Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferumfang
    • Zeichenerklärung
    • Sicherheitshinweise
    • Produktübersicht
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Betankung
    • Zündkerze
    • Starten
    • Ausschalten
    • Lagerung
    • Arbeitsanweisungen
    • Technische Daten
    • Geräusch und Vibration
    • Vergaser & Schalldämpfer
    • Pflege und Wartung
    • Ersatzteile
    • Probleme Beheben
    • Konformitätserklärung
    • Entsorgung
  • Français

    • Fournitures
    • Symbole
    • Consignes de Sécurité
    • Utilisation Conforme
    • Vue D'ensemble du Produit
    • Bougie D'allumage
    • Réapprovisionnement en Carburant
    • Entreposage
    • Mise en Service
    • Mise Hors Service
    • Consignes de Travail
    • Bruits Et Vibrations
    • Caractéristiques Techniques
    • Carburateur Et Silencieux
    • Entretien Et Maintenance
    • Pièces de Rechange
    • Dépannage
    • Déclaration de Conformité
    • Élimination
  • Italiano

    • Grazie!

      • Materiale Compreso Nella Fornitura
      • Simboli
      • Istruzioni DI Sicurezza
      • Panoramica Sul Prodotto
      • Uso Previsto
      • Rifornimento Carburante
      • Candela
      • Conservazione
      • Avviamento
      • Arresto
      • Istruzioni DI Lavoro
    • Fornitura

      • Dati Tecnici
      • Rumore & Vibrazione
      • Carburatore & Marmitta
      • Cura & Manutenzione
      • Pezzi DI Ricambio
      • Eliminazioni Guasti
      • Dichiarazione DI Conformità
      • Smaltimento
  • Dutch

    • Leveringsomvang
    • Symbolen
    • Veiligheids Instructies
    • Beoogd Gebruik
    • Productoverzicht
    • Bijtanken
    • Ontstekingsbougie
    • Opbergen
    • Starten
    • Stoppen
    • Werkinstructies
    • Carburator & Geluiddemper
    • Geluid en Trilling
    • Technische Gegevens
    • Vervangende Onderdelen
    • Verzorging & Onderhoud
    • Problemen Oplossen
    • Afvalverwerking
    • Conformiteitsverklaring
  • Svenska

    • Leveransomfång
    • Symboler
    • Säkerhetsinstruktioner
    • Avsedd Användning
    • Produktöversikt
    • Fylla På Bränsle
    • Tändstift
    • Förvaring
    • Stanna
    • Starta
    • Arbetsinstruktioner
    • Buller Och Vibrationer
    • Förgasare & Ljuddämpare
    • Tekniska Data
    • Reservdelar
    • Skötsel & Underhåll
    • Felsökning
    • Avfallshantering
    • Försäkran Om Överensstämmelse
  • Čeština

    • Rozsah Dodávky
    • Symboly
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Přehled Výrobku
    • Účel Použití
    • Doplňování Paliva
    • Zapalovací Svíčka
    • Skladování
    • Spuštění
    • Zastavení
    • Návod K PráCI
    • Hluk a Vibrace
    • Karburátor a Tlumič Hluku
    • Technické Parametry
    • Náhradní Díly
    • Péče a Údržba
    • Odstraňování Potíží
    • Likvidace
    • Prohlášení O Shodě
  • Slovenčina

    • Rozsah Dodávky
    • Symboly
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Prehľad Produktu
    • Účel Použitia
    • Dopĺňanie Paliva
    • Zapaľovacia Sviečka
    • Skladovanie
    • Spustenie
    • Zastavenie
    • Prevádzkové Pokyny
    • Hluk a Vibrácie
    • Karburátor a Tlmič Hluku
    • Technické Údaje
    • Náhradné Diely
    • Starostlivosť a Údržba
    • Riešenie Problémov
    • Likvidácia
    • Vyhlásenie O Zhode
  • Română

    • Conţinutul Livrării
    • Simboluri
    • Instrucţiuni de Siguranţă
    • Prezentare Generală a Produsului
    • Utilizare Conform Destinaţiei
    • Bujie
    • Realimentare
    • Depozitare
    • Oprire
    • Pornire
    • Instrucţiuni de Lucru
    • Carburator ŞI Amortizor
    • Date Tehnice
    • Zgomot & Vibraţie
    • Piese de Schimb
    • Întreţinere ŞI Îngrijire
    • Remedierea Defectelor
    • Declaraţie de Conformitate
    • Eliminarea Ca Deşeu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 113

Quick Links

Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Gerät Ihre
Erwartungen übertreffen wird, und wünschen
Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, beachten Sie die Sicher-
heitshinweise und bewahren sie die Anleitung
für späteren Gebrauch auf.

Lieferumfang

1x Heckenschere
1x Messerschutz
1x Schraubendreher
1x Zündkerzenschlüssel
1x Schraubenschlüssel
1x Sechskantschlüssel
1x Kraftstoffmischbehälter
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.

Zeichenerklärung

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewahren
Sie diese für späteren Gebrauch auf.
Zur Vorbeugung von Augenverletzungen
Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden
Gehörschutz tragen.
Kopfschutz tragen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe für den
Schutz Ihrer Hände.
Tragen Sie rutschfeste Schuhe für den
Schutz Ihrer Füße.
Eng anliegende Kleidung mit schnitt-
hemmenden Einlagen tragen.
Das Gerät vor Regen schützen und bei
Regen nicht im Freien belassen!
Inhaltsverzeichnis
Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Achtung - heiße Oberflächen. Nicht
berühren - Verbrennungsgefahr.
Der garantierte Schallleistungspegel
112
beträgt 112 dB
dB
Das Mischungsverhältnis
Benzin:Öl muss 40:1 betragen.
Chokehebel für Kaltstart
Stop-Position des Zündschalters
Warnung vor dem Schneidmesser.
Nicht berühren, Gefahr von Schnitt-
wunden.
1
1
2
6
6
8
8
9
9
9
10
11
11
11
12
12
13
14
14
1
DE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BL-BHS2855 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BLACKLINE BL-BHS2855

