Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Disimballaggio
    • A Proposito Delle Istruzioni
    • Elenco Delle Parti E Degli Elementi DI Comando
    • Istruzioni D'uso
      • Collocazione
      • Riempire D'acqua
      • Prima Della Messa in Funzione Iniziale
      • Messa in Funzione
      • Selezionare la Temperatura
      • Stirare a Vapore
      • Stirare a Secco
      • Manutenzione
  • Deutsch

    • Sicherheitsvorschriften
    • Ammerkung zur Gebrauchsanweisung
    • Auspacken
    • Übersicht über die Einzelteile und Bedienungselemente
    • Gebrauchsanleitungen
      • Aufstellen des Gerätes
      • Das Einfüllen des Wassers
      • Vor der Ersten Inbetriebnahme
      • Inbetriebnahme
      • Einstellen der Temperatur
      • Bügeln mit Dampf
      • Trockenbügeln
      • Wartung
  • Français

    • Avertissements de Sécurité
    • A Propos des Instructions
    • Déballage
    • Liste des Parties Et des Éléments de Commande
    • Mode D'emploi
      • Pose
      • Remplir D'eau
      • Avant la Première Mise en Service
      • Mise en Service
      • Sélectionner la Température
      • Repasser À Vapeur
      • Repasser À Sec
      • Entretien
  • Español

    • Normas de Seguridad
    • Desembalaje
    • Sobre las Instrucciones
    • Lista de las Partes y de Los Elementos de Mando
    • Instrucciones para el Uso
      • Colocación
      • Rellenado con Agua
      • Antes de la Puesta en Marcha Inicial
      • Puesta en Marcha
      • Selección de la Temperatura
      • Planchado a Vapor
      • Planchado en Seco
      • Mantenimiento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
• Manuale d'istruzione
• Instruction Manual
• Gebrauchsanleitung
• Notice d'utilisation
• Manual de Instrucciones
IB 35 Active
Downloaded from www.vandenborre.be

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Monster IB 35 Active and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Euroflex Monster IB 35 Active

  • Page 1 • Manuale d’istruzione • Instruction Manual • Gebrauchsanleitung • Notice d’utilisation • Manual de Instrucciones IB 35 Active Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Page 2 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE Pagina Avvertenze di sicurezza ..................4 Disimballaggio ..................... 6 A proposito delle istruzioni .................. 6 Elenco delle parti e degli elementi di comando ..........7 Istruzioni d’uso ...................... 8 1. Collocazione ..................... 8 2. Riempire d’acqua ..................9 3. Prima della messa in funzione iniziale ............. 10 4.
  • Page 4: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Prima dell’uso • Leggere attentamente tutte le informazioni riportate di seguito. Contengono utili indicazioni riguardo all’utilizzo, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Conservate con cura queste istruzioni ed eventualmente consegnatele ai futuri proprietari. • L’apparecchio è conforme alle normative di sicurezza CE e alle leggi vigenti in materia di sicurezza degli apparecchi.
  • Page 5 Avvertenze di sicurezza Indicazioni sulla sicurezza • Il vapore fuoriesce dall’apparecchio a temperature molto elevate. L’apparec- chio e gli accessori possono scottare. Evitare di toccarli. Il simbolo del vapore (simbolo 5597 della IEC 60417-1) indica: Attenzione pericolo di scottature! • Questo apparecchio non è adatto all’uso per persone (bambini compresi) con possibilità...
  • Page 6: Disimballaggio

    Disimballaggio Conservare accuratamente queste istruzioni d’uso e consegnarle in ogni caso a eventuali altri utenti. Togliere il ferro da stiro e l’asse dall’imballaggio. Controllare che i seguenti elementi siano presenti nell’imballaggio: 1. Asse da stiro con generatore di vapore, tappo di sicurezza e ferro da stiro 2.
  • Page 7: Elenco Delle Parti E Degli Elementi Di Comando

    Elenco delle parti e degli elementi di comando 1. Tappo serbatoio acqua 2. Tappetino appoggiaferro 3. Ferro da stiro 4. Tasto emissione vapore 5. Manopola regolazione temperatura piastra ferro 6. Scarico caldaia 7. Interruttore di alimentazione dell’ap- parecchio (interruttore generale) 8.
  • Page 8: Istruzioni D'uso

