insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen. 2. LIEFERUMFANG • 1x Batterieladegerät • 4x Kabelhalter •...
• kann. Stellen Sie das Ladegerät im Betrieb nicht auf eine isolierende Unterlage (z.B. Styropor) – Gefahr von Hitzestau! • Wenn Sie eine Fahrzeugbatterie in eingebauten Zustand aufladen möchten, stellen Sie zuerst das Fahrzeug sicher ab, ziehen Sie die Parkbremse an und schalten Sie die Zündung aus. Klemmen Sie die Batterie vom Bordnetz Ihres Fahrzeugs ab.
6.2 EINSETZEN DER KABELHALTER Setzen Sie die Kabelhalter in die Aufnahmen (Position 8 in der Übersicht) auf der Rückseite des Ladegerätes so ein, dass die Öffnungen der übereinanderliegenden Kabelhalter von einander weg zeigen. 6.3 VORBEREITUNG Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen. Nur für offene Batterien: Entfernen Sie die Verschlussstopfen der Batteriezellen.
7. WARTUNG UND PFLEGE 7.1 WARTUNG Das Batterie Ladegerät ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsfrei. 7.2 PFLEGE Reinigen Sie die Polzangen jedes mal nach einem Ladevorgang. Entfernen Sie jegliche Batteriesäurespritzer von den Polzangen um Korrosion zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät vorsichtig mit einem trockenen Tuch. Benutzen Sie keine Flüssigkeiten oder chemische Reinigungsmittel.
Battery charger 8 Amp. 12 V Contents Page 1. PROPER USE OF THE PRODUCT 2. SCOPE OF DELIVERY 3. SPECIFICATIONS 4. SAFETY PRECAUTIONS 5. EXPLANATION OF SYMBOLS 6. OPERATING INSTRUCTIONS 6.2 INSERTING THE CABLE HOLDER 6.3PREPARATION 6.4 CONNECTING THE BATTERY 6.5 CHARGING THE BATTERY 6.5.1 SELECTING THE BATTERY TYPE 6.5.2 SELECTING THE CHARGING MODE...
intended purpose and may lead to material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use. 2. SCOPE OF SUPPLY • 1x Battery charger • 4x Cable holders • 1x Operating instructions 3. SPECIFICATIONS Dimensions (L x W x H): 180 x 105 x 235 [mm] Weight: 2.245 kg...
• When pulling the mains cable out of the socket, only hold the plug. • Never expose the charger to the vicinity of fire, heat and extensive temperatures over +40°C. • Store these instructions carefully and, if necessary, pass them on to other users. 5.EXPLANATION OF SYMBOLS Devices with this Labelled electrical...
6.3 PREPARATION Clean the battery poles to remove dust and corrosion residue. Only for open batteries: Remove the plugs of the battery cells. Check the liquid level in the cells, consult the operating instructions of your battery for more information. Replenish only sufficient distilled water to ensure that the minimum filling level is achieved.
7.2 CARE: Clean the pole callipers every time the charging procedure is completed. Remove all splashed battery acid from the pole callipers to prevent corrosion. Clean the device carefully with a dry cloth. Do not use liquids or chemical cleaning agents. Never submerge the device in liquid. Never allow liquid to flow over the device. Properly roll up the cable onto the holders supplied before storing the device in order to prevent damage to the cables and the device.
Chargeur de batterie automatique 12 V, 8 A Sommaire Page 1. DOMAINE D‘APPLICATION 2. CONTENU DE LA FOURNITURE 3. SPÉCIFICATIONS 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 5. SYMBOLERKLÄRUNG 6. MODE D‘EMPLOI 6.2 PLACEMENT DU SUPPORT DE CÂBLE 6.3PRÉPARATION 6.4 BRANCHEMENT DE LA BATTERIE 6.5 CHARGEMENT DE LA BATTERIE 6.5.1 CHOIX DU TYPE DE BATTERIE 6.5.2 CHOIX DU MODE DE CHARGEMENT...
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme.
• Ne recouvrez pas l‘appareil de recharge car cela pourrait provoquer une surchauffe et conséquemment, un endommage- ment de l‘appareil. Ne mettez pas l‘appareil de recharge en marche sur un support isolant (par exemple, du polystyrène) - Risque de surchauffe ! •...