  • Page 1: Table Of Contents

    Vielen Dank! Inhaltsverzeichnis Wir sind überzeugt, dass dieses Gerät Ihre Lieferumfang Erwartungen übertreffen wird, und wünschen Zeichenerklärung Ihnen viel Freude damit. Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung Produktübersicht vollständig durch, beachten Sie die Sicher- Bestimmungsgemäße Verwendung heitshinweise und bewahren sie die Anleitung Betankung für späteren Gebrauch auf.
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise c) Den Betrieb der Maschine vermeiden, während Personen, insbesondere Kin- WARNUNG! Vor der Verwendung dieser der, in der Nähe sind. Maschine die Betriebsanleitung aufmerk- d) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite sam durchlesen. Machen Sie sich mit den Kleidung oder Schmuck tragen, welche Bedienelementen gut vertraut, um die von beweglichen Teilen erfasst werden Maschine ordnungsgemäß...
  • Page 3 - Beschädigte Teile reparieren oder n) Vor dem Starten des Motors sicherstel- durch Teile gleicher Spezifikation er- len, dass die Maschine in die vorgese- setzen lassen. hene Arbeitsposition gebracht wurde. g) Der Griff darf nur an der Motorwelle o) Beim Betrieb der Maschine immer auf montiert werden.
  • Page 4 e) Beim Transport oder Einlagern des Ge- oder deren Abgassystem verschütten. rätes immer den Schneidwerkschutz Es besteht Entzündungsgefahr. Falls aufstecken. Kraftstoff verschüttet werden sollte, f) Während des Transports darauf achten, muss dieser vorsichtig von allen Ma- keinen Kraftstoff zu verlieren schinenteilen entfernt werden.
  • Page 5 d) Verbrennungen, beim Berühren heißer geschmiertem Zustand halten (sofern Oberflächen. zutreffend). f) Die Arbeit so planen, dass der Einsatz von 7) NOTFALL Maschinen mit hoher Schwingungsbe- Machen Sie sich mit Hilfe dieser Bedie- lastung über mehrere Tage verteilt wird. nungsanleitung mit der Verwendung der Maschine vertraut.
  • Page 6: Produktübersicht

    Produktübersicht Bestimmungsgemäße Verwendung Chokehebel Griff Zündkerzenstecker Dieses Gartenwerkzeug ist Schutzschild – zum Schneiden Besäumen Schneidmesser von Hecken und Büschen mit einer Stoßschutz maximalen Aststärke von 19 mm bestimmt; Seilzugstarter – für die Pflege von Hecken und Büschen im Gashebelsperre privaten Bereich ausgelegt; Motor –...
  • Page 7 EIN-/AUSSCHALTEN CHOKEHEBEL Vor dem Starten den Abschnitt 'Star- Den Chokehebel 1 herausziehen, um ten' durchlesen. Den Zündschalter 15 ihn auf KALTSTART zu stellen, oder auf I (Ein) stellen. einfahren, um ihn auf WARMSTART zu stellen. Für weitere Informationen siehe Ab- schnitt 'Starten'.
  • Page 8: Betankung

    Betankung Zündkerze Diese Maschine wird nicht mit gefülltem Tank Die Zündkerze mindestens alle 25 Betriebs- geliefert. Vor dem Betrieb der Maschine muss stunden kontrollieren. Bei Bedarf reinigen diese betankt werden. oder durch eine neue Zündkerze ersetzen (TORCH L8RTC): Vorsicht! Brennbare Materialien Beim Betanken oder während des 1.
  • Page 9: Starten

    Starten Ausschalten Gefahr! Die Maschine produziert Gefahr! Das Messer schwingt giftige Abgase. Unsachgemäße nach dem Abschalten der Ma- schine noch nach. Die Bauteile nicht be- Verwendung kann zu Vergiftungen, Be- wusstlosigkeit oder zum Tod führen. rühren, solange sie nicht vollständig zum Stillstand gekommen sind.
  • Page 10: Arbeitsanweisungen

    Arbeitsanweisungen 10 cm Vorsicht! Prüfen, ob alle Teile fest montiert und unbeschädigt sind. Den Arbeitsbereich überblicken und Hinder- nisse entfernen. Alle Fremdkörper wie z.B. Draht oder andere Teile von der Hecke entfernen, da diese den Schneidmechanismus blockieren oder be- schädigen können. Dicke Zweige vorab mit einer Astschere her- ausschneiden.
  • Page 11: Technische Daten

    Technische Daten Hubraum 21,7 cm³ Maximale Motorleistung 0,65 kW / 8000/min Mischungsverhältnis Benzin:Öl 40:1 Max. Motordrehzahl 11000/min Messerlänge 650 mm Schnittlänge 550 mm Zahnteilung 28 mm Maximale Aststärke 19 mm Kraftstoffverbrauch bei max. Leistung 0,38 kg/h Spezifischer Kraftstoffverbrauch bei 447 g/kWh max.
  • Page 12: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Reinigen des Luftfilters: Den Luftfilter mindestens alle 25  Betriebs- Vorsicht! Das Gerät vor der Durch- stunden kontrollieren. Bei Bedarf reinigen: führung von Arbeiten ausschalten. - Die Luftfilterabdeckung vom Luftfilterge- Vorsicht! Beim Hantieren mit den häuse 10 entfernen. Messern Schutzhandschuhe tragen.
  • Page 13: Probleme Beheben

    Probleme beheben Vorsicht! Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Immer Schutzhandschuhe tragen. Problem Mögliche Ursache Lösung Maschine startet Zündkerze kontrollieren Zündkerze reinigen oder durch eine nicht neue ersetzen Maschine läuft nicht Falsche Chokehebelstellung Chokehebel einfahren bei voller Arbeitsge- schwindigkeit Verschmutzter Luftfilter Luftfilter reinigen (siehe Abschnitt 'Pflege und Wartung') Falsche Vergasereinstellung...
  • Page 14: Konformitätserklärung

    Daten beschriebene Produkt weltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen wird durch das Konformitäts- bewertungsverfahren gemäß Anhang V und Richtlinie 2000/14/EG bestätigt. Benzin-Heckenschere BL-BHS2855 Gemessener Schallleistungspegel: 109,4 dB(A) hergestellt für: Garantierter Schallleistungspegel: HORNBACH Baumarkt AG 112 dB(A) Hornbachstraße 11...
  • Page 15: Fournitures

    Merci ! Sommaire Nous sommes convaincus que cette machine Fournitures dépassera vos attentes et vous souhaitons Symbole beaucoup de plaisir à l'utiliser. Consignes de sécurité Lire entièrement les présentes instructions, Vue d'ensemble du produit observer les consignes de sécurité et les Utilisation conforme conserver pour consultation ultérieure.
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité bijoux, ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. L'utilisation AVERTISSEMENT  ! Lire attentivement ces de gants résistants, de vêtements de instructions avant d'exploiter cette ma- protection, de chaussures antidéra- chine. S'assurer de se familiariser avec pantes et de lunettes de protection est les commandes, de sorte que la machine recommandée.
  • Page 17 - Faire remplacer ou réparer toutes les n) S'assurer que la machine est correcte- pièces endommagées par des pièces ment située dans une position de travail ayant des caractéristiques équiva- désignée avant de démarrer le moteur. lentes. o) Lors de l'exploitation de la machine, g) La poignée doit être installée sur l'arbre toujours s'assurer que la position d'ex- moteur uniquement.
  • Page 18 e) Lors du transport ou de l'entreposage de goulots de remplissage. Ne pas ren- la machine, toujours installer la protec- verser de carburant sur la machine ou tion de transport du dispositif de coupe. son système d'échappement. Il existe f) Pendant le transport, faire attention à ne un risque d'allumage.
  • Page 19 b) des blessures et des dommages maté- b) S'assurer que la machine est en bon riels dus à des accessoires brisés ou état et bien entretenue. des objets dissimulés qui sont brusque- c) Utiliser les outils d'application corrects ment projetés. pour la machine et s'assurer qu'ils sont c) des blessures et des dommages maté- en bon état.
  • Page 20: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit Utilisation conforme Levier étrangleur Cet outil de jardin : Poignée – est destiné à la coupe et à la taille des haies Connecteur de la bougie d'allumage et des buissons ayant une épaisseur de Écran de protection branche maximale de 19 mm ;...
  • Page 21 MISE EN / HORS SERVICE LEVIER ÉTRANGLEUR Lire la section « Mise en service » avant Régler le levier étrangleur 1 sur DÉ- la mise en service. Régler le commuta- MARRAGE À FROID en le tirant vers teur d'allumage 15 sur I (marche). l'extérieur ou DÉMARRAGE À...
  • Page 22: Réapprovisionnement En Carburant