    Istruzioni d’uso 1. Collocazione Nel collocare la stazione stirante, occorre osservare i seguenti punti: collocare l’asse da stiro su una superficie piana, stabile, asciutta e vicina a una presa di corrente posizionare l’asse da stiro in modo tale che nessuno possa rovesciarlo o ferirsi non collocare mai l’apparecchio sopra o vicino superfici calde o vicino a fiamme libere utilizzare l’apparecchio soltanto in locali asciutti per evitare ustioni, assicurarsi che i bambini non abbiano la possibilità...
  • Page 9: Riempire D'acqua

    - Introdurre l’astina reggicavo (8) nell’apposita apertura sul generatore di vapore e appendervi il monotubo (12). L’astina reggicavo impedisce lo spostamento indesiderato della biancheria e l’«usura» del monotubo. Per questo motivo e’ necessario che sia sempre impiegata. - Infilare la protezione ferro sul generatore di vapore. 2.
  • Page 10: Prima Della Messa In Funzione Iniziale

    Informazioni concernenti l’acqua Questo ferro da stiro funziona con acqua naturale del rubinetto. Non utilizzare acqua trattata con filtri a cartuccia, poiché i residui (p.es. particelle di carbone attivo) potrebbero bloccare le parti meccaniche dell’apparecchio. Non aggiungere mai all’acqua profumi o additivi di alcun tipo.
  • Page 11: Messa In Funzione

    4. Messa in funzione - Inserire la spina dell’asse nella presa di corrente. - Inserire il ferro da stiro sulla presa sotto l’asse. - Mettere il ferro da stiro sul poggiaferro(2). - Accendere l’apparecchio con l’interruttore «acceso/spento» (7) (la spia di controllo arancio- ne (11) integrata nel ferro si illumina e resta accesa).
  • Page 12: Selezionare La Temperatura

    Attenzione: La temperatura del vapore che fuoriesce è molto elevata. Fate attenzione a non bruciarvi. Note: Col primo riscaldamento può fuoriuscire un po’ di fumo dall’apparecchio. Si tratta di un fattore tecnico, che non deve preoccupare. Nota: Dopo l’accensione o dopo una lunga pausa di lavoro, dirigere il primo getto di vapore in aria o su uno strofinaccio ma non sul capo da stirare, in modo tale che l’eventuale acqua di condensa venga espulsa senza macchiare l’indumento.
  • Page 13: Stirare A Vapore

    6. Stirare a vapore Non appena si accende la spia di controllo verde “pronto vapore” (22) e si spegne la spia di riscaldamento sul ferro da stiro (11), la stazione stirante è pronta all’uso. Premere il tasto «erogazione vapore» (4) sul ferro da stiro. Attenzione: La temperatura del vapore che fuoriesce è...
  • Page 14: Stirare A Secco

    Funzione aspirante / soffiante e riscaldamento dell’asse integrato Funzione aspirante L’aspirazione assorbe il vapore superfluo, che non serve più dopo il processo di stiratura. L’aspi- razione permette di tenere il tessuto fermo sul piano da stiro e di eliminare l’umidità in esso presente.
  • Page 15: Manutenzione

    8. Manutenzione PULIZIA CALDAIA Scollegare sempre il cavo ali- mentazione ed assicurarsi che l’apparecchio sia completa- mente freddo. A - Rimuovere il telo dell’asse. B - Svitare le due viti e togliere l’estraibile. C - Svuotare il serbatoio dall’ ac- qua residua.
  • Page 16 Importante: Non versare mai detergenti o decalcificanti di qualsiasi genere nel generatore. Non effettuare operazioni di manutenzione finché il generatore di vapore è sotto pressione. Procedere alla manutenzione solo quando l’apparecchio è scollegato e si è completamente raffreddato. Cambiare la fodera del vostro IB 35 ACTIVE Con l’uso la fodera si consuma e deve quindi essere sostituita.
  • Page 17 INDEX Page Safety instructions ....................18 Unpacking the appliance .................. 20 About the instructions ..................20 List of parts and control elements ..............21 Instructions for use ....................22 1. Preparations ....................22 2. Filling the boiler with water ............... 23 3.
  • Page 18: Safety Instructions

    Safety instructions Before use • Read carefully all information set forth herein. It contains useful indications regarding the use, safety and maintenance/care of the appliance. Save these instructions for future reference and, if possible, hand them over to the future owners of the appliance.
  • Page 19 Safety instructions • The steam produced by the appliance can reach very high temperatures. The appliance and the accessories may scorch. Avoid touching them. The steam symbol (symbol 5597 of IEC 60417-1) has the following meaning: Attention danger of scalding! •...
  • Page 20: Unpacking The Appliance

