Page 2
Hochdruckbereich für Drücke bis 12 bar Automatische Abschaltung Auswahl der Adapter 1. Autoventil: große Öffnung im Ventilkopf 2. Dunlop-Ventil(Fahrrad): Dunlop-Adapter in große Öffnung Ventilkopf 3. Sclaverand-Ventil(Rennrad): kleine Öffnung im Ventilkopf 4. Adapter für Bälle oder Luftmatratze: große Öffnung Ventilkopf Bestell-Nr.: 1004-D 01/2017...
Page 3
Die Batterie muß trocken und fettfrei sein und die Batteriepole dürfen beim Einbau nicht verbunden werden. Schließen des Batteriedeckels. Einschaltknopf so lange drücken, bis „StA“ im Display erscheint. Display reset Einschaltknopf so lange drücken, bis „StA“ im Display erscheint. Bestell-Nr.: 1004-D 01/2017...
Page 4
2. Dunlop-type valve (bicycle tyre): Fit the Dunlop adapter to the large opening in the valve head 3. Sclaverand-type valve (racing-bicycle tyre): Use the small opening in the valve head 4. Adapter for football or airbed: Use the large opening in the valve head 01/2017 Bestell-Nr.: 1004-D...
Page 5
Make sure that the battery is dry and free of grease and take care not to make any connection across the battery poles while installing the battery. Close the cover of the battery compartment. Press the ON button and hold it down until the display shows "StA". 01/2017 Bestell-Nr.: 1004-D...
Page 6
2. Valve Dunlop (vélos) : Adaptateur Dunlop dans la grande ouverture de la tête de valve 3. Valve Sclaverand (vélos de course) : petite ouverture de la tête de valve 4. Adaptateur pour ballons ou matelas pneumatiques : grande ouverture de la tête de valve 01/2017 Bestell-Nr.: 1004-D...
Page 7
La pile doit être sèche et exempte de graisse. Veiller lors de la pose à ne pas court-circuiter les pôles de la pile. Refermer le couvercle. Presser le bouton d'activation jusqu'à ce que "StA" apparaisse sur l'afficheur. 01/2017 Bestell-Nr.: 1004-D...
Page 8
2. Válvula para neumático de bicicleta: adaptador de neumático de bicicleta en la abertura grande del cabezal 3. Válvula presta (bicicleta de carretera): abertura pequeña del cabezal 4. Adaptador para balones o colchonetas: abertura grande del cabezal 01/2017 Bestell-Nr.: 1004-D...
Page 9
Con ayuda de una moneda, abrir la tapa y sacar la pila gastada. Colocar una pila nueva (CR2032). La pila no debe presentar restos de humedad ni de aceite. Prestar atención a la polaridad. Cerrar la tapa. Pulsar el botón de conexión hasta que en la pantalla aparezca "StA". 01/2017 Bestell-Nr.: 1004-D...
Page 10
1. Valvola automatica: apertura grande nell'attacco valvola 2. Valvola Dunlop (biciclette): adattatore Dunlop nell'apertura grande dell'attacco valvola 3. Valvola Sclaverand (bici da corsa): apertura piccola nell'attacco valvola 4. Adattatore per palloni e materassini: apertura grande nell'attacco valvola 01/2017 Bestell-Nr.: 1004-D...
Page 11
Inserire una batteria nuova (CR2032). La batteria deve essere asciutta ed esente da grasso, i poli non devono essere collegati nel montarla. Chiudere il coperchio. Premere il pulsante di inserimento fino a che sul display compare la scritta "StA". 01/2017 Bestell-Nr.: 1004-D...
Page 12
Högtrycksläge för tryck upp till 12 bar Automatisk frånkoppling Välja adapter 1. Autoventil: stor öppning i ventilhuvudet 2. Dunlop-ventil (cykel): Dunlop-adapter stor öppning i ventilhuvud 3. Sclaverand-ventil (racercykel): liten öppning i ventilhuvud 4. Adapter för bollar eller luftmadrasser: stor öppning i ventilhuvud 01/2017 Bestell-Nr.: 1004-D...
Page 13
Öppna batterilocket med ett mynt och ta ur batteriet. Sätt in ett nytt batteri (CR2032). Batteriet måste vara torrt och fritt från fett och batteripolerna får inte vara anslutna när du sätter dit batteriet. Stäng batterilocket. Tryck på tillkopplingsknappen tills "StA" visas på displayen. 01/2017 Bestell-Nr.: 1004-D...
Page 14
Automatische uitschakeling Adapterkeuze 1. Autoventiel: grote opening in de ventielkop 2. Dunlopventiel (fiets): Dunlop-adapter in grote opening ventielkop 3. Sclaverand-ventiel (racefiets): kleine opening in de ventielkop 4. Adapter voor ballen of luchtbedden: grote opening in de ventielkop 01/2017 Bestell-Nr.: 1004-D...
Page 15
Breng een nieuwe batterij (CR2032) aan. De batterij moet droog en vetvrij zijn en de batterijpolen mogen bij het inbouwen niet worden verbonden. Sluit het batterijdeksel. Druk zo lang op de inschakelknop tot "StA" op het display verschijn 01/2017 Bestell-Nr.: 1004-D...
Page 18
Βαλβίδα αυτοκινήτου: μεγάλο άνοιγμα στην κεφαλή της βαλβίδας Βαλβίδα Dunlop (ποδήλατο): προσαρμογέας Dunlop στο μεγάλο άνοιγμα της κεφαλής της βαλβίδας Βαλβίδα Sclaverand (αγωνιστικό ποδήλατο): μικρό άνοιγμα στην κεφαλή της βαλβίδας Προσαρμογέας για μπάλες ή στρώμα αέρα: μεγάλο άνοιγμα κεφαλής βαλβίδας 01/2017 Bestell-Nr.: 1004-D...
Page 19
Η μπαταρία πρέπει να είναι στεγνή και καθαρή από λάδια και γράσα και οι πόλοι της μπαταρίας δεν επιτρέπεται να συνδεθούν κατά την τοποθέτηση. Κλείστε το κάλυμμα της μπαταρίας. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης, μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη "StA". Bestell-Nr.: 1004-D 01/2017...
Page 20
2. Válvula Dunlop (bicicleta): adaptador Dunlop na grande abertura da cabeça da válvula 3. Válvula Sclaverand (bicicletas de competição): pequena abertura na cabeça da válvula 4. Adaptador para bolas ou colchões insufláveis: grande abertura na cabeça da válvula Bestell-Nr.: 1004-D 01/2017...
Page 21
Colocar uma pilha nova (CR2032). Durante a colocação, a pilha deve estar seca e sem gordura e os pólos não podem ser ligados. Fechar a tampa do compartimento da pilha. Premir o botão de activação até que apareça "StA" no display Bestell-Nr.: 1004-D 01/2017...