget. nytt. Förvissa dig om att spänningen hela tiden bibehålls • Sprickor på grund av att isoleringen är gammal. vid längre arbeten med maskinen.
  • Page 66 Cylinderslipmaskin transportbandet är: Normalt slitage, oavsiktlig kontakt Maschinentyp: med slipremsan under slipningen, repor genom att csm 405, Art.-Nr. 8108 0101 bandet går ur spår eller omåttlig påbyggnad av en film, som inte längre låter sig avlägsnas. Relevanta EU-direktiv: De följande stegen beskriver hur transportbandet ska EU-maskinriktlinje 98/37/EG (<...
  • Page 67 Felsökningsschema Möjlig orsak Åtgärd Motor startar inte a) Ingen ström a) Kontrollera nätsäkring b) Brytare, kondensator defekt b) Låt kvalificerad elektriker c) Elektrisk förlängningskabel defekt kontrollera c) Drag ut nätkontakt, kontrollera, byt vid behov Slipband glider genom a) Slipband uttöjt efter längre a) Lägg på...
  • Page 68 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Adapterplate Understell Kjrere kunde, Håndtak for høydejustering Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach Sveiv for høydejustering maskinen. 2 Tilbyggsbord Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold Bue-avsugingsforbindelse til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått...
  • Page 69 II denne bruksanvisningen har vi på steder som angår din sik- del et sekund er nok til at det kan skje en skade. kerhet, satt inn dette tegnet: m • Tenk alltid sikkerhet. Sikkerhet er en kombinasjon av konsentrasjon og oppmerksomhet, alltid når maskinen m Generelle sikkerhetsinstruksjoner er tilkoblet.
  • Page 70 Kontroller alle deler for å forsikre deg om at ingenting er risiko for dette. ødelagt under forsendelsen. Ødelagte deler må ubetinget • For avsug skal det benyttes scheppach avsugingsanlegg erstattes før du tar maskinen i bruk. ha 3210, ha 2600 eller ha 2000. Strømningshastighe- Montering ten ved avsugingsstussen må...
  • Page 71 2 Løse høydespennskruer - se anvisninger om snittdybde Merk: i avsnittet Sylinderoppretting På grunn av bredden på transportbåndet blir ikke spor- 3 Løse festeskruer i motor- eller sylinderenhet - se fig. justeringene merkbare med en gang. Øk hastigheten på 4. Kontroller at de fire skruene, to oppe og to nede, er transportbåndet for å...
  • Page 72 Forvrengninger og vridninger i treverket kan ikke høvles av Det er nødvendig å eksperimentere og øve seg for å bli med en sylinderslipemaskin - selvfølgelig ikke heller med fortrolig med hvordan maskinen fungerer. Selv om overfla- en høvelmaskin. Undersøk alltid treverket for forvrengnin- tesliping med slipemaskinen ligner overflatebearbeidelse ger og vridninger før slipingen, fordi det ellers lett kan set- med en høvelmaskin, kan høvelmaskinen på...
  • Page 73 meklipsen løftet tilstrekkelig og låsen ble ikke åpnet dørsprekker nok før båndet ble satt inn. (fig. 13) • Knekkskader som følge av at ledningen er festet eller Merk: I noen tilfeller hvis slipebåndet strekkes, kan det trukket på en uheldig måte. være nødvendig å...
  • Page 74 Sylinderslipemaskin Bytting av transportbåndet Maskintype: Vanlige årsaker som krever bytte av transportbåndet er: csm 405, Art.-Nr. 8108 0101 normal slitasje, utilsiktet kontakt med slipestrimmelen un- der sliping, sprekker i båndet som løper i sporet eller stor Relevante EF-direktiver oppbygging av film, som ikke lenger kan fjernes.
  • Page 75 Feilsøkingsskjema Problem Mulig årsak Løsning Motor starter ikke a) Ingen strøm a) Kontroller nettsikring b) Bryter, kondensator er defekt b) La elektrisk fagpersonell c) Elektrisk forlengelsesledning er kontrollere defekt c) Dra ut nettplugg, kontroller, skift om nødvendig Slipebånd sklir av a) Slipebånd er strukket etter lang a) Legg på...
  • Page 76 Garanti – NORGE 1. The guarantee covers only material and construction faults. Faulty parts are replaced free of facility. charge, customers must carry out replacement work. We guarantee only original scheppach På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. Danmark France parts.

This manual is also suitable for:

81080101