6.2 PLACEMENT DU SUPPORT DE CÂBLE Placez le support de câble dans l‘entrée (position 8 dans l‘aperçu) à l‘arrière de l‘appareil de chargement de façon à ce que les ouvertures des supports de câble superposés pointent dans une autre direction. 6.3 PRÉPARATION Nettoyez les pôles de la batterie de poussière et de débris de corrosion.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 7.1 ENTRETIEN : La lampe n‘exige pas d‘entretien lorsqu‘elle est utilisée de manière conforme. 7.2 NETTOYAGE : Nettoyez les pinces après chaque opération de chargement. Éliminez toute projection d‘acide de batterie sur les pinces afin d‘éviter la corrosion. Nettoyez l‘appareil avec précaution à l‘aide d‘un chiffon sec. N‘utilisez aucun produit nettoyant liquide ou chimique.
Page 17
AUTOMATISCHE ACCULADER 12V, 8 A Inhoud Pagina 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 2. LEVERINGSOMVANG 3. SPECIFICATIES 4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN 6. GEBRUIKSAANWIJZING 6.2 DE KABELHOUDER PLAATSEN 6.3 VOORBEREIDING 6.4 DE ACCULADER AANSLUITEN 6.5 DE ACCU OPLADEN 6.5.1 ACCUTYPE SELECTEREN 6.5.2 LAADMODUS SELECTEREN 6.6 DE OPLADER VERWIJDEREN 7.
Page 18
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de in- achtneming van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
Page 19
• Dek de oplader niet af omdat er anders oververhitting en daardoor beschadiging kan optreden. Zet de oplader tijdens de werking niet op een isolerende onderlaag (bijv. styropor) – gevaar van hittestuwing! • Als u een voertuigaccu in ingebouwde staat wilt opladen, parkeer het voertuig dan eerst veilig, trek de handrem aan en schakel de ontsteking uit.
Page 20
6.2 DE KABELHOUDER PLAATSEN Plaats de kabelhouder zodanig in de opnamen (positie 8 in het overzicht) aan de achterzijde van de oplader, dat de openingen van de boven elkaar liggende kabelhouders van elkaar weg wijzen. 6.3 VOORBEREIDING Reinig de accupool van stof en corrosieresten. Uitsluitend voor open accu’s: Verwijder de afsluitdoppen van de accucellen.
Page 21
7. ONDERHOUD EN VERZORGING 7.1 ONDERHOUD: Bij reglementair gebruik is de acculader onderhoudsvrij. 7.2 VERZORGING: Reinig de klemmen elke keer na het opladen. Verwijder alle accuzuurspatten van de klemmen om corrosie te voorkomen. Maak het apparaat uitsluitend schoon met een droge doek. Gebruik geen vloeistoffen of chemische reinigingsmiddelen.
Page 22
Caricabatterie automatico 12 V, 8 A Indice Pagina 1. USO CONFORME 2. VOLUME DI CONSEGNA 3. SPEZIFIKATIONEN 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA 5. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI 6. ISTRUZIONI PER L‘USO 6.2 APPLICAZIONE DEI PORTACAVI 6.3 PREPARAZIONE 6.4 COLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIE 6.5 RICARICA DELLA BATTERIA 6.5.1 SCELTA DEL TIPO DI BATTERIA 6.5.2 SCELTA DELLA MODALITÀ...
Page 23
2. VOLUME DI CONSEGNA • 1x caricabatterie • 4x portacavi • 1x copia delle istruzioni per l‘uso 3. SPECIFICHE Dimensioni (Lun x Lar x Alt): 180 x 105 x 235 [mm] Peso: 2,245 kg Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,70 m Lunghezza del cavo di carica: 1,40 m Ingresso:...
Page 24
• Se si carica una batteria montata, parcheggiare il veicolo in sicurezza, tirare il freno a mano e disinserire l‘accensione. Staccare la batteria dalla rete di bordo del veicolo. Leggere il manuale di istruzioni del veicolo o rivolgersi a un‘ o fficina specializzata.
Page 25
6.2 APPLICAZIONE DEI PORTACAVI Inserire i portacavi negli appositi vani (pos. 8 dello schema) sul retro del caricabatterie, in modo che le aperture dei portacavi sovrapposti siano rivolti verso lati opposti. 6.3 PREPARAZIONE Pulire il polo della batteria rimuovendo polvere e residui di corrosione. Solo per le batterie a vaso aperto: rimuovere i tappi delle celle.
Page 26
7. MANUTENZIONE E PULIZIA 7.1 MANUTENZIONE Se utilizzato in modo conforme, il caricabatterie non richiede manutenzione. 7.2 PULIZIA Pulire i morsetti dopo ogni ciclo di ricarica. Rimuovere qualsiasi spruzzo di acido della batteria dai morsetti per evitare la corrosione. Pulire l’apparecchio con cura con un panno asciutto. Non utilizzare liquidi o detergenti chimici. Non immergere mai il dispositivo in un liquido.
Need help?
Do you have a question about the 16628 and is the answer not in the manual?
Questions and answers