Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Dehumidifier
Luftavfuktare | Luftavfukter
Ilmankuivain | Luftentfeuchter
Important information:
Read the entire instruction manual carefully
and make sure that you fully understand
it before you use the equipment. Keep the
manual for future reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och
försäkra dig om att du har förstått den
innan du använder utrustningen. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
Art.no
18-4804
36-6435
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om
at du forstår dem, før du tar produktet i bruk.
Ta vare på anvisningene for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Model
MDDE-10DEN3-QA3
MDDE-10DEN3-QA3
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungs­
anleitung durchlesen und aufbewahren.
Ver. 20181016
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MDDE-10DEN3-QA3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Coltech MDDE-10DEN3-QA3

  • Page 1 Art.no Model 18-4804 MDDE-10DEN3-QA3 36-6435 MDDE-10DEN3-QA3 Dehumidifier Luftavfuktare | Luftavfukter Ilmankuivain | Luftentfeuchter Important information: Viktig informasjon: Wichtiger Hinweis: Read the entire instruction manual carefully Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungs­ and make sure that you fully understand at du forstår dem, før du tar produktet i bruk.
  • Page 3 10 L Dehumidifier Art.no 18-4804, 36-6435 Model MDDE-10DEN3-QA3 Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary changes made to technical data. In the event of technical problems or other queries, please contact our Customer Services (see address details on the back).
  • Page 4 • Never use the mains lead plug for turning the product on or off. The product should only be switched on and off using the on/off switch. • Before the product is moved, make sure it is switched off, unplugged and that the water tank is empty. •...
  • Page 5 4. Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e.
  • Page 6 9. Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
  • Page 7 12. Cabling Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
  • Page 8 The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum.
  • Page 9 d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions.
  • Page 10: Buttons And Functions

    • If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process.
  • Page 11: Control Panel

    Control panel 9. [ ] Indicates when the water reservoir is full. 10. [ ] Indicates the following: Steady glow: Automatic defrost function has been activated. Refer to the Automatic defrost feature section. Flashing: The ambient temperature is too low, i.e. below 5 °C (41 °F). Or the air humidity sensor or temperature sensor is defective.
  • Page 12: Automatic Shut-Off

    Instructions for use Note: • Make sure that the rubber plug in the drain hose hole is securely in place before turning the dehumidifier on if it is not to be used for continuous dehumidification. • The dehumidifier works best at normal room temperature, its efficiency is reduced if the ambient temperature falls to below 15 ºC.
  • Page 13: Air Filter

    Automatic defrost feature The dehumidifier is equipped with an automatic defrost feature. Frost can build up on some components inside the dehumidifier under certain conditions. The defrost feature removes this frost. No settings can or need to be made for this feature. Air filter Removal 1.
  • Page 14: Care And Maintenance

    5. Position the hose in such a way that the water can drain freely. Avoid kinking and pinching the hose. 6. Switch the dehumidifier on and press [ ] until the continuous dehumidification indicator (11) comes on. 7. To discontinue continuous operation, switch the dehumidifier off, unplug it and disconnect the drain hose.
  • Page 15: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting guide The dehumidifier will • Check that the mains lead is properly plugged into not switch on. an electrical socket. • Is the wall socket live? • The water reservoir is full or incorrectly fitted. The humidity is not • The dehumidifier has not been used long enough. reducing.
  • Page 16: Specifications