    Réapprovisionnement en Bougie d'allumage carburant Inspecter la bougie d'allumage au moins toutes les 25  heures de service. La nettoyer Cette machine n'est pas fournie avec un réser- ou la remplacer par une nouvelle si nécessaire voir plein. Ce dernier doit être réapprovisionné (TORCH L8RTC) : en carburant avant d'exploiter la machine.
  • Page 23: Mise En Service

    Mise en service Mise hors service Danger  ! Cette machine produit Danger ! La lame continue à os- des fumées d'échappement no- ciller après la mise hors service cives. Une utilisation incorrecte peut donc de la machine. Attendre que tous les com- engendrer un empoisonnement, une perte posants soient complètement immobilisés de conscience ou la mort.
  • Page 24: Consignes De Travail

    Consignes de travail 10 cm Avertissement ! Vérifier que toutes les pièces sont solidement fixées et qu'elles sont visiblement intactes. Examiner la zone de travail et retirer les osb- tructions. Retirer tous les éléments étrangers de la haie tels que les câbles ou autres pièces ; ils pourraient bloquer ou endommager le méca- nisme de coupe.
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Cylindrée du moteur 21,7 cm³ Performance moteur maximale 0,65 kW / 8000/min Rapport de mélange pétrole:huile 40:1 Régime max. du moteur 11000/min Longueur de la lame 650 mm Longueur de coupe 550 mm Espacement des dents 28 mm Épaisseur de branche maximale 19 mm Consommation de carburant à...
  • Page 26: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Nettoyage du filtre à air : Inspecter le filtre à air au moins toutes les Avertissement  ! S'assurer que 25  heures de service. Le nettoyer si néces- l'appareil est hors service avant saire : d'effectuer des travaux. - Retirer le recouvrement du filtre à air du Avertissement ...
  • Page 27: Dépannage

    Dépannage Avertissement ! S'assurer que l'appareil soit hors service. Toujours porter des gants de protection. Problème Cause possible Solution La machine ne Contrôler la bougie d'allumage Nettoyer la bougie d'allumage ou la démarre pas remplacer par une nouvelle La machine ne Réglage incorrect du levier Rétracter le levier étrangleur tourne pas à...
  • Page 28: Déclaration De Conformité

    V et la directive 2000/14/CE. Niveau de puissance acoustique mesuré : Taille-haies à carburant 109,4 dB(A) BL-BHS2855 Niveau de puissance acoustique garanti : 112 dB(A) fabriqué pour : HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11...
  • Page 29: Materiale Compreso Nella Fornitura

    Grazie! Sommario Siamo convinti che questo attrezzo supererà Materiale compreso nella fornitura le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod- Simboli disfazione con il suo impiego. Istruzioni di sicurezza La preghiamo di leggere questo manuale e di Panoramica sul prodotto seguire le istruzioni di sicurezza, e di conser- Uso previsto varlo per consultazione futura.
  • Page 30: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza d) Vestirsi in modo adeguato! Non in- dossare indumenti larghi o gioielli che AVVERTENZA! Leggere attentamente le possano impigliarsi nelle parti mobili. presenti istruzioni prima di usare il pre- Utilizzare guanti resistenti, indumenti sente attrezzo. Assicurarsi di familiariz- protettivi, calzature antiscivolo e oc- zarsi con i comandi dell'attrezzo in modo chiali di sicurezza.
  • Page 31 - Far sostituire o riparare le parti dan- m) Spegnere il motore dell'attrezzo prima neggiate con parti con specifiche di lasciarlo incustodito. equivalenti. n) Sincerarsi che l'attrezzo sia stato cor- f) Montare l'impugnatura solamente rettamente collocato in una posizione sull'albero del motore. di lavoro idonea prima di avviare il mo- tore.
  • Page 32 d) Utilizzare sempre i pezzi di ricambio e Non versare carburante sulla macchina gli accessori consigliati dal produttore. o sul suo sistema di scarico. Vi è un pe- e) Durante il trasporto o la conservazione ricolo di accensione. Tuttavia, se il car- dell'attrezzo, montare sempre la coper- burante dovesse essere sparso, occor- tura di trasporto del dispositivo di ta-...
  • Page 33 b) Lesioni e danni materiali dovuti ad ac- c) Utilizzare gli strumenti applicativi cor- cessori rotti o ad oggetti nascosti sca- retti per l'attrezzo e sincerarsi che sia- gliati improvvisamente. no in buone condizioni. c) Lesioni e danni materiali dovuti al lan- d) Tenere saldamente l'attrezzo dalle su- cio di oggetti.
  • Page 34: Panoramica Sul Prodotto

    Panoramica sul prodotto Uso previsto Leva dell'aria Questo attrezzo da giardino Manico – inteso per tagliare e spuntare siepi e ce- Connettore per candela spugli con rami dello spessore massimo di Schermo protettivo 19 mm; Barra di taglio – progettato per la manutenzione di siepi e Protezione antiurto cespugli nel settore privato, Avviamento a strappo...
  • Page 35 ACCENSIONE / SPEGNIMENTO LEVA DELL'ARIA Prima di iniziare, leggere la sezione Portare la leva dell'aria 1 nella posi- "Avviamento". Portare l'interruttore di zione COLD START tirandola fuori accensione 15 nella posizione I (On). oppure nella posizione WAMR START ritraendo la leva. Vedi la sezione "Avviamento"...
  • Page 36: Rifornimento Carburante

    Rifornimento carburante Candela L'attrezzo non viene consegnato con un serba- Ispezionare la candela almeno ogni 25 ore di toio pieno. Prima di usare l'attrezzo, occorre utilizzo. Pulire o sostituire con una nuova se riempire il serbatoio del carburante. necessario (TORCH L8RTC): Avvertenza! Materiali infiamma- 1.
  • Page 37: Avviamento

    Avviamento Arresto Pericolo! Questo attrezzo produ- Pericolo! Dopo lo spegnimento ce fumi di scarico nocivi. L'uso dell'attrezzo la lama continua ad oscillare. Attendere fino a che tutti i com- improprio può quindi causare un avvelena- mento, la perdita di coscienza o morte. ponenti siano completamente fermi prima di toccarli.
  • Page 38: Istruzioni Di Lavoro