    Unpacking the appliance Save these instructions for future reference and, if possible, hand them over to the future own- ers of the appliance. - Unpack the iron and the ironing board Check that the following elements are con- tained in the packing: 1.
  • Page 21: List Of Parts And Control Elements

    List of parts and control elements 1. Water Tank cap 2. Iron-rest mat 3. Iron 4. Steam button 5. Temperature control 6. Boiler water descharge 7. Power switch (mains switch) 8. Iron cord support 9. No water indicator light (optional) 10.
  • Page 22: Instructions For Use

    Instructions for use 1. Preparations When preparing the ironing board the following indications have to be followed: place the ironing board on a flat, even, dry surface, near a socket place the ironing board in a way that nobody can knock it over or get hurt never put the appliance on or near warm surfaces or near flame use the appliance in dry rooms only to avoid scalding, keep the appliance away from children...
  • Page 23: Filling The Boiler With Water

    Insert the iron cord support (8) in the opening of the steam generator and hang the mono- tube (12). The iron cord support prevent the unwanted movement of the garments as well as the “wear” of the mono-tube. - Slip the iron sheath on the steam generator. 2.
  • Page 24: Before Starting The Appliance For The 1St Time

    Information about the water This iron works with untreated tap water. Never use water treated with filter cartridges, since the residues (ex. particles of activated carbon) may block the mechanic parts of the appliance. Never add in water perfumes or other additives. Water with additives may damage the steam generator with subsequent costs of cleaning and service.
  • Page 25: Starting The Appliance

    4. Starting the appliance Insert the plug of the ironing board into the mains socket. Insert the iron to the outlet under the ironing board. Place the iron on the iron-rest mat (2). Turn the appliance on [mains switch (7)]. The orange indicator light (11) in the iron lights up and stays on.
  • Page 26: Setting The Temperature

    Warning: The steam emitted is very hot. Danger of scalding! Note: The appliance may give out some smoke when using it for the first time. It is a technical phenomenon that will cease after a short while. Note: After turning the appliance on or after a long pause, direct the first steam jet toward the air or toward a piece of cloth but not on the garment to be ironed, so that any condensed water still in the iron may be expelled without staining the garment.
  • Page 27: Steam Ironing

    6. Steam-ironing As soon as the green “steam ready” light (22) comes on and the iron warming-up light on the iron (11) goes off, the active ironing board is ready for use. Push the “steam” button (4) on the iron. Warning: The steam emitted is very hot.
  • Page 28: Dry Ironing

    Suction/Blowing function and warming-up of the ironing board Suction Function The suction absorbs the exceeding steam, no more necessary after ironing. The suction ena- bles to hold the garment firm on the ironing board and to eliminate the moisture. The garments are clean and dry, ready to be put away.
  • Page 29: Maintenance

    8. Maintenance BOILER SCALE CLEANING Make sure that appliance is unplugged and has cooling down A - Remove the iron board cloth. B - Remove two screws that fix the detachable boiler. C - Empty the exceed water from the water tank. D - Turn over the detouchable boiler and slowly unscrew using the equipment key.
  • Page 30 Important: never pour detergents or decalcifying substances into the steam generator. Never perform any operations involving the steam generator when it is under pressure. Altways unplug the appliance and leave to cool down before performing maintenance. Replacing the IB 35 ACTIVE cover With the use, the cover wears out and has to be replaced.
  • Page 31 INHALTSVERZEICHNIS Seite Sicherheitsvorschriften ..................32 Auspacken ......................34 Ammerkung zur Gebrauchsanweisung ............34 Übersicht über die Einzelteile und Bedienungselemente ......35 Gebrauchsanleitungen ..................36 1. Aufstellen des Gerätes ................36 2. Das Einfüllen des Wassers ................. 37 3. Vor der ersten Inbetriebnahme ............... 38 4.
  • Page 32: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Vor dem Gebrauch • Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für den Einsatz, die Sicherheit sowie die Wartung/Pflege der Geräte. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an den Nachbesitzer weiter. •...
  • Page 33 Sicherheitshinweise • Das Gerät produziert Dampf mit sehr hoher Austrittstemperatur. Geräte- und Zubehörteile können heiß werden. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt. Dieses Dampfsymbol (Symbol 5597 der IEC 60417-1) bedeutet Achtung: Verbrühungs- gefahr! • Das Gerät ist kein Spielzeug, der Gebrauch dieses elektrischen Gerätes in der Nähe von Kindern darf nur unter kontinuierlicher Überwachung durch einen Erwachsenen erfolgen.
  • Page 34: Auspacken

