Guldmann 2740X1 Manual

Basic hammock
Table of Contents
  • Dansk

    • Table of Contents
    • Anvendelse
    • Vedligeholdelse

      • Rengøring
      • Hvilken Vedligeholdelse Skal Ejer Selv Forestå
    • 4 00 TekniskeSpecifikationer

      • Bortskaffelse Af Sejl
    • Tekniske Specifikationer

    • Service Og Levetid

      • Sikkerheds-/Serviceeftersyn
      • Levetid
    • EU-Overensstemmelseserklæring

    • Erklæring Om Miljøpolitik - V . Guldmann A/S

    • Garanti Og Servicevilkår

      • Garanti
      • Service Eller Reparation
  • Deutsch

    • Wartung

      • Anwendung
      • Die Täglichen Wartungsaufgaben des Besitzers
      • Etiketten und Markierungen
      • Reinigung
      • UHF-RFID-Tag
      • Entsorgung des Umlagerungstuches
    • Wartung und Lebensdauer

      • Sicherheitsinspektionen/Wartungen
      • Lebensdauer
    • Garantie und Leistungsbedingungen

      • Garantie
      • Wartung und Reparatur
    • EU-Konformitätserklärung

    • Erklärung zur Umweltpolitik - V . Guldmann A/S

    • Technische Daten

  • Français

    • Entretien

      • Nettoyage
      • Utilisation
      • Mise Au Rebut des Harnais
    • Service Et Durée de Vie

      • Inspections
      • Durée de Vie
    • Guldmann A/S

    • Conditions de Garantie Et de Maintenance

      • Garantie
      • Maintenance Ou Réparation
    • Déclaration de Politique Environnementale

    • Déclaration de Conformité EU

    • Spécifications Techniques

    • 4 00 SpécificationsTechniques

  • Italiano

    • Scopo E Utilizzo

      • Produttore
      • Scopo Previsto
      • Area DI Utilizzo
      • Condizioni D'uso
      • Importante/Precauzioni
      • Tag RFID UHF
      • Etichette E Marcatura
      • Uso
    • Manutenzione

      • Cleaning
      • Operazioni Quotidiane DI Manutenzione
    • Specifiche Tecniche

      • Vita Utile
    • Riparazioni E Vita Utile

      • Smaltimento Delle Imbragature
    • Dichiarazione DI Conformità EU

      • Ispezioni DI Sicurezza/Manutenzione
    • 4 00 SpecificheTecniche

    • Dichiarazione Sulla Politica Ambientale

    • Guldmann A/S

      • Garanzia
    • Garanzia E Condizioni DI Assistenza

      • Manutenzione O Riparazione
    • Posizionamento Delle Imbragature

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

DK . . . . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GB/US . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DE . . . . . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SE . . . . . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
FR . . . . . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
IT . . . . . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Manual – Version 8 .00

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2740X1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Guldmann 2740X1

  • Page 1 DK . . . . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 GB/US .
  • Page 2: Table Of Contents

    • Sejlet anvendes ved løft af en person i såvel siddende som 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 liggende stilling. • Hjælperen er opmærksom på brugerens velbefindende ved 7 .00...
  • Page 3: Anvendelse

    Tjekliste for inspektion af sejl Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, Før et Guldmann sejl/tilbehør tages i brug, skal følgende fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende kontrolleres: agtpågivenhed fra hjælper eller bruger.
  • Page 4: Bortskaffelse Af Sejl

    Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S sejlet ud af brug, hvis nogle af følgende forhold er til stede: Guldmann arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirk- 1. Kemiske og ætsede mærker ning af miljøet både lokalt og globalt reduceres til et minimum.
  • Page 5: Garanti Og Servicevilkår

    Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld- manns dertil bemyndigede funktionærer. Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer, uanset om de er mundtlige eller skriftlige, ikke garantier udstedt af Guldmann.
  • Page 6 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 7: Use

    Missing, illegible or incomplete sling label(s) could make identi- fication of appropriate size of the sling, function of sling, and or Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to incor- weight limit capacity of the sling impossible.
  • Page 8: Disposal Of Slings