    Istruzioni di lavoro 10 cm Avvertenza! Controllare che tutti i componenti siano saldamente fissa- ti e ovviamente intatti. Controllare l'area di lavoro rimuovendo even- tuali ostacoli. Rimuovere tutti i corpi estranei dalla siepe, quali filo o altri oggetti, in quanto questi pos- sono bloccare o danneggiare il meccanismo di taglio.
  • Page 39: Dati Tecnici

    Dati tecnici Cilindrata del motore 21,7 cm³ Potenza massima del motore 0,65 kW / 8000/min Rapporto di miscela benzina:olio 40:1 Numero di giri max. del motore 11000/min Lunghezza lama 650 mm Larghezza di taglio 550 mm Distanza tra i denti 28 mm Spessore massimo rami 19 mm...
  • Page 40: Cura & Manutenzione

    Cura & Manutenzione Pulire il filtro dell'aria: Ispezionare il filtro dell'aria almeno ogni 25 ore Avvertenza! Assicurare che l'at- di utilizzo. Pulire se necessario: trezzo sia spento prima di effettuare qualsiasi lavoro. - Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria dalla scatola del filtro dell'aria 10. Avvertenza! Usare guanti protettivi - Rimuovere il filtro.
  • Page 41: Eliminazioni Guasti

    Eliminazioni guasti Avvertenza! Assicurarsi che l'attrezzo sia spento. Sempre indossare guanti protettivi. Problema Possibile causa Rimedio L'attrezzo non si Controllare la candela. Pulire la candela oppure sostituirla con avvia una nuova. L'attrezzo non Impostazione scorretta della Ritrarre la leva dell'aria funziona alla piena leva dell'aria velocità...
  • Page 42: Dichiarazione Di Conformità

    è verificata attraverso la procedura di valuta- zione della conformità secondo l'allegato V e la direttiva 2000/14/CE. Tagliasiepi a benzina BL-BHS2855 Livello di potenza sonora misurato: 109,4 dB(A) Livello di potenza sonora garantito: 112 dB(A) fabbricato per: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11...
  • Page 43: Leveringsomvang

    Bedankt! Inhoudsopgave We zijn ervan overtuigd dat dit apparaat uw verwachtingen zal overtreffen en wensen u Leveringsomvang veel plezier bij het gebruik. Symbolen Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door, VEILIGHEIDS INSTRUCTIES neem de veiligheidsinstructies in acht en be- Productoverzicht waar de gebruiksaanwijzing voor later. Beoogd gebruik Bijtanken Ontstekingsbougie...
  • Page 44: Veiligheids Instructies

    VEILIGHEIDS- c) Gebruik de machine nooit wanneer er mensen, met name kinderen, in de INSTRUCTIES buurt zijn. d) Zorg voor geschikte kleding! Draag WAARSCHUWING! Lees deze bedieningsin- geen losse kleding of sieraden, deze structies aandachtig voordat u de machi- kunnen verstrikt raken in bewegende ne gebruikt.
  • Page 45 - Laat beschadigde onderdelen vervan- n) Zorg ervoor dat de machine correct is gen of repareren met onderdelen van geplaatst in een correcte werkpositie gelijke specificaties. voordat u de motor start. g) De handgreep mag alleen op de motor- o) Zorg er tijdens het bedienen van de ma- schacht worden geïnstalleerd.
  • Page 46 e) Bij transporteren of opslaan van de ma- moeten voor het gebruik van de ma- chine altijd de transportkap op het snij- chine volledig verdampt zijn! mes plaatsen. g) Uitlaatgassen en brandstofdampen zijn f) Vermijd de kosten van brandstof tijdens giftig.
  • Page 47 de messen bewegen. Zorg ervoor dat de ten en volg ze nauwgezet. Dti helpt om ri- schakelaar uit is bij verwijderen van vast- sico's en gevaren te voorkomen: gelopen materiaal. Een ogenblik van on- a) Wees altijd alert bij het gebruik van oplettendheid met de heggenschaar kan deze machine, zodat u risico's vroeg ernstig letsel veroorzaken.
  • Page 48: Productoverzicht

    Productoverzicht Beoogd gebruik Chokehendel Dit tuingereedschap is Handvat – bestemd voor snijden en trimmen van heg- Ontstekingsbougiestekker gen en struiken met een maximale takdikte Beschermkap van 19 mm; Snijblad – ontworpen voor het onderhoud van heggen Stootbescherming en struiken in de privé-sector, Repeteerstarter –...
  • Page 49 IN- EN UITSCHAKELEN CHOKEHENDEL Lees het hoofdstuk "Starten" alvorens Stel de chokehendel 1 in op COLD te starten. Zet de contactschakelaar 15 START door deze uit te trekken of op I (aan). WARM START door de hendel dienover- eenkomstig in te trekken. Zie hoofdstuk "Starten"' voor meer in- formatie.
  • Page 50: Bijtanken

    Bijtanken Ontstekingsbougie De machine wordt niet geleverd met een volle Controleer de bougie tenminste na elke 25 uur tank. Alvorens de machine te gebruiken moet gebruik. Reinig of vervang deze indien nodig deze worden bijgetankt. door een nieuwe (TORCH L8RTC): Waarschuwing! Ontvlambare 1.
  • Page 51: Starten

    Starten Stoppen Gevaar! Deze machine produ- Gevaar! Het blad blijft oscilleren ceert schadelijke uitlaatgassen. nadat de machine is uitgescha- keld. Wacht totdat alle machine-onderde- Onjuist gebruik kan dus leiden tot vergifti- ging, bewustzijnsverlies of de dood. len volledig zijn gestopt voordat u ze aan- raakt.
  • Page 52: Werkinstructies

    Werkinstructies 10 cm Waarschuwing! Controleer of alle onderdelen van het elektrische ge- reedschap goed bevestigd en onbescha- digd zijn. Controleer het werkgebied en verwijder eventuele obstructies. Verwijder alle vreemde voorwerpen uit de haag, zoals draad of andere onderdelen; deze kunnen het snijmechanisme blokkeren of beschadigen.
  • Page 53: Technische Gegevens

    Technische gegevens Motorverplaatsing 21,7 cm³ Maximaal motorvermogen 0,65 kW / 8000/min Benzine:olie verhouding 40:1 Max. motortoerental 11000/min Bladlengte 650 mm Snijlengte 550 mm Afstand tussen de tanden 28 mm Maximale takdikte 19 mm Brandstofverbruik bij max. vermogen 0,38 kg/u Specifiek brandstofverbruik bij max. vermo- 447 g/kWh Inhoud brandstoftank 240 ml...
  • Page 54: Verzorging & Onderhoud

    Verzorging & onderhoud Reinigen van de luchtfilter: Inspecteer de luchtfilter tenminste na elke Waarschuwing! Zorg ervoor dat 25 uur gebruik. Reinig deze zo nodig: het apparaat is uitgeschakeld voor- dat u er werkzaamheden aan uitvoert. - Verwijder het luchtfilterdeksel van de lucht- filterbehuizing 10.
  • Page 55: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Waarschuwing! Wees zeker dat de machine is uitgeschakeld. Draag steeds bescher- mingshandschoenen. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De machine start Controleer de ontstekings- Reinig de bougie of vervang ze door niet bougie. een nieuwe De machine draait De chokehendel staat niet in Schuif de chokehendel in niet op volle snelheid de juiste positie...
  • Page 56: Conformiteitsverklaring