    Auspacken Wir bitten Sie, die diese Gebrauchsanweisung sicher aufzubewahren und sie gegebenenfalls an andere Nutzer des Gerätes weiter zu reichen. Nehmen Sie das Bügeleisen und den Bügel- tisch aus der Verpackung. Überprüfen Sie, ob sich alle folgenden Einzel- teile in der Verpackung befinden: 1.
  • Page 35: Übersicht Über Die Einzelteile Und Bedienungselemente

    Übersicht über die Einzelteile und die Bedienungselemente 1. Wasserbehälterschutzkappe 2. Abstellmatte für das Bügeleisen 3. Bügeleisen 4. Taste für den Dampfausstoß 5. Temperaturregler für die Sohle des Bügeleisens 6. Kesselabfluß 7. Schalter für die Stromversorgung des Gerätes (Hauptschalter) 8. Kabelhalterungsstab 9.
  • Page 36: Gebrauchsanleitungen

    Gebrauchsanleitungen 1. Aufstellen des Gerätes Beim Aufbau der Bügelstation sollten Sie folgende Punkte beachten: Wählen Sie zum Aufstellen des Bügeltisches eine ebene, stabile Fläche in der Nähe einer Stromsteckdose. Wählen Sie den Standpunkt so, dass niemand das Gerät umstoßen oder sich daran ver- letzen kann.
  • Page 37: Das Einfüllen Des Wassers

    Stecken Sie den Kabelhalterungsstab (8) in die dafür vorgesehene Öffnung auf dem Dampf- generator und hängen Sie den Schlauch darüber (12). Die Kabelhalterung verhindert das ungewollte Verschieben der Bügelwäsche und den „Verschleiß“ des Schlauches. Aus diesem Grunde sollte sie immer verwendet werden. Montieren Sie das Bügeleisenschutzgestell auf den Dampfgenerator.
  • Page 38: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    Informationen bezüglich des Wassers Dieses Bügeleisen kann mit natürlichem und unbehandeltem Leitungswasser betrieben wer- den. Benutzen Sie kein durch Aktivkohle gefiltertes Wasser, da Filterreste (z.B. Aktivkohleparti- kel) die mechanischen Teile des Gerätes verstopfen könnten. Setzen Sie dem Wasser nie Aromen oder andere Zusätze bei. Wasser mit Zusätzen kann dem Dampfgenerator Schäden zufügen und somit Kosten für die Reinigung und die Reparatur des Gerätes verursachen.
  • Page 39: Inbetriebnahme

    4. Inbetriebnahme Stecken Sie den Schuko-Stecker in die Steckdose. Der Bügeleisen in die Steckdose unter dem Bügelbrett stecken Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellmatte (2). Stellen Sie das Gerät an mit Hilfe des «Ein/Aus» Schalters (7) (die am Bügeleisen angebrachte orangenfarbene Kontrollanzeige (11) leuchtet auf und bleibt an).
  • Page 40: Einstellen Der Temperatur

    Achtung: Der austretende Dampf ist kochend heiß! Passen Sie auf, dass Sie sich nicht verlet- zen. Beachten Sie: Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass das Gerät ein wenig Rauch erzeugt. Dies hat einen technischen Gründ und sollte Sie nicht beunruhigen. Beachten Sie: –...
  • Page 41: Bügeln Mit Dampf

    6. Bügeln mit Dampf Erst wenn die grüne Kontrollanzeige “Dampf bereit” (22) aufleuchtet und die Kontrollleuchte Bügeleisentemperatur (11) erlischt, ist die Bügelstation betriebsbereit. Drücken Sie die Dampffunktionstaste (4) auf dem Bügeleisen. Achtung: Der austretende Dampf ist kochend heiß! Unterbrechung des Dampfausstoßes Um den Dampfausstoß...
  • Page 42: Trockenbügeln