    Specifications Voltage 220–240 V AC, 50 Hz Power 270 W Dehumidification capacity 10 l/day Max coverage area 31 m² Operating temperature 5–35 °C Coolant R290 2 l Tank capacity 300 × 212 × 410 mm Size Weight 10.7 kg...
  • Page 17 Luftavfuktare 10 l Art.nr 18-4804, 36-6435 Modell MDDE-10DEN3-QA3 Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
  • Page 18 • Använd aldrig nätkabeln för att slå på eller av produkten. Produkten ska styras med på/av-knappen. • Innan produkten flyttas: stäng av, dra ut nätkabeln ur vägguttaget och töm vattentanken. • Utsätt aldrig produkten för rinnande/stänkande vatten eller andra vätskor. •...
  • Page 19 4. Kontroll av förekomst av köldmedium Området ska kontrolleras med en lämplig köldmediumsdetektor före och under arbetet för att uppmärksamma teknikern om potentiella brandfaror. Se till att den utrustning för läcksökning som används är lämplig för brandfarliga köldmedium, d.v.s. är gnistfri, korrekt förseglad eller egensäker.
  • Page 20 9. Kontroller av elektrisk utrustning Reparation och underhåll av elektriska komponenter ska omfatta inledande säkerhets- kontroller och inspektionsförfaranden för komponenter. Om ett fel föreligger som skulle kunna äventyra säkerheten får strömförsörjningen inte anslutas till kretsen förrän detta åtgärdats på ett tillfredsställande sätt. Om felet inte kan korrigeras omedelbart, men driften måste fortsätta, ska en lämplig tillfällig lösning användas.
  • Page 21 12. Kablage Kontrollera att kablar inte utsätts för slitage, korrosion, överdrivet tryck, vibrationer, vassa kanter eller andra skadliga miljöeffekter. Kontrollen ska också ta hänsyn till effekterna av åldrande komponenter eller kontinuerliga vibrationer från kompressorer eller fläktar. 13. Detektering av brännbara kylmedel Under inga omständigheter får potentiella antändningskällor användas för att söka efter eller upptäcka köldmediumsläckor.
  • Page 22 Köldmediet ska återvinnas i rätt uppsamlingsbehållare. Systemet ska spolas med OFN för att göra enheten säker. Processen kan behöva upprepas flera gånger. Komprimerad luft eller syre får inte användas för detta ändamål. Spolning görs genom att bryta vakuumet i systemet med OFN och genom att fortsätta att fylla på tills arbetstryck uppnås, följt av avluftning till atmosfären och slutligen gå...
  • Page 23 Se till att behållaren står på vågen innan återvinning sker. g) Starta återvinningsmaskinen och arbeta i enlighet med tillverkarens anvisningar. h) Överfyll inte behållarna (högst 80 % volym flytande mängd). Överskrid inte det maximala arbetstrycket i cylindern, ens tillfälligt. När behållarna har fyllts på rätt sätt och processen avslutats ska du se till att behållarna och utrustningen avlägsnas från platsen omedelbart och att alla avstängningsventiler på...
  • Page 24: Knappar Och Funktioner

    Knappar och funktioner 1. Vattenbehållare 2. Luftfilter (innanför luftinloppets galler) 3. Manöverpanel 4. Bärhandtag 5. Luftfilter (innanför luftinloppets galler) 6. Hållare för nätkabel (används vid förvaring) 7. Luftutlopp 8. Slanganslutning vid kontinuerlig avfuktning...
  • Page 25 Manöverpanel 9. [ ] Indikerar när vattenbehållaren är full 10. [ ] Indikerar följande: Fast sken: Automatisk avfrostning har aktiverats. Se avsnittet Automatisk avfrostning. Blinkar: Rumstemperaturen är för låg, under 5 °C (41 °F). Eller, sensorn för luftfuktighet eller temperatur är defekt. Obs! Om indikatorn blinkar trots att rumstemperaturen är över 5 °C, dra ut stickproppen ur vägguttaget och vänta några sek.
  • Page 26 Användning Obs! • Kontrollera att gummipluggen i anslutningen för dräneringsslangen är ordentligt intryckt innan luftavfuktaren slås på vid användning utan kontinuerlig avfuktning. • Tänk på att luftavfuktaren fungerar bäst i normal rumstemperatur och att effekten reduceras om rumstemperaturen sjunker under 15 ºC. •...
  • Page 27 Automatisk avfrostningsfunktion Luftavfuktaren är utrustad med automatisk avfrostningsfunktion. Frost kan bildas på komponenter inne i luftavfuktaren under vissa förhållanden. Avfrostningsfunktionen ser till att detta elimineras. Inga inställningar kan eller behöver göras för denna funktion. Luftfilter Demontering 1. Ta tag i vattenbehållarens båda sidor och dra den rakt ut.
  • Page 28: Skötsel Och Underhåll