    Technische gegevens: van de richtlijn voor buitenapparatuur wordt gecontroleerd door de conformiteitsbeoorde- lingsprocedure volgens bijlage V, en de richt- lijn 2000/14/EC. Heggenschaar op brandstof Gemeten geluidsvermogensniveau: BL-BHS2855 109,4 dB(A) Geluidsvermogensniveau (gegarandeerd): geproduceerd voor: 112 dB(A) HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11...
  • Page 57: Leveransomfång

    Tack så mycket! Innehållsförteckning Vi är säkra på att den här maskinen kommer Leveransomfång att överträffa dina förväntningar och önskar Symboler dig mycket nöje med användningen. Säkerhetsinstruktioner Läs hela bruksanvisningen, följ säkerhets- Produktöversikt instruktionerna och förvara den för framtida Avsedd användning behov.
  • Page 58: Säkerhetsinstruktioner

    Säkerhetsinstruktioner orna är explosiva. Följande punkter ska följas: VARNING! Läs de här instruktionerna noga - Använd endast en godkänd bränsle- innan du använder den här maskinen. Lär behållare. dig reglagen så att du kan använda maski- - Ta aldrig av bränslelocket och fyll nen på...
  • Page 59 e) Använd aldrig maskinen om skydden är att alla rörliga delar har stannat helt. Ta skadade eller utan att skydden finns på sedan av tändstiftskabeln från tändstif- plats. tet. Låt maskinen svalna innan inspek- f) Håll alltid händer och fötter på avstånd tionsarbeten, justeringar etc.
  • Page 60 e) Stäng alltid av maskinen och låt den c) Personskador och skador på egendom svalna innan du fyller på bränsle. Ben- på grund av utslungade föremål. sin är lättantändligt. Rök inte när du fyl- d) Brännskador vid beröring av heta ytor. ler på...
  • Page 61 8) MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSIN- STRUKTIONER FÖR HÄCKSAXAR a) Håll undan alla kroppsdelar från knivar- na. Ta inte bort avklippt material och håll inte material som ska klippas medan kni- varna är i rörelse. Kontrollera att ström- brytaren är frånslagen när material som har fastnat ska tas bort.
  • Page 62: Produktöversikt

    Produktöversikt Avsedd användning Chokespak Detta trädgårdsverktyg är Handtag – avsett för klippning av häckar och buskar Tändstiftshatt som har en maximal grentjocklek på 19 mm, Skydd – konstruerat för att sköta häckar och buskar Svärd i den privata sektorn, Stötskydd – inte lämpligt för arbete över axelhöjd, Rekylstart –...
  • Page 63 STARTA/STÄNGA AV CHOKESPAK Läs avsnittet ”Starta” innan du startar Ställ chokespaken 1 i läget KALLSTART maskinen. Ställ tändningsbrytaren 15 genom att dra ut den eller VARM- på I (till). START genom att föra tillbaka spaken. SE kapitlet ”Starta” för mer informa- tion.
  • Page 64: Fylla På Bränsle

    Fylla på bränsle Tändstift Maskinens tank är inte fylld vid leverans. Inn- Kontrollera tändstiftet åtminstone varje 25  h an maskinen används måste den fyllas. användning. Rengör eller byt det vid behov (TORCH L8RTC): Varning! Lättantändliga material. Rök inte och undvik öppen eld under 1.
  • Page 65: Starta

    Starta Stanna Fara! Den här maskinen skapar Fara! Kniven fortsätter oscillera farliga avgaser. Felaktig använd- efter att maskinen stängts av. Rör ning kan leda till förgiftning, förlorat med- inte vid några rörliga maskindelar innan vetande eller dödsfall. dessa stannat helt. Placera maskinen på...
  • Page 66: Arbetsinstruktioner

    Arbetsinstruktioner 10 cm Varning! Kontrollera att alla delar sitter ordentligt fast och inte är ska- dade. Titta över arbetsområdet och ta bort eventu- ella hinder. Ta bort främmande föremål från häcken, till exempel ledningar eller andra delar som kan blockera eller skada klippmekanismen. Klipp av tjocka grenar i föring med en seka- Sätt upp en lina om du vill klippa häcken tör.
  • Page 67: Tekniska Data

    Tekniska data Motorns slagvolym 21,7 cm³ Maximal motoreffekt 0,65 kW / 8000/min Bensin-/oljeblandning 40:1 Max. motorvarvtal 11000/min Svärdlängd 650 mm Skärlängd 550 mm Avstånd mellan tänderna 28 mm Maximal grentjocklek 19 mm Bränsleförbrukning vid max prestanda 0,38 kg/h Specifik bränsleförbrukning vid max. pre- 447 g/kWh standa Bränsletankens volym...
  • Page 68: Skötsel & Underhåll

    Skötsel & underhåll Rengöra luftfiltret: Kontrollera luftfiltret åtminstone varje 25 h an- Varning! Se till att maskinen är av- vändning. Rengör vid behov. stängd innan du utför något arbete. - Ta av luftfilterkåpan från luftfilterboxen 10. Varning! Använd skyddshandskar - Ta av filterinsatsen. när du hanterar svärdet! - Rengör filterelementet genom att knacka på...
  • Page 69: Felsökning

    Felsökning Varning! Se till att maskinen är avstängd. Använd alltid skyddsglasögon. Problem Möjlig orsak Lösning Maskinen startar Kontrollera tändstiftet. Rengör tändstiftet eller byt det mot ett inte nytt Maskinen kör inte på Chokespaken är fel inställd För in chokespaken igen fullt varvtal Smutsigt luftfilter Rengör luftfiltret...
  • Page 70: Försäkran Om Överensstämmelse

    Tekniska data: ler från utomhusutrustning bekräftas genom överensstämmelse med utvärderingsförfaran- de som anges i bilaga V och direktiv 2000/14/ Bränsledriven häcksax Uppmätt ljudeffektsnivå: 109,4 dB(A) BL-BHS2855 Garanterad ljudeffektsnivå: 112 dB(A) tillverkad för HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland Andreas Back Kvalitetskontrollchef, miljö...
  • Page 71: Rozsah Dodávky