    Saug- und Blasfunktion und die integrierte Heizung des Bügeltisches Saugfunktion Durch das Saugen absorbiert das Gerät den überflüssigen Dampf, der nach dem Bügeln nicht mehr benötigt wird. Das Saugen dient dazu, die in den Stoffen enthaltene Feuchtigkeit aufzu- nehmen und bewirkt, dass die Wäsche auf dem Bügeltisch nicht mehr verrutscht. So erhalten Sie saubere und bereits schranktrockene Bügelwäsche.
  • Page 43: Wartung

    8. Wartung KESSELSTEINREINIGUNG Stellen Sie Sicher, Dass der Netz- stecker Gezogen und das Gerät Kalt ist. A - Entfernen Sie den Bügelbezug. B - Entfernen Sie die Beiden Schrau- ben, die die Kesseleinheit auf dem Tisch Fixieren. C -Entleeren Sie den Wassertank. D - Drehen Sie den Kessel und Öff- nen Sie Langsam die Anlass Schraube mit der Ausgerüstete...
  • Page 44 Wichtig: Schütten Sie nie irgendwelche Reinigungsmittel oder Entkalker in den Generator. Erst mit den Wartungseingriffen beginnen, wenn der Dampfkessel nicht mehr unter Druck steht. Zur Durchführung der Wartungsarbeiten das Gerät vom Stromnetz trennen und vollständig abküh- len lassen. Wechseln des Bezugs Ihres IB 35 ACTIVE Durch den Gebrauch wird der Bezug mit der Moltoneinlage abgenutzt und muss daher ausge- tauscht werden.
  • Page 45 INDEX Page Avertissements de sécurité ................46 Déballage ......................48 A propos des instructions ................... 48 Liste des parties et des éléments de commande ........... 49 Mode d’emploi ....................50 1. Pose ......................50 2. Remplir d’eau ..................... 51 3. Avant la première mise en service ............52 4.
  • Page 46: Avertissements De Sécurité

    Avertissements de sécurité Avant l’emploi • Lire attentivement toutes les informations indiquées ci-après. Ils contiennent d’utiles indications concernant l’emploi, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Conservez soigneusement ces instructions • L’appareil est conforme aux normes de sécurité CE et aux lois en vigueur en matière de sécurité...
  • Page 47 Indications sur la sécurité • La vapeur sort de l’appareil à des températures très élevées. L’appareil et les ac- cessoires peuvent brûler. Eviter de les toucher. Le symbole de la vapeur (symbole 5597 de la IEC 60417-1) indique: Attention danger de brûlures! •...
  • Page 48: Déballage

    A propos des instructions Ces instructions ne peuvent pas tenir compte de tout possible emploi. Pour tous renseigne- ments ou en cas de problèmes non traités ou traités insuffisamment dans ce mode d’emploi, adressez-vous à EUROFLEX France au 01.49.28.06.11. Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Page 49: Liste Des Parties Et Des Éléments De Commande

    Liste des parties et des éléments de commande 1. Taquet de réservoir 2. Tapis repose fer 3. Fer à repasser 4. Bouton de déclenchement de va- peur 5. Molette de réglage de la tempéra- ture semelle fer 6. Vidange 7. Interrupteur d’alimentation de l’ap- pareil (interrupteur général) 8.
  • Page 50: Mode D'emploi

    Mode d’emploi 1. Pose Pour placer le centre de repassage, il faut suivre les points suivants : placez la planche à repasser sur une surface plate, stable, sèche et près d’une prise de courant positionner la planche à repasser de façon que personne ne puisse la renverser ou se blesser ne jamais placer l’appareil sur ou près de surfaces chaudes ou près de flammes libres utiliser l’appareil seulement dans des endroits secs...
  • Page 51: Remplir D'eau

    Introduire la tige guide-fil (8) dans l’ouverture sur le générateur de vapeur prévue à cet effet et y accrocher le monotube (12). La tige guide-fil empêche le déplacement non désiré du linge et l’«usure» du monotube. Pour cette raison il faut toujours l’employer. - Enfiler la protection fer sur le générateur de vapeur.
  • Page 52: Avant La Première Mise En Service

    Informations concernant l’eau Ce fer à repasser fonctionne avec de l’eau naturelle du robinet. Ne pas utiliser d’eau traitée par des filtres à cartouche, car les résidus (par ex. des particules de charbon actif) pourraient bloquer les parties mécaniques de l’appareil. Ne jamais ajouter à l’eau de parfums ou d’ad- ditifs d’aucun type.
  • Page 53: Mise En Service