    4. Placera andra änden av slangen i lämplig golvbrunn som ligger lägre än dräneringsslangens anslutning på luftavfuktaren. 5. Tänk på att placera slangen så att vattnet kan rinna fritt. Undvik veck och se till att slangen inte kläms på annat sätt. 6.
  • Page 29 Felsökningsschema Luftavfuktaren • Kontrollera att nätkabeln är ordentligt ansluten till vägguttaget. startar inte. • Finns det ström i vägguttaget? • Vattenbehållaren är full eller felaktigt monterad. Luften avfuktas • Luftavfuktaren har använts under för kort tidsperiod. inte. • Försäkra dig om att inget hindrar luften i utrymmet där luftavfuktaren används från att cirkulera ordentligt.
  • Page 30 Specifikationer Nätanslutning 220−240 V AC, 50 Hz Effekt 270 W Avfuktningskapacitet Upp till 10 l/dygn Drifttemperatur 5−35 ºC Kylmedia R290 Volym vattenbehållare 300 × 212 × 410 mm Mått 10,7 kg Vikt Maxstorlek på utrymme där luftavfuktaren används 31 m².
  • Page 31 Luftavfukter 10 l Art.nr. 18-4804, 36-6435 Modell MDDE-10DEN3-QA3 Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
  • Page 32 • Ikke bruk strømkabelen til å slå produktet på eller av. Produktet skal styres med på/av-knappen. • Før produktet flyttes, må du slå det av, trekke ut støpselet fra stikkontakten og tømme vanntanken. • Produktet må ikke utsettes for rennende/sprutende vann eller andre væsker. Hvis væske kommer i kontakt med elektriske deler, kan det medføre livsfare.
  • Page 33 4. Kontroll av forekomst av kuldemedium Området skal kontrolleres med egnet kuldemediumdetektor både før og under arbeidet, slik at teknikeren kan varsles om potensielle brannfarer. Påse at utstyret for lekkasjesøking er egnet for brannfarlig kuldemedium, altså at det er gnistfritt og riktig forseglet eller egensikker.
  • Page 34 9. Kontroll av elektrisk utstyr Reparasjon og vedlikehold av elektriske komponenter skal inkludere innledende sikkerhets- kontroller og kontroller av komponenter. Hvis det finnes en feil som kan føre til dårligere sikkerhet, skal ikke strømforsyningen kobles til kretsen før feilen er utbedret på en tilfredsstillende måte.
  • Page 35 12. Kabling Kontroller at kabler ikke blir utsatt for slitasje, korrosjon, for høyt trykk, vibrasjoner, skarpe kanter eller andre skadelige miljøeffekter. Kontrollen skal også ta hensyn til effektene av gamle komponenter eller kontinuerlige vibrasjoner fra kompressorer eller vifter. 13. Deteksjon av brennbare kuldemedier Det må...
  • Page 36 Når den siste OFN-mengden er brukt, skal systemet luftes ned til atmosfæretrykk, slik at arbeidet kan utføres. Dette er helt avgjørende for at du skal kunne hardlodde rørene. Påse at vakuumpumpens utløp ikke er i nærheten av antenningskilder, og at det finnes ventilasjon.
  • Page 37 Når beholderne er fylt på riktig måte, og prosessen er avsluttet, må du sørge for at beholderne og utstyret fjernes fra stedet umiddelbart, og at alle avstengingsventiler på utstyret blir stengt. k) Resirkulert kuldemedium skal ikke fylles på et annet kjølesystem før det har blitt renset og kontrollert.
  • Page 38: Knapper Og Funksjoner

    Knapper og funksjoner 1. Vannbeholder 2. Luftfilter (innenfor luftinntakets gitter) 3. Betjeningspanel 4. Bærehåndtak 5. Luftfilter (innenfor luftinntakets gitter) 6. Holder til strømkabel (brukes ved oppbevaring) 7. Luftutløp 8. Slangeuttak ved kontinuerlig avfukting...
  • Page 39 Betjeningspanel 9. [ ] Indikerer at vannbeholderen er full. 10. [ ] Indikerer følgende: Kontinuerlig lys: Automatisk defrosting er aktivert. Se avsnittet Automatisk defrosting. Blinker: Romtemperaturen er for lav (under 5 °C (41 °F)), eller sensoren for luftfuktighet eller temperatur er defekt. Obs! Hvis indikatoren blinker selv om romtemperaturen er over 5 °C, trekk ut støpselet fra strømuttaket og vent i noen sekunder.
  • Page 40 Bruk Obs! • Kontroller at gummipluggen i tilkoblingen for avløpsslangen er trykket ordentlig inn, før luftavfukteren slås på, ved bruk uten kontinuerlig avfukting. • Husk at luftavfukteren fungerer best i normal romtemperatur, og at effekten reduseres hvis romtemperaturen synker til under 15 °C. •...
  • Page 41 Automatisk avrimingsfunksjon Luftavfukteren er utstyrt med automatisk avrimingsfunksjon. Det kan dannes rim på komponenter inne i luftavfukteren under visse forhold. Avrimingsfunksjonen sørger for at dette blir fjernet. Denne funksjonen krever ingen innstillinger. Luftfilter Demontering 1. Ta tak i vannbeholderens håndtak og trekk det rett ut. Se ovenfor. 2.
  • Page 42: Stell Og Vedlikehold