    Děkujeme vám! Obsah Jsme přesvědčeni, že tento přístroj překoná vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti Rozsah dodávky při jeho používání. Symboly Přečtěte si celý tento návod k použití a re- Bezpečnostní pokyny spektujte bezpečnostní pokyny. Návod si po- Přehled výrobku nechejte k pozdějšímu nahlédnutí.
  • Page 72: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny ochranné oblečení, neklouzavou obuv a ochranné brýle. VAROVÁNÍ! Před použitím nářadí si přečtě- e) Při manipulaci s palivem dbejte zvýše- te pečlivě tyto pokyny k obsluze. Ujistěte né opatrnosti. Je hořlavé a jeho výpary se, že jste se seznámili s ovládacími prv- jsou výbušné.
  • Page 73 bosi ani obuti do otevřených sandálů. s) Vždy věnujte pozornost svému okolí a Noste ochranné brýle. zůstaňte pozorní, abyste včas postřehli c) Důkladně zkontrolujte oblast, kde případná nebezpečí, kterých byste si ji- se bude nářadí používat, a odstraňte nak nemuseli všimnout v důsledku hlu- všechny předměty, které...
  • Page 74 b) Nikdy se nedotýkejte stroje, můžete se 6) ZBYTKOVÁ RIZIKA spálit. Během provozu stroje nebo krát- I když budete nářadí provozovat v soula- ce poté jsou jeho části, jako například du s ustanoveními, mohou vždy přetrvávat výfukové potrubí, motor a další povr- zbytková...
  • Page 75 b) Zajistěte, aby bylo nářadí v dobrém sta- vu a dobře udržované. c) Na nářadí používejte správné nástroje a zajistěte, aby byly v dobrém stavu. d) Rukojeti/povrchy určené k uchopení pevně držte. e) Toto nářadí udržujte v souladu s tímto návodem a mějte ho dobře promazané...
  • Page 76: Přehled Výrobku

    Přehled výrobku Účel použití Páka sytiče Toto zahradní nářadí Rukojeť – je určeno ke střihání a ořezávání živých Konektor zapalovací svíčky plotů a keřů, které mají maximální tloušťku Ochranný štít větví 19 mm; Ostří střihacího mechanismu – určeno k údržbě živých plotů a keřů v sou- Kryt před nárazy kromém sektoru, Tahový...
  • Page 77 ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ PÁKA SYTIČE Před spuštěním si přečtěte část "Spuš- Nastavte páku sytiče 1 do polohy STU- tění". Nastavte spínač zapalování 15 na DENÝ START jejím vytažením nebo I (zapnuto). na TEPLÝ START zatažením páky. Více informací naleznete v kapitole Spuštění. PALIVOVÉ...
  • Page 78: Doplňování Paliva

    Doplňování paliva Zapalovací svíčka Tento stroj není dodáván s naplněnou nádrží. Zkontrolujte zapalovací svíčku nejméně kaž- Před uvedením stroje do provozu musí být ná- dých 25 h provozu. V případě potřeby ji vyčis- drž doplněna. těte nebo vyměňte za novou (TORCH L8RTC): Varování! Hořlavé...
  • Page 79: Spuštění

    Spuštění Zastavení Nebezpečí! Tento stroj vytváří Nebezpečí! Nůž se nadále otáčí i po škodlivé výfukové plyny. Nespráv- vypnutí přístroje. Než se dotknete né použití může vést k otravě, ztrátě vědo- součástí stroje, počkejte, až se všechny mí nebo smrti. součástí stroje zcela zastaví. Umístěte stroj na pevnou nehořlavou zem.
  • Page 80: Návod K Práci

    Návod k práci 10 cm Varování! Zkontrolujte, zda jsou na- montovány všechny díly elektrické- ho nářadí, zda jsou viditelně nepoškozené. Rozhlédněte se po pracovní oblasti a od- straňte všechny překážky. Z živého plotu odstraňte všechny cizí před- měty, jako například dráty nebo jiné díly, protože by mohly zablokovat nebo poškodit střihací...
  • Page 81: Technické Parametry

    Technické parametry Výměna motoru 21,7 cm³ Maximální výkon motoru 0,65 kW / 8000/min Poměr směsi benzín:olej 40:1 Max. otáčky motoru 11000/min Délka čepele 650 mm Délka řezu 550 mm Vzdálenost mezi zuby 28 mm Maximální tloušťka větví 19 mm Spotřeba paliva při max. výkonu 0,38 kg/h Specifická...
  • Page 82: Péče A Údržba

    Péče a údržba Čištění vzduchového filtru: Zkontrolujte vzduchový filtr nejméně každých Varování! Před prováděním jakých- 25 h provozu. V případě potřeby jej vyčistěte: koliv prací zkontrolujte, zda je pří- stroj vypnutý. - Demontujte kryt vzduchového filtru ze skří- ně vzduchového filtru 10. Varování! Při zacházení...
  • Page 83: Odstraňování Potíží

    Odstraňování potíží Varování! Zajistěte, aby nářadí bylo vypnuté. Noste vždy ochranné rukavice. Problém Možná příčina Řešení Stroj se nespouští Zkontrolujte zapalovací svíčku. Vyčistěte zapalovací svíčku nebo ji vyměňte za novou Stroj nepracuje Nesprávné nastavení páky Zatáhněte páku sytiče při plné provozní sytiče rychlosti Zanesený...
  • Page 84: Prohlášení O Shodě

    V a směrnice 2000/14/ES. Změřená hladina akustického výkonu: Plotostřih poháněný palivem 109,4 dB(A) BL-BHS2855 Zaručená hladina akustického výkonu: 112 dB (A) vyrobeno pro: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Německo...
  • Page 85: Rozsah Dodávky

    Ďakujeme! Obsah Sme presvedčení, že toto zariadenie prekročí vaše očakávania a pri jeho používaní vám že- Rozsah dodávky láme veľa spokojnosti. Symboly Prečítajte si celý tento návod na použitie, do- Bezpečnostné pokyny držiavajte bezpečnostné pokyny a odložte si Prehľad produktu ho na budúce použitie.
  • Page 86: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny sa používať pevné rukavice, ochran- ný odev, nešmykľavú obuv a ochranné UPOZORNENIE! Pred použitím zariadenia okuliare. si s porozumením prečítajte pokyny. Vždy e) Pri manipulácii s palivami buďte veľmi sa oboznámte s ovládacími prvkami, aby opatrní. Sú horľavé a výpary sú výbuš- zariadenie mohlo fungovať...
  • Page 87 b) Počas obsluhy vždy používajte pevnú vať nekompletné zariadenie alebo za- obuv a dlhé nohavice. Nepracujte so za- riadenie s neautorizovanými úpravami. riadením bosí alebo obutí v otvorených r) Na obsluhu zariadenia s dvomi rukovä- sandáloch. Používajte ochranné okulia- ťami vždy používajte obe ruky. s) Vždy si uvedomujte okolie a buďte v c) Dôkladne skontrolujte priestor, kde sa strehu na možné...
  • Page 88 údržbe a opravách nájdete v tejto pou- l) Zariadenie nikdy nepoužívajte bez žívateľskej príručke. vzduchového filtra. b) Zariadenia sa nikdy nedotýkajte, môže- te sa popáliť. Počas prevádzky zariade- 6) ZVYŠKOVÁ RIZIKOVOSŤ nia alebo krátko po ňom sú jeho diely, Aj keď sa zariadenie používa podľa pred- napríklad výfuková...
  • Page 89 mi a nízkym hlukom a používajte osobné ochranné prostriedky. Na minimalizovanie rizík v dôsledku vystavenia vibráciám a hluku vezmite do úvahy nasledujúce body: a) Zariadenie používajte len na účel urče- ný jeho konštrukciou a týmto návodom. b) Zabezpečte dobrý stav a správnu údržbu zariadenia.
  • Page 90: Prehľad Produktu