    4. Mise en service Insérer la fiche de la planche dans la prise de courant. Insérer le fer à repasser en la prise de courant sous la planche à repasser Mettre le fer à repasser sur le repose fer (2). Allumer l’appareil avec l’interrupteur «marche/arrêt»...
  • Page 54: Sélectionner La Température

    Attention : La température de la vapeur qui sort est très élevée. Faites attention à ne pas vous brûler. Note : Lors de la première chauffe, de la fumée peut sortir de l’appareil. Il s’agit d’un facteur technique, qui ne doit pas inquiéter. Note : Après l’allumage ou après une longue pause de travail, diriger le premier jet de vapeur en l’air ou sur un torchon mais non sur le linge à...
  • Page 55: Repasser À Vapeur

    6. Repasser à vapeur Dès que le voyant de contrôle vert «de vapeur prête» (22) s’allume et le voyant de chauffe sur le fer à repasser (11) s’éteint, le centre de repassage est prêt pour l’emploi. Presser la touche «débit vapeur» (4) sur le fer à repasser. Attention : La température de la vapeur qui sort est très élevée.
  • Page 56: Repasser À Sec

    Fonction aspirante / soufflante et chauffe de la planche intégrée Fonction aspirante L’aspiration absorbe la vapeur superflue, qui ne sert plus après le processus de repassage. L’as- piration permet de coller le tissu sur la planche à repasser et d’éliminer l’humidité présente. On obtient des vêtements propres et secs, prêts pour être rangés dans l’armoire.
  • Page 57: Entretien

    8. Entretien NETTOYAGE CHAUDIÈRE D é b r a n c h e r l e c o r d o n d’alimentation et s’assurer que l’appareil soit complètement froid. A - Enlever la housse de la table B - Dévisser les deux vis et enlever la chaudière extractible C -Vidanger le réservoir de l’eau restante...
  • Page 58 «revêtement argenté» sur la partie supérieure) ne sont pas indiquées pour cet ap- pareil et elles pourraient provoquer une surchauffe. La housse est disponible dans nos Centres de Service aprèsvente agrées, points de ventes, ou sur demande à EUROFLEX France. Avertissement : En cas de pannes, d’appareil défectueux ou si vous soupçonnez un dommage à...
  • Page 59 INDICE Página Normas de seguridad ..................60 Desembalaje ....................... 62 Sobre las instrucciones ..................62 Lista de las partes y de los elementos de mando .......... 63 Instrucciones para el uso ................... 64 1. Colocación ....................64 2. Rellenado con agua ................. 65 3.
  • Page 60: Normas De Seguridad

    Normas de seguridad Antes de utilizar el aparato. • Lea atentamente las informaciones incluidas en el presente manual. Encontrará indicaciones útiles sobre el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Guarde con cuidado las instrucciones y entréguelas a los posibles futuros propie- tarios.
  • Page 61 Normas de seguridad • El vapor sale del aparato a una temperatura muy elevada. El aparato y los ac- cesorios pueden quemar. Evitar tocarlos. El símbolo del vapor (símbolo 5597 de la IEC 60417-1) significa: ¡Atención peligro de quemaduras! • Este aparato no esta pensado para el uso de las personas con deficiencia de capacidad fisica, sensorial o mentales reducidas (incluidos los niños), o con carencia de experiencia y de conocimiento, a menos que lo hagan con supervisión o instrucción referente a su uso, por parte de personas responsables...
  • Page 62: Desembalaje

    Desembalaje Guarde con cuidado las presentes instrucciones para el uso y entréguelas a los futuros usuarios. Extraiga la plancha y la tabla del embalaje Averigüe que los siguientes elementos estén incluidos en el embalaje: 1. Tabla de planchar con generador de vapor, tapón de seguridad y plancha.
  • Page 63: Lista De Las Partes Y De Los Elementos De Mando

    Lista de las partes y de los elementos de mando 1. Tapón del tanque de agua 2. Suela apoya-plancha 3. Plancha 4. Pulsador emisión vapor 5. Mando regulación temperatura plancha 6. Orificio del agua de la caldera 7. Interruptor de alimentación del aparato (interruptor general) 8.
  • Page 64: Instrucciones Para El Uso