    6. Slå på luftavfukteren og trykk [ ] til indikatoren for kontinuerlig avfukting (11) tennes. 7. For å avbryte kontinuerlig avfukting må du slå av luftavfukteren, trekke støpselet ut fra strømuttaket og fjerne slangen fra tilkoblingen. 8. Sett på plass gummipluggen i slangetilkoblingen. 9.
  • Page 43 Feilsøking Luftavfukteren • Kontroller at strømkabelen er riktig koblet til strømuttaket. starter ikke. • Er det strøm i strømuttaket? • Vannbeholderen er full eller feil montert. Luften avfuktes ikke. • Luftavfukteren har vært i bruk i for kort tid. • Forsikre deg om at det ikke er noe som hindrer luften i å sirkulere ordentlig i området der avfukteren brukes.
  • Page 44 Spesifikasjoner Spenning 220−240 V AC, 50 Hz Effekt 270 W Avfuktingskapasitet Opptil 10 l/døgn Driftstemperatur 5−35 ºC Kjølemedium R290 Volum på vannbeholder 300 × 212 × 410 mm Mål 10,7 kg Vekt Maks areal på rommet hvor luftavfukteren skal brukes er 31 m².
  • Page 45 Ilmankuivain 10 l Tuotenro 18-4804, 36-6435 Malli MDDE-10DEN3-QA3 Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti- ja kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
  • Page 46 • Tuotetta ei saa peittää millään tavalla. Varmista, että mikään ei peitä ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkoja eikä niissä ole vieraita esineitä. Tämä voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon tai tuotteen vaurioitumisen. • Irrota virtajohto pistorasiasta, kun tuotetta ei käytetä. • Älä koskaan käytä virtajohtoa tuotteen kytkemiseksi päälle tai pois. Käynnistä ja sammuta tuote virtakytkimestä.
  • Page 47 4. Kylmäaine-esiintymien tarkastus Alue on tarkastettava sopivalla kylmäaineilmaisimella ennen työskentelyn aloittamista ja sen aikana, jotta teknikot olisivat tietoisia mahdollisista palovaaroista. Varmista, että vuodon havaitsemiseen käytetty laite soveltuu syttyville kylmäaineille, ts. kipinöimätön, oikein sinetöity tai luonnostaan vaaraton. 5. Palonsammuttimen käyttö Jos jäähdytyslaitteisiin tai niihin liittyviin osiin tehdään tulitöitä, asianmukaisten sammutusvälineiden on oltava käsillä.
  • Page 48 9. Sähkölaitteiden tarkastukset Sähköosien korjaamiseen ja huoltoon on sisällytettävä alkutarkastukset ja komponenttien tarkistusmenettelyt. Jos ilmenee vika, joka voi vaarantaa turvallisuuden, virtalähdettä ei saa kytkeä piiriin, ennen kuin se on korjattu tyydyttävästi. Jos vikaa ei voida korjata välittömästi, mutta toiminnan on jatkuttava, tulee käyttää sopivaa väliaikaista ratkaisua. Tämä...
  • Page 49 13. Palavien kylmäaineiden havaitseminen Potentiaalisia syttymislähteitä ei saa missään olosuhteissa käyttää kylmäainevuotojen etsimiseen tai havaitsemiseen. Halidivuotoilmaisinta (tai muuta avotuli-ilmaisinta) ei saa käyttää. 14. Vuodonetsintämenetelmät Seuraavia vuodonetsintämenetelmiä pidetään hyväksyttävinä järjestelmille, jotka sisältävät palovaarallisia kylmäaineita. Syttyvien kylmäaineiden havaitsemiseksi on käytettävä elektronisia vuodonilmaisimia, mutta niiden herkkyys ei ehkä riitä tai ne on mahdollisesti kalibroitava uudelleen.
  • Page 50 16. Täyttömenetelmät Perinteisten täyttömenetelmien lisäksi seuraavien vaatimusten on täytyttävä: • Varmista, että eri jäähdytysaineista ei ole jäämiä täyttölaitteistoa käytettäessä. Letkujen ja johtojen on oltava mahdollisimman lyhyitä, jotta kylmäaineen määrä niissä jää mahdollisimman vähäiseksi. • Säiliön on oltava pystyssä. • Varmista, että jäähdytysjärjestelmä on maadoitettu, ennen kuin kylmäainetta täytetään järjestelmään.
  • Page 51 18. Merkinnät Laitteisto on merkittävä niin, että niistä näkyy, että se on poistettu käytöstä ja tyhjennetty kylmäaineesta Tarra on päivitettävä ja allekirjoitettava. Varmista, että laitteistossa on tarroja, jotka osoittavat, että laitteistossa on palovaarallista kylmäainetta. 19. Kierrätys Kun kylmäaine poistetaan järjestelmästä joko huoltoa tai romusta varten, hyväksytty käytäntö...
  • Page 52: Painikkeet Ja Toiminnot