    Prehľad produktu Účel použitia Páčka sýtiča Tento záhradný nástroj Rukoväť – určený na strihanie a orezávanie živých plo- Konektor zapaľovacej sviečky tov a kríkov, ktoré majú maximálnu hrúbku Ochranný štít vetiev 19 mm; Strihacia lišta – určený na údržbu živých plotov a kríkov v Nárazový...
  • Page 91 ZAPNUTIE A VYPNUTIE PÁČKA SÝTIČA Pred spustením si prečítajte časť Nastavte páčku sýtiča 1 na STUDENÝ "Spustenie". Nastavte spínač zapaľo- ŠTART jej povytiahnutím alebo TEP- vania 15 do polohy I (zapnuté). LÝ ŠTART jej zatiahnutím. Ďalšie informácie nájdete v časti "Spustenie".
  • Page 92: Dopĺňanie Paliva

    Dopĺňanie paliva Zapaľovacia sviečka Toto zariadenie sa nedodáva s plnou nádržou. Zapaľovaciu sviečku skontrolujte minimálne Pred uvedením zariadenia do prevádzky je po- po každých 25 hodinách používania. V prípa- trebné doplniť palivo. de potreby ju vyčistite alebo vymeňte za novú (TORCH L8RTC): Upozornenie! Horľavé...
  • Page 93: Spustenie

    Spustenie Zastavenie Nebezpečenstvo! Toto zariade- Nebezpečenstvo! Ostria ďalej nie produkuje škodlivé výfu- kmitajú, aj keď sa zariadenie kové plyny. Nesprávne použitie tak vypne. Predtým, ako sa dotknete akých- môže spôsobiť otravu, stratu vedomia ale- koľvek komponentov, počkajte, kým sa bo smrť. úplne nezastavia.
  • Page 94: Prevádzkové Pokyny

    Prevádzkové pokyny 10 cm Upozornenie! Skontrolujte, či sú všetky diely pevne nasadené a zjav- ne nepoškodené. Prehľadajte pracovný priestor a odstráňte prí- padné prekážky. Odstráňte zo živého plota všetky cudzie pred- mety, napríklad drôt či iné objekty, tieto môžu zablokovať alebo poškodiť strihací mechaniz- mus.
  • Page 95: Technické Údaje

    Technické údaje Obsah valcov motora 21,7 cm³ Maximálny výkon motora 0,65 kW / 8000/min. Pomer zmesi benzín:olej 40:1 Max. otáčky motora 11 000/min. Dĺžka ostria 650 mm Rezná dĺžka 550 mm Rozstup zubov 28 mm Maximálna hrúbka vetiev 19 mm Spotreba paliva pri max. výkone 0,38 kg/h Merná...
  • Page 96: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Čistenie vzduchového filtra: Vzduchový filter kontrolujte minimálne po kaž- Upozornenie! Pred vykonaním prá- dých 25  h používania. V prípade potreby ho ce skontrolujte, či je zariadenie vyp- vyčistite: nuté. - Odmontujte kryt vzduchového filtra zo Upozornenie! Pri manipulácii so skrinky vzduchového filtra 10.
  • Page 97: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Upozornenie! Skontrolujte, či je zariadenie vypnuté. Vždy používajte ochranné ruka- vice. Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie sa Skontrolujte zapaľovaciu Vyčistite zapaľovaciu sviečku alebo ju nespustí sviečku. vymeňte za novú Zariadenie nepracuje Nesprávne nastavenie páčky Zatiahnite páčku sýtiča na plnej prevádzko- sýtiča vej rýchlosti Znečistený...
  • Page 98: Vyhlásenie O Zhode

    časti Technické údaje: rového zariadenia je potvrdený prehlásením o zhode podľa dodatku V a Smernice 2000/14/ Meraná hladina akustického výkonu: Nožnice na živý plot poháňané palivom 109,4 dB(A) BL-BHS2855 Garantovaná úroveň akustického výkonu: 112 dB (A) vyrobené pre: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nemecko Andreas Back vyhovujú...
  • Page 99: Conţinutul Livrării

    Vă mulţumim! Cuprins Suntem convinşi că această maşină vă va sa- tisface exigenţele şi vă dorim s-o utilizaţi cu Conţinutul livrării plăcere. Simboluri Citiţi integral acest manual de utilizare, res- Instrucţiuni de siguranţă pectaţi instrucţiunile de siguranţă şi păstraţi Prezentare generală a produsului manualul pentru consultare ulterioară.
  • Page 100: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă fi prinse de piesele aflate în mişcare. Este recomandată utilizarea de mănuşi AVERTIZARE! Înainte de utilizarea maşinii rezistente, îmbrăcăminte de protecţie, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Fami- încălţăminte antiderapantă şi ochelari liarizaţi-vă cu comenzile, astfel încât ma- de protecţie.
  • Page 101 g) Mânerul trebuie montat doar pe arbore- o) În timpul utilizării maşinii, asiguraţi-vă le motorului. că poziţia acesteia este corectă şi sigu- ră. 3) UTILIZAREA p) Pentru a reduce pericolul de incendiu, a) Această maşină nu trebuie utilizată în curăţaţi motorul şi amortizorul de rezi- alt scop decât cel desemnat.
  • Page 102 după golirea rezervorului de combusti- maşina în medii în care există riscul de bil şi curăţarea maşinii. Maşina trebuie explozie. depozitată în interior numai în aceste h) În timp ce realimentaţi maşina nu in- condiţii spiraţi niciodată vaporii de combustibil. Nu umpleţi niciodată...
  • Page 103 b) Transportaţi foarfeca pentru gard viu de b) Opriţi motorul şi deconectaţi conectorul mâner, cu lama tăietoare oprită. La trans- bujiei dacă există defecţiuni Apelaţi la portarea sau depozitarea foarfecii pentru un specialist calificat pentru verificarea gard viu, montaţi întotdeauna apărătoa- şi, dacă...
  • Page 104: Prezentare Generală A Produsului

    Prezentare generală a pro- Utilizare conform destinaţiei dusului Această unealtă pentru grădinărit este – adecvată pentru tăierea şi curăţarea gar- Manetă de şoc durilor vii şi tufelor cu o grosime maximă a Mâner ramurilor de 19 mm; Conector bujie – adecvată pentru lucrările de întreţinere a Apărătoare gardurilor vii şi tufelor din sectorul privat, Bară...
  • Page 105 PORNIREA/OPRIREA MANETĂ DE ŞOC Înainte de pornire citiţi capitolul „Por- Setaţi maneta de şoc 1 la COLD START nire”. Poziţionaţi butonul de pornire 15 (pornire la rece) trăgând-o afară sau la I (pornit). la WARM START (pornire la cald) prin retragerea manetei în mod corespun- zător.
  • Page 106: Realimentare