    Has the shape of the sling been altered, made shorter or 3) Periodic longer in relation to the original size using knots, needles, Your facility might want to consider implementing a program for a tape or other methods? periodic level of inspection at regular intervals. The interval should be based upon the frequency of use, severity of the service cycle Conclusion and information derived through the inspection process.
  • Page 9: Lifetime

    • Comply with the current environmental legislation (e.g. WEEE Guldmann harmless of and from any and all claims or liability aris- and REACH directives) ing as a result of equipment malfunction or misuse.
  • Page 10 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Voraussetzungen: • Die Verwendung des Sitzes unterliegt den folgenden 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .13 Voraussetzungen: • Der Sitz muss von ausgebildetem Personal bzw. von 7 .00 Garantie und Leistungsbedingungen .
  • Page 11: Uhf-Rfid-Tag

    EPC global UHF Class 1 Gen 2 ISO 18000-63 Umlagerungstuches oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder entsprechen. Benutzers auftreten. Wenn das Umlagerungstuch in Kombination mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso- 1 .07 Etiketten und Markierungen nal erfolgen.
  • Page 12: Entsorgung Des Umlagerungstuches

    Greifen Sie bei der Inspektion auf die schriftliche Dokumentation Vor Gebrauch eines Umlagerungstuches / Zubehörteils von zur Wartung des Umlagerungstuches zurück. Diese Dokumen- Guldmann sollten Sie folgendes überprüfen: tation sollte folgende Informationen enthalten: den Namen des Herstellers, die Bestandsnummer, die Breite und Länge, die...
  • Page 13: Lebensdauer

    Wartung und Reparatur Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen des Unternehmens auf lokaler und globaler Ebene auf ein Mini- Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe mum zu reduzieren. Sie während des Gewährleistungszeitraums einen defekten Artikel zurückgeben. Sie erhalten eine Rückgabeberechtigungs-...
  • Page 14 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 15: Utilisation

    Les dommages éventuels peuvent varier. Le jugement de l’inspecteur ou du site prévaut. Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un Liste d’inspection des harnais défaut d’attention de la part du soignant ou de l’utilisateur.
  • Page 16: Mise Au Rebut Des Harnais

    L’étiquette du harnais est-elle présente, lisible et complète ? Éléments à prendre en compte pour évaluer l’endommagement ou L’absence partielle ou totale d’étiquette ou son manque de lisibilité la défectuosité d’un harnais et son éventuelle mise hors service : pourrait compromettre la bonne identification de la taille et/ou de cessez d’utiliser le harnais s’il présente un ou plusieurs des points la limite de capacité...
  • Page 17: Spécifications Techniques

    Guldmann s’engage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipement doit être réparé ou remplacé. La garantie ne couvre aucune pièce de l’équipement endommagé...
  • Page 18: Scopo E Utilizzo

    – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 19: Etichette E Marcatura

    Prima di usare l’imbragatura/gli accessori Guldmann controllare quanto segue. Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio L’imbragatura è pulita? dell’imbragatura o della mancanza di attenzione da parte dell’assi- Seguire la procedura del luogo specifica per il controllo delle stente sanitario o dell’utente.
  • Page 20: Smaltimento Delle Imbragature

    • Cercare eventuali strappi o sfilacciature nelle cinghie • Altri danni visibili che compromettono la resistenza • Cercare eventuali sporgenze, bucature o fori dell’imbragatura. • Cercare eventuali particelle nel tessuto o nelle cinghie Le ispezioni all’imbragatura devono essere effettuate per proteg- Il tessuto è intatto? gere i pazienti, il personale di assistenza e garantire la sicurezza •...
  • Page 21: Dichiarazione Sulla Politica Ambientale

    La garanzia non copre quei componenti dell’apparecchiatura alterati o modifi- cati in qualsivoglia modo da parte dell’utente o di terzi. Guldmann non garantisce che le funzioni del dispositivo di sollevamento soddisfino i requisiti dell’utente, né...
  • Page 22: Posizionamento Delle Imbragature