    Painikkeet ja toiminnot 1. Vesisäiliö 2. Ilmansuodatin (ilman sisäänmenoaukon ritilän sisäpuolella) 3. Ohjauspaneeli 4. Kantokahva 5. Ilmansuodatin (ilman sisäänmenoaukon ritilän sisäpuolella) 6. Virtajohdon pidike (käytetään säilytyksessä) 7. Ilman ulostuloaukko 8. Letkuliitäntä jatkuvaan kuivaukseen...
  • Page 53: Ilmankuivaimen Sijoittaminen

    Ohjauspaneeli 9. [ ] Täyden vesiastian ilmaisin 10. [ ] Merkkivalo: Vilkkumaton valo: Automaattinen sulatus on aktivoitu. Katso kohta Automaattinen sulatus. Vilkkuva valo: Huoneen lämpötila on liian matala, alle 5 °C (41 °F). Vaihtoehtoisesti ilmankosteus- tai lämpötila-anturi on viallinen. Huom.! Jos merkkivalo vilkkuu, vaikka huoneen lämpötila on yli 5 °C, irrota pistoke pistorasiasta ja odota muutama sekunti.
  • Page 54: Automaattinen Sammutus

    Käyttö Huom.! • Varmista, että vedenpoistoletkun liitännän kumitulppa on tiiviisti paikoillaan ennen ilmankuivaimen käynnistämistä, kun ilmankuivainta käytetään ilman jatkuvaa ilman kuivausta. • Ilmankuivain toimii parhaiten normaalissa huonelämpötilassa. Laitteen teho heikkenee lämpötilan laskiessa alle +15 ºC:een. • Kun otat ilmankuivaimen käyttöön ensimmäisen kerran, pidä kuivain käynnissä yhtäjaksoisesti 24 tuntia.
  • Page 55 Automaattinen sulatustoiminto Ilmankuivaimessa on automaattinen sulatustoiminto. Tietyissä olosuhteissa ilmankuivaimen sisällä oleviin komponentteihin saattaa muodostua jäätä. Sulatustoiminto estää jään muodostumisen. Toimintoon ei voi eikä tarvitse tehdä muutoksia. Ilmansuodattimet Irrottaminen 1. Ota kiinni vesisäiliön molemmista reunoista ja vedä se ulos. 2. Ota kiinni suodattimista (yksi molemmilla puolilla) ja vedä...
  • Page 56: Huolto Ja Kunnossapito