    Realimentare Bujie Această maşină nu este livrată cu rezervor Verificaţi bujia cel puţin la fiecare 25  de ore umplut. Înainte de a utiliza maşina, trebuie de utilizare. Curăţaţi-o sau înlocuiţi-o cu una alimentată cu combustibil. nouă, dacă este necesar (TORCH L8RTC): Avertizare! Materiale inflamabile.
  • Page 107: Pornire

    Pornire Oprire Pericol! Această maşină produce Pericol! Lama continuă să oscile- gaze de evacuare nocive. Utiliza- ze şi după ce maşina a fost opri- tă. Aşteptaţi ca toate componentele să se rea necorespunzătoare poate duce la into- xicaţie, pierderea conştiinţei sau moarte. oprească...
  • Page 108: Instrucţiuni De Lucru

    Instrucţiuni de lucru 10 cm Avertizare! Verificaţi dacă toate componentele uneltei electrice sunt bine fixate şi nedeteriorate. Urmăriţi zona de lucru şi îndepărtaţi obsta- colele. Îndepărtaţi toate obiectele străine din gardul viu sau din tufă, cum ar fi sârme, fire sau alte obiecte care pot bloca sau distruge mecanis- mul de tăiere.
  • Page 109: Date Tehnice

    Date tehnice Capacitatea cilindrică a motorului 21,7 cm³ Puterea maximă a motorului 0,65 kW / 8000/min Raportul de amestec benzină:ulei 40:1 Turaţia maximă a motorului 11000/min Lungime lamă 650 mm Lungimea de tăiere 550 mm Pasul dinţilor 28 mm Grosime maximă crengi 19 mm Consum combustibil la puterea maximă...
  • Page 110: Întreţinere Şi Îngrijire

    Întreţinere şi îngrijire Curăţarea filtrului de aer: Verificaţi filtrul de aer cel puţin la fiecare 25 de Avertizare! Înainte de a vă apuca ore de utilizare. Curăţaţi-l dacă este necesar: de orice tip de lucrare asiguraţi-vă că aparatul este oprit. - Scoateţi capacul filtrului de aer de pe cutia filtrului de aer 10.
  • Page 111: Remedierea Defectelor

    Remedierea defectelor Avertizare! Aveţi grijă ca scula să fie oprită. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie. Problema Cauza posibilă Soluţia Maşina nu porneşte Verificaţi bujia. Curăţaţi bujia sau înlocuiţi-o cu una nouă. Maşina nu funcţio- Reglare incorectă a manetei Retrageţi maneta de şoc nează...
  • Page 112: Declaraţie De Conformitate

    în exterior este verificată prin procedura de evaluare a conformităţii potrivit anexei V şi directivei 2000/14/CE. Foarfecă pentru gard viu pe benzină Nivelul de putere sonoră măsurat: 109,4 dB(A) BL-BHS2855 Nivelul de putere sonoră garantat: 112 dB(A) fabricată pentru: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11...
  • Page 113: Scope Of Delivery

    Thank you! Table of content We are convinced that this machine will ex- ceed your expectations and wish you joy while Scope of delivery using it. Symbols Please read this user manual completely, ob- Safety Instructions serve the safety instructions and keep it for Product overview future reference.
  • Page 114: Safety Instructions

    Safety Instructions are explosive. The following points should be observed: WARNING! Read these instructions care- - Use only an approved fuel container. fully before operating this machine. Make - Never remove the fuel cap or add fuel sure to make yourself familiar with the while the engine is running or hot.
  • Page 115 d) Before using the machine and after any impact, check for signs of wear or dam- 4) MAINTENANCE AND STORAGE age and repair as necessary. a) When the machine is stopped for ser- e) Never operate the machine with dam- vicing, inspection or storage, shut off aged guards or without the guards in the engine, make sure all moving parts...
  • Page 116 d) Make sure the air circulation is ad- equately managed and properly main- equate and good. The machine must be tained. easily accessible from all sides. b) Injuries and damage to property due to e) Always switch the machine off and let broken accessories or hidden objects it cool down, before refuelling it.
  • Page 117 e) Maintain this machine in accordance with these instructions and keep it well lubricated (when appropriate). f) Plan your work schedule to spread any high vibration machine use across a number of days. 8) MACHINE SPECIFIC SAFETY INSTRUC- TIONS FOR HEDGE TRIMMERS a) Keep all parts of the body away from the cutter blade.
  • Page 118: Product Overview

    Product overview Intended Use Choke lever This garden tool is Handle – intended for cutting and trimming hedges Spark plug connector and bushes which have a maximum branch Protection shield thickness of 19 mm; Cutting bar – designed for maintaining hedges and bush- Impact guard es in the private sector, Recoil starter...
  • Page 119 SWITCHING ON/ OFF CHOKE LEVER Read section ‘Starting’ before starting. Set the choke lever 1 to COLD START Set the ignition switch 15 to I (on). by pulling it out or WARM START by retracting the lever accordingly. See section ‘Starting’ for further infor- mation.
  • Page 120: Refuelling

    Refuelling Spark Plug This machine is not supplied with a filled tank. Inspect the spark plug at least every 25 h of Before operating the machine it must be re- use. Clean or replace it with a new one if nec- fuelled.
  • Page 121: Starting

    Starting Stopping Danger! This machine produces Danger! Blade continues to os- noxious exhaust fumes. Improper cilate after the machine has been switched off. Wait until all components use can thus lead to poisoning, loss of con- sciousness or death. have come to a complete stop, before touching them.
  • Page 122: Work Instructions

    Work instructions 10 cm Warning! Check that all parts are firmly attached and obviously un- damaged. Look over the working area and remove any obstructions. Remove all foreign objects from the hedge, such as wire or other parts, as these may block or damage the cutting mechanism.
  • Page 123: Technical Data

    Technical Data Engine displacement 21.7 cm³ Maximum engine performance 0.65 kW / 8000/min Petrol:Oil mixture ratio 40:1 Max. engine speed 11000/min Blade length 650 mm Cutting length 550 mm Tooth spacing 28 mm Maximum branch thickness 19 mm Fuel consumption at max. performance 0.38 kg/h Specific fuel consumption at max.
  • Page 124: Care & Maintenance

    Care & Maintenance Cleaning the air filter: Inspect the air filter at least every 25 h of use. Warning! Make sure the appliance Clean it if necessary: is switched off before performing any work. - Remove the air filter cover from the air filter box 10.
  • Page 125: Troubleshooting

    Troubleshooting Warning! Make sure the appliance is switched off. Always wear protective gloves. Problem Possible cause Solution Machine does not Check spark plug. Clean the spark plug or replace it with start a new one Machine does not Incorrect choke lever setting Retract choke lever run on full operation speed...
  • Page 126: Declaration Of Conformity

    V, and the Directive 2000/14/EC. Measured sound power level: 109.4 dB(A) Fuel operated hedge trimmer Guaranteed sound power level: 112 dB(A) BL-BHS2855 manufactured for: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 Andreas Back 76879 Bornheim / Germany Head of Quality Management, environment &...

This manual is also suitable for:

4306517274580

Table of Contents