Download Print this page

Phonocar VM 287 Mounting Instructions page 3

Rear-camera ccd 1,4"

Advertisement

+ 12 V
IN
E • Para la utilización prolongada (superior a 5 minutos) conectar en serie al positivo de alimenta-
ción el integrado 7812.
ADATTATORI • ADAPTERS • ADAPTATEURS
I Questo sistema di fissaggio permette un rapido e sicuro montaggio anche su superfici non piane.
GB This new fixation-system allows to be securely and quickly installed, in the presence of flat or non-
flat surfaces.
F Ce système de fixage innovateur permet un montage rapide et sure aussi sur des surfaces pas plate.
D Die Rückfahr-Kamera lässt sich, mit Hilfe dieses spezifisch entwickelten Montage-Systems, selbst auf
unebenen Oberflächen, schnell und sicher anbringen.
E Este sistema de fijación permite un rápido y seguro montaje trasera incluso en superficies no planas.
I • Per l'utilizzo prolungato (superiore a 5 minuti) collegare in serie al
positivo di alimentazione l'integrato 7812.
GB • For longer operation-times (more than 5 minutes), connect the
IC 7812 in series to the current-supply positive.
FR • Pour l'utilisation prolongé (supérieur à 5 minutes), brancher en
série au positif de l'alimentation l'intégré 7812.
OUT
D • Bei längeren Betriebszeiten (mehr als 5 Minuten), Bauteil 7812,
am Strom-Pluspol, in Serie anschließen.
ADAPTER • ADAPTADORES
I Togliere la staffa metallica svitando la protezione della telecamera.
GB Take-off the metal-holder by unscrewing the rear-camera-
protection.
FR Enlever l'étrier métallique en dévissant la protection de la camera.
D Den Kamera-Schutz abschrauben, um den Metall-Halter abnehmen
zu können.
E Quitar la chapa metálica desenroscando la protección de la cámara
trasera.
I Praticare un foro di circa 22 mm. +0,1-0,2
GB Drill a hole of about 22mm (+0.1-0.2mm)
FR Faire un trou d'environ 22mm.+0,1-0,2
D Ein Bohrloch von circa 22mm vornehmen (+0,1-0,2mm)
E Realizar un agujero de 22 mm. +0,1-0,2 aproximadamente
I Inserire il supporto in gomma nel foro e la telelcamera a pressione.
GB Introduce the rubber-support and rear-camera into the hole and
press.
FR Insérer à pression le support en caoutchouc et la camera dans le
trou.
D Gummi-Halter, von hinten, in das Bohrloch einschieben, dann
Rückfahr-Kamera dazugeben und festdrücken.
E Introducir el soporte de goma en el orificio y desde el lado contra-
rio introducir con presión la cámara de marcha atrás.

Advertisement

loading