    5. Sijoita letku niin, että vesi pääsee valumaan esteettömästi. Varmista että letku ei taitu tai joudu puristuksiin. 6. Käynnistä ilmankuivain ja paina [ ], kunnes jatkuvan kuivauksen ilmaisin (11) syttyy. 7. Jos haluat keskeyttää jatkuvan kuivaamisen, sammuta ilmankuivaaja, irrota virtajohto pistorasiasta ja irrota poistoletku liitännästä. 8.
  • Page 57 Vianhakutaulukko Ilmankuivain ei • Varmista, että virtajohto on liitetty kunnolla pistorasiaan. käynnisty. • Onko pistorasiassa virtaa? • Vesisäiliö on täynnä tai se on asennettu väärin. Ilmankuivain ei • Ilmankuivain on ollut päällä liian vähän aikaa. kuivata ilmaa. • Varmista, että ilma pääsee liikkumaan esteettä tilassa, jossa ilmankuivainta käytetään.
  • Page 58: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Verkkoliitäntä 220–240 V AC, 50 Hz Teho 270 W Kuivauskapasiteetti Jopa 10 l/vuorokausi Käyttölämpötila 5−35 °C Kylmäaine R290 Vesisäiliön tilavuus 300 × 212 × 410 mm Mitat 10,7 kg Paino Kuivattavan tilan pinta-ala enintään 31 m².
  • Page 59 Luftentfeuchter 10 l Art.Nr. 18-4804, 36-6435 Modell MDDE-10DEN3-QA3 Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
  • Page 60 • Das Gerät niemals auf irgendeine Weise abdecken. Sicherstellen, dass keine Objekte in die Öffnungen des Gerätes eindringen können. Dies kann zu Stromschlag, Brand oder Zerstörung des Gerätes führen. • Bei Nichtbenutzung stets den Netzstecker ziehen. • Niemals den Netzstecker zum Ein- oder Ausschalten des Gerätes benutzen. Zur Steuerung den Ein-/Ausschalter benutzen.
  • Page 61 3. Allgemeiner Arbeitsbereich Sämtliches Wartungspersonal und alle anderen in der Nähe arbeitenden Personen müssen über die Art der durchzuführenden Arbeiten informiert werden. Arbeiten in geschlossenen Räumen vermeiden. Der Bereich um den Arbeitsort muss abgesperrt werden. Darauf achten, dass sich im Arbeitsbereich keine entzündbaren Materialien befinden. 4.
  • Page 62 • Wenn ein indirekter Kältemittelkreislauf verwendet wird, muss überprüft werden, ob in den Sekundärkreisläufen Kältemittel vorhanden ist. Die Kennzeichnungen und Schilder am Gerät müssen sichtbar und lesbar sein. • Nicht lesbare Kennzeichnungen und Schilder unverzüglich erneuern. • Rohrleitungen oder Bauteile, die Kältemittel enthalten, an einem Ort montieren, an dem sie voraussichtlich nicht mit korrosiven Stoffen in Kontakt kommen, sofern die Bauteile nicht aus Materialien bestehen, die korrosionsbeständig oder ausreichend gegen Korrosion geschützt sind.
  • Page 63 Hinweis! Die Verwendung von Silikon-Dichtmasse kann die Wirksamkeit einiger Arten von Lecksuchgeräten beeinträchtigen. Eigensichere Bauteile müssen nicht isoliert werden, bevor Arbeiten daran durchgeführt werden. 11. Reparatur eigensicherer Bauteile Keine dauerhaften induktiven oder kapazitiven Lasten an den Stromkreis anlegen, ohne vorher sicherzustellen, dass die für die betreffende Einrichtung zulässige Spannung und Stromstärke nicht überschritten wird.
  • Page 64 15. Ablassen und Entlüften Wenn zur Durchführung von Reparaturen (oder aus anderen Gründen) der Kältemittel- kreislauf geöffnet werden muss, müssen herkömmliche Verfahren befolgt werden. Es ist jedoch wichtig, nach bewährter Praxis vorzugehen, da Brandgefahr besteht. Die folgenden Schritte befolgen: • Kältemittel ablassen. •...
  • Page 65 17. Außerbetriebnahme Vor der Durchführung dieses Verfahrens muss der Techniker mit allen Details des Gerätes vollständig vertraut sein. Nach bewährter Praxis müssen alle Kältemittel auf sichere Weise zurückgewonnen werden. Falls vor der Wiederverwendung des Kältemittels eine Analyse erforderlich ist, muss eine Öl- und Kältemittelprobe entnommen werden.
  • Page 66 19. Entsorgung Wird Kältemittel zur Wartung oder Außerbetriebnahme aus einem System abgelassen, sollte die bewährte Praxis zur sicheren Entnahme von Kältemitteln befolgt werden. • Zum Umfüllen von Kältemitteln in einen Behälter sind ausschließlich für Kältemittel geeignete Auffangbehälter zu verwenden. Sicherstellen, dass eine ausreichende Menge von Behältern zur Aufnahme der gesamten Füllmenge des Systems zur Verfügung steht.
  • Page 67: Tasten Und Funktionen