    Instrucciones para el uso 1. Colocación Para colocar la estación de planchado, observe las siguientes indicaciones: posicione la tabla de planchar sobre una superficie plana, estable, seca y cerca de una toma de corriente posicione la tabla de planchar de manera que nadie pueda volcarla o herirse. nunca posicione el aparato sobre o cerca superficies calientes o cerca de llamas utilice el aparato sólo en habitaciones secas par evitar quemaduras, asegúrese de que los niños no puedan acercarse al aparato o...
  • Page 65: Rellenado Con Agua

    introduzca la antena para sostener el cable (8) en la abertura sobre el generador de vapor y cuelgue el tubo del vapor (12). El asta para sostener el cable impide el movimiento de la ropa y el “desgaste” del tubo. Por eso es necesario utilizarla siempre. - inserte la protección para la plancha sobre el generador de vapor 2.
  • Page 66: Antes De La Puesta En Marcha Inicial

    Informaciones sobre el agua El presente aparato funciona con agua natural del grifo. No utilice agua tratada con filtros a cartucho, ya que los residuos (por ejemplo partículas de carbón activo) pueden bloquear las partes mecánicas del aparato. Nunca añada al agua perfumes o adictivos de cualquier tipo. El agua con adictivos puede causar daños al generador de vapor con consiguientes gastos para la limpieza y la reparación del aparato.
  • Page 67: Puesta En Marcha

    4. Puesta en marcha Conecte el enchufe de la tabla a la toma de corriente. Inserir la plancha en el enchufe bajo de la tabla de la plancha Ponga la plancha sobre la suela apoya-plancha (2). Ponga el aparato en función con el interruptor (ON/OFF) (7) (la señal luminosa anaranjada (11) de la plancha se ilumina y permanece encendida).
  • Page 68: Selección De La Temperatura

    Atención: La temperatura del vapor que sale es muy elevada. Tenga cuidado para evitar quemaduras. Notas: La primera vez que se calienta el aparato, puede que salga un ligero humo. Es debido a causas técnicas y no debe preocuparse por eso. Nota: Después de poner en función el aparato o después de una larga interrupción de su trabajo, dirija el primer chorro de vapor en el aire o sobre un paño y no sobre la ropa que tiene que...
  • Page 69: Planchado A Vapor

    6. Planchado a vapor Ni bien se encienda la señal luminosa de control verde “vapor listo” (22) y se apague la señal luminosa de calentamiento de la plancha (11), la estación de planchado estará lista para ser utilizada. Presionar el pulsador “emisión vapor” (4) de la plancha. Atención: La temperatura del vapor que sale es muy elevada.
  • Page 70: Planchado En Seco

    Función aspirante/soplante y calentamiento de la tabla integrada Función aspirante La aspiración absorbe el vapor residual, inútil después del proceso de planchado. La aspi- ración permite mantener la ropa firme sobre la tabla de planchar y eliminar la humedad presente en los tejidos. Puede obtener prendas limpias y completamente secas, listas para reponerlas en los armarios.
  • Page 71: Mantenimiento

    8. Mantenimiento LIMPIEZA DE LA CALDERA Desenchufar siempre el cable de alimentación eléctrica y asegurarse que el aparato este completamente frío. A- Sacar la funda de la mesa de planchar. B- Destornillar los dos tornillos y sacar la caldera extraíble C- Vaciar el deposito del agua residual D- Girar la caldera extraíble y de-...
  • Page 72 8. Mantenimiento Importante: Nunca vierta detergentes o decalcificantes de cualquier tipo en el generador. No lleve a cabo operaciones de mantenimiento mientras el generador de vapor esté bajo pre- sión. Haga el mantenimiento únicamente cuando el aparato esté desconectado y se haya enfriado completamente.
  • Page 73 Smaltimento delle apparecchiature obsolete Disposal of your old appliance Entsorgung von Altgeräten Élimination des appareillages obsolètes Como deshacerse de aparatos eléctricos y electrónicos viejos Eliminação do seu antigo aparelho Smaltimento delle apparecchia- Disposal of your old appliance Entsorgung von Altgeräten. ture obsolete 1.
  • Page 74 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Page 75 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Page 76 EUROFLEX srl via dei Colli,153 31058 Susegana (TV) Italy tel. ++39.0438.661711 - fax. ++39.0438.661712 http: www.euroflex.tv E-MAIL: euroflex@euroflex.tv Downloaded from www.vandenborre.be...

This manual is also suitable for:

Monster ib 35 active3111610

Table of Contents