    Basic Hammock 1 . DK 1 . SE Pålægning af sejl Placer sejlet bag brugerens skuldre Placera selen bakom brukarens skuldror, mellem brugeren og stolryggen. Labelen mellan brukaren och ryggstödet. Etiketten skal vende væk fra ryggen. ska vändas bort från ryggen. GB/US Placing the sling For at sikre at sejlet er centreret skal...
  • Page 23 Basic Hammock 2 . DK 2 . SE Placer din hånd i positioneringslommen, Placera din hand i fickan för lägesinstäl- og bed brugeren læne sig fremover. Skub lning och be brukaren att luta sig framåt. nu sejlet ned til overkant af sædepuden. Dra sedan ned selen till den övre kanten Lad din håndryg følge stolens rygpolstring av stolsdynan.
  • Page 24 Basic Hammock 3 . DK 3 . SE Placer din hånd mellem brugerens hofte og Placera din hand mellan brukarens höft sejlets kantbånd. Skub nu sejlet ned mod och selens kantband. För sedan selen mot sædepuden og stolens rygpolstring. stolsdynan och ryggstödet. Træk samtidig sejlets benstrop fremad.
  • Page 25 Basic Hammock 4 . DK 4 . SE Placer nu benstropperne under brugerens Placera sedan benstöden mellan lår. Vær opmærksom på at anvende god användarens lår. Tänk på att använda arbejdsteknik. bra arbetsteknik. 4 . GB/US 4 . FR Now place the leg straps beneath the Placez les sangles jambières sous les user’s thighs.
  • Page 26 Basic Hammock 5 . DK 5 . SE De inderste løftestropper krydses gennem De inre banden ska nu korsas genom att hinanden. A strop gennem basen af B trä A bandet genom basen av rem B – Dra stroppen. Før nu C stroppen gennem strop rem C genom slutet av loop A och trä...
  • Page 27 Basic Hammock 6 . DK 6 . SE Tjek at længden på de øverste løfte- Kontrollera att de översta lyftbandens stropper matcher løftestropperne på längd passar med benstödens lyftband. benstropperne. Fäst lyftbanden på lyftbygeln. Lyft tills De 4 løftestropper kan nu monteres på alla band sträcks.
  • Page 28 Basic Hammock 7 . DK 7 . SE Løft ikke højere op end nødvendigt. Lyft inte högre än nödvändigt. Når brugeren placeres i kørestolen, pres När brukaren har förflyttats till rullstol tryck da på brugerens knæ. mot brukarens knän nedåt. Fjern sejlet i modsat rækkefølge som ved Ta bort selen i omvänd ordning mot då...
  • Page 29 Basic Hammock 8 . DK 8 . SE Benamputerede För brukare med amputerade ben Begynd altid med at lægge benstøtten på Börja alltid med att placera benstödet på den side, hvor stumpen er kortest. den sida av brukaren där det amputerade benet är kortast.
  • Page 30 Basic Hammock 9 . DK 9 . FR Gentag proceduren med den anden Répétez la procédure avec l’autre sangle benstrop. jambière. 9 . GB/US 9 . IT Repeat this procedure with the other leg Ripetere la stessa procedura con l’altra strap.
  • Page 31 Basic Hammock 10 . DK 10 . SE ”A” stroppen føres igennem ”C” strop- Trä ”A”-lyftbandet genom ”C”-lyftbandet, pen og ”B” stroppen føres igennem ”D” och sedan ”B”-lyftbandet genom ”D”-lyft- stroppen. bandet. 10 . GB/US 10 . FR Lead the ”A” strap through the ”C” strap, Passez la sangle A à...
  • Page 32 Basic Hammock 11 . DK 11 . SE Løft, indtil alle stropper strammer til, Lyft så att alla band sträcks och kontrollera kontroller at alle stropper sidder korrekt på att alla lyftband är placerade korrekt på løftebøjlen. lyftbygeln. Løft ikke højere end nødvendigt. Lyft inte högre än nödvändigt.
  • Page 36 Guldmann Sarl Tél. +33 145 54 78 36 V . Guldmann A/S +33 145 57 10 52 Head Office: france@guldmann.com Tel. +45 8741 3100 www.guldmann.fr +45 8741 3131 info@guldmann.com Guldmann Srl www.guldmann.com Tel. +39 0521 660132 +39 0521 691399 Guldmann GmbH Cell.

Table of Contents