Velocita' Di Lavoro; Working Speed; Vitesse De Travail; Velocidad De Trabajo - BCS DUPLEX GOLD Owner's Manual

Tractor-mounted double knife cutter bar
Table of Contents

Advertisement

VELOCITA' DI LAVORO

IMPORTANTE
Per avere un taglio di buona qualità si raccomanda di tenere
la presa di forza a 540 giri/min.
Compatibilmente con le condizioni del terreno anche la
velocità di avanzamento del trattore è bene sia la più
elevata possibile (tra i 10 e 15 km/h) per favorire lo scarico
dell'erba.
Per evitare ingolfamenti si consiglia di appoggiare la barra il
più vicino possibile all'erba da tagliare, soprattutto in presenza
di erbe aggrovigliate o allettate.

WORKING SPEED

IMPORTANT
To obtain a good cut level, we recommend to maintain the
power take off at 540 rpm.
According to the ground conditions, the moving speed
should be as higher possible, too (between 10 and 15 km/h)
to facilitate the grass discharge.
In order to avoid flooding it is advisable to lay the bar as
nearest as possible to the grass that has to be cut particularly
if the grass is entangled or bedridden.

VITESSE DE TRAVAIL

IMPORTANT
Pour une coupe de bonne qualité, nous conseillons de
maintenir la prise de force à 540 tours/min.
Dans la mesure où les conditions du terrein le permettent, la
vitesse d'avancement du tracteur doit être élevé (comprise
entre 10 et 15 km/h) pour faciliter l'éjection de l'herbe.
Pour eviter des noyages, on conseille d'appuyer la barre le
plus près possible à l'herbe à couper, sourtout s'il s'agit
d'herbes emmêblèes ou couchèes.

VELOCIDAD DE TRABAJO

IMPORTANTE
Para obtenir un corte de buena calidad, se tenga cuidado de
mantenir la toma de fuerza a 540 rpm.
En función de las condicciónes del terreno, la velocidad de
avance del tractor debra ser la mas elevada posible (entre
10 y 15 km/h).
Para evitar enfrascamientos, aconsejamos d'apoyar la barra
mas cerca posible à la hierba à cortar, sobre todo con hierbas
triscadas o acostadas al suelo.

ARBEITSGESCHWINDIGKEIT

WICHTIG
Um einen hochwertigen Schnitt zu erhalten, ist es ratsam die
Zapfwelle mit 540 U/min drehen zu lassen. Soweit es das
Bodenzustand eralubt, soll auch die Vorwärtsgeschwindig-
keit des Traktors so hoch wie möglich sein (zwischen 10 und
15 km/Std), um das Gras leichter abzuladen.
Um Überflutungen zu vermeiden beratet man die Stange sehr
nähe auf dem Gras, das geschnitten werden muss zu liegen
vorallem als es vershlingen oder umgelegen ist.
TENSIONE CINGHIA (fig.2 e 3 pag.11)
Controllare periodicamente che l'estremità della molla sia alli-
neata con il riferimento di colore rosso A.
Se necessario agire sul dado e controdado B.
SGANCIO DI SICUREZZA
In caso d'urto contro ostacoli la macchina è protetta da uno
sgancio di sicurezza. Questo si riaggancia inserendo la retro-
marcia.
BELT TENSION (pictures 2 and 3 page 11)
Periodically check that the spring end aligns with the red-
coloured ref. point A.
If required, adjust the nut and lock nut B.
SAFETY RELEASE DEVICE
In case of impact, the machine is protected by a safety
release device which hangs up, inserting the reverse motion.
TENSION DE LA COURROIE (fig.2 et 3 page 11)
Contrôler périodiquement que l'extrémité du ressort soit bien
alignée avec la tôle rouge A.
Si nécessaire, agir sur l'écrou et contre-écrou B.
DÉCROCHEMENT DE SÉCURITÉ
En cas de choc contre des obstacles, la machine est protégée
par un décrochement de sécurité, qui se raccroche en
engageant la marche arrière.
TENSION CORREA (fig.2 y 3 pag.11)
Controlar periodicamente que la extremidad del muelle esté
alineado con la plancha de color rojo A.
Si es necesario, accionar la tuerca y la contratuerca B.
DESENGANCHE DE SEGURIDAD
En caso de choque contra obstaculos, la maquína está
provista de un desenganche de seguridad. Esto se vuelve a
enganchar, injerendo la marcha atrás.
RIEMENSPANNUNG (Bild 2 und 3 Seite 11).
Periodisch überprüfen, daß das Federende in Reihe mit dem
Roten Feinblech A ist.
Wenn nötig, die Mutter und die Gegenmutter B verstellen.
SICHERHEITSENTKUPPLUNG
Eine Sicherheitsentkupplung schütz die Maschine, falls sie
gegen Hindernisse stößt. Durch kurzes Rückwärtsfahren wird
das Mähwerk wieder in die Arbeitsposition engeklinkt.
10

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Related Products for BCS DUPLEX GOLD

This manual is also suitable for:

Duplex gold st

Table of Contents