    Tasten und Funktionen 1. Wasserbehälter 2. Luftfilter (innerhalb des Gitters am Lufteinlass) 3. Bedienfeld 4. Tragegriff 5. Luftfilter (innerhalb des Gitters am Lufteinlass) 6. Halterung für das Netzkabel (zur Aufbewahrung) 7. Luftauslass 8. Schlauchanschluss für den Dauerbetrieb...
  • Page 68 Bedienfeld 9. [ ] Zeigt an, dass der Wasserbehälter voll ist. 10. [ ] Zeigt Folgendes an: Konstantes Leuchten: Abtauautomatik wurde aktiviert. Siehe Abschnitt Abtauautomatik weiter. Blinken: Die Zimmertemperatur ist zu niedrig, unter 5 °C (41 °F). Alternativ: Der Sensor für Luftfeuchtigkeit oder Temperatur ist kaputt. Hinweis: Blinkt die Kontrollleuchte, obwohl die Zimmertemperatur über 5 °C liegt, den Stecker abziehen und ein paar Sekunden lang abwarten.
  • Page 69: Das Gerät Ein-/Ausschalten

    • Das Gerät so aufstellen, dass die Luft gut zirkulieren kann. Mindestabstand 20 cm zur nächsten Wand oder anderen Einrichtungsgegenständen. • Das Gerät nicht in die Nähe von Heizungen oder anderen wärmeabgebenden Geräten stellen. Benutzung Achtung: • Vor der Benutzung ohne Dauerbetrieb sicherstellen, dass der Wasserablauf mit dem Gummistöpsel fest verschlossen ist.
  • Page 70 Abtauautomatik Das Gerät hat eine Abtauautomatik. Unter bestimmten Verhältnissen kann sich im Inneren des Gerätes Eis bilden. Die Abtauautomatik sorgt dafür, dass dies automatisch abgebaut wird. Dafür müssen keine besonderen Einstellungen vorgenommen werden. Luftfilter Demontage 1. Den Wasserbehälter an beiden Seiten fassen und gerade herausziehen. Siehe oben.
  • Page 71: Pflege Und Wartung

    5. Den Schlauch so verlegen, dass das Wasser ungehindert fließen kann. Falten oder andere Hindernisse vermeiden. 6. Das Gerät einschalten und auf [ ] drücken, bis die Kontrollleuchte für den Dauerbetrieb (11) aufleuchtet. 7. Zum Unterbrechen des Dauerbetriebs das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Wasserablaufschlauch vom Anschluss abnehmen. 8.
  • Page 72: Fehlersuche

    Fehlersuche Das Gerät startet • Sicherstellen, dass das Netzkabel korrekt nicht. an die Steckdose angeschlossen ist. • Sicherstellen, dass Spannung auf der Steckdose liegt. • Der Wasserbehälter ist voll oder falsch angebracht. Die Luft wird nicht • Das Gerät ist zu kurz betrieben worden. entfeuchtet. • Sicherstellen, dass nichts die Luftzirkulation in der zu entfeuchtenden Umgebung behindert.
  • Page 73: Technische Daten

    Technische Daten Betriebsspannung 220–240 V AC, 50 Hz Leistungsaufnahme 270 W Entfeuchtungskapazität Bis zu 10 l/Tag Betriebstemperatur 5−35ºC Kühlmittel R290 Behältervolumen 300 × 212 × 410 mm Abmessungen 10,7 kg Gewicht Maximalgröße der zu entfeuchtenden Fläche 31 m².
  • Page 76 SVERIGE KUNDTJÄNST Tel: 0247/445 00 Fax: 0247/445 09 E-post: kundservice@clasohlson.se INTERNET www.clasohlson.se BREV Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN NORGE KUNDESENTER Tlf.: 23 21 40 00 Faks: 23 21 40 80 E-post: kundesenter@clasohlson.no INTERNETT www.clasohlson.no POST Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO SUOMI ASIAKASPALVELU Puh.: 020 111 2222...

This manual is also suitable for:

18-480436-6435

Table of Contents