wurth master ANG 12 Operating Instructions Manual

wurth master ANG 12 Operating Instructions Manual

Cordless riveting tool
Table of Contents
  • Zu Ihrer Sicherheit
  • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
  • Wartung und Pflege
  • Geräusch-/Vibrations- Information
  • Garantie
  • Pour Votre Sécurité
  • Caractéristiques Techniques
  • Eléments de la Machine
  • Mise en Service
  • Maintenance et Nettoyage
  • Bruits et Vibrations
  • Déclaration de Conformité
  • Para Su Seguridad
  • Características Técnicas
  • Elementos de la Máquina
  • Utilización Reglamentaria
  • Puesta en Funcionamento
  • Mantenimiento y Conservación
  • Protección del Medio Ambiente
  • Información sobre Ruidos y Vibraciones
  • Declaración de Conformidad
  • Para Sua Segurança
  • Elementos Do Aparelho
  • Utilização de Acordo Com as Disposições
  • Colocação Em Funcionamento
  • Manutenção E Limpeza
  • Protecção Do Meio Ambiente
  • Informações sobre Ruído E Vibrações
  • Declaração de Conformidade
  • Per la Vostra Sicurezza
  • Dati Tecnici
  • Elementi Della Macchina
  • Uso Conforme alle Norme
  • Messa in Funzione
  • Cura E Manutenzione
  • Garanzia
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Voor Uw Veiligheid
  • Technische Gegevens
  • Bestanddelen Van de Machine
  • Gebruik Volgens Bestemming
  • Onderhoud en Verzorging
  • Informatie over Geluid en Vibratie
  • For Deres Egen Sikkerheds Skyld
  • Tekniske Data
  • Beregnet Anvendelsesområde
  • Vedligeholdelse Og Pleje
  • Service Og Reparation
  • Tekniska Data
  • Maskinens Komponenter
  • Ändamålsenlig Användning
  • Service Och Underhåll
  • For Din Egen Sikkerhet
  • Korrekt Bruk
  • Vedlikehold Og Service
  • Tekniset Tiedot
  • Koneen Osat
  • Asianmukainen Käyttö
  • Huolto Ja Hoito
  • Συντήρηση Και Περιποίηση
  • Teknik Veriler
  • Çevre Koruma

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Akku-Blindnietgerät ANG 12
Cordless riveting tool ANG 12
Riveteuse à batterie ANG 12
Remachadora de remaches ciegos con acumulador ANG 12
Aplicador de rebites cegos acu ANG 12
Rivettatrice a batteria ANG 12
Accublindklinkmachine ANG 12
Akku-blindnittepistol ANG 12
Batteri-blindnitpistol ANG 12
Batteri-blindnaglepistol ANG 12
Akkukäyttöinen sokkoniittauslaite ANG 12
Γυρώτρια κοίλων πριτσινιών µε µπαταρία ANG 12
Akülü kör perçin aleti ANG 12
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίεσ χειρισµού
Kullanım kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for wurth master ANG 12

  • Page 1 Akku-Blindnietgerät ANG 12 Cordless riveting tool ANG 12 Riveteuse à batterie ANG 12 Remachadora de remaches ciegos con acumulador ANG 12 Aplicador de rebites cegos acu ANG 12 Rivettatrice a batteria ANG 12 Accublindklinkmachine ANG 12 Akku-blindnittepistol ANG 12 Batteri-blindnitpistol ANG 12 Batteri-blindnaglepistol ANG 12 Akkukäyttöinen sokkoniittauslaite ANG 12 Γυρώτρια...
  • Page 2 6… 8 ........9…11 ........12…14 ........15…17 ........18…20 ........21…23 ........24…26 ........27…29 ........30…32 ........33…35 ........36…38 ........39…41 ........42…44 ........
  • Page 6: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprü- Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge- fen. Werden Schäden festgestellt, Gerät nicht rät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Si- weiter benutzen. Reparatur nur von einen Fach- cherheitshinweise vollständig le- mann durchführen lassen.
  • Page 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Geräteelemente Inbetriebnahme 1 Mundstück Mundstück wechseln 2 äußere Hülse Abdeckung des Mundstückmagazins (Schlüssel 3 Aufhängöse mit SW 12) abnehmen und passendes Mundstück 4 Stiftauffangbehälter auswählen. 5 Mundstückmagazin Mundstücke falscher Größe führen zu Fehl- 6 LED Überlast vernietungen. 7 Ein-/Ausschalter 8 Akku Altes Mundstück abschrauben.
  • Page 8: Geräusch-/Vibrations- Information

    Geräusch-/Vibrations- Umweltschutz information Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be- trägt typischerweise 78,5 dB (A). Der Geräuschpe- gel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedri- Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer um- ger als 2,5 m/s weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Page 9: For Your Safety

    For Your Safety Working safely with this machine Battery pack and charger are specifically de- is possible only when the operat- signed for use in conjunction with one another. ing and safety information are Charging should be performed exclusively with read completely and the instruc- a Würth charger.
  • Page 10 Operating Controls Initial Operation 1 Nosepiece Changing the nosepiece 2 Outer sleeve Remove the cover of the nosepiece magazine 3 Eye hook (which is a wrench, size 12 mm) and select the fitting 4 Mandrel collector nosepiece. 5 Nosepiece magazine Always use the right sized nosepiece to 6 LED overload avoid faulty riveting.
  • Page 11: Environmental Protection

    Environmental Protection Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN 50 144. Recycle raw materials instead of disposing as waste. Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is 78,5 dB (A). The noise level when working The machine, accessories and can exceed 85 dB (A).
  • Page 12: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil et Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au l’accumulateur. Ne jamais mettre en marche un préalable les instructions d’utilisa- appareil endommagé. Les réparations ne doi- tion et les remarques concernant la vent être confiées qu’à...
  • Page 13: Eléments De La Machine

    Eléments de la machine Mise en service 1 Embouchure Changement de l’embouchure 2 Douille extérieure Ouvrir le magasin d’embouchures (clé de 12) et 3 Anneau d’accrochage choisir l’embouchure appropriée. 4 Récupérateur de clous Les embouchures de mauvaise taille donnent 5 Magasin d’embouchures de mauvais rivetages.
  • Page 14: Bruits Et Vibrations

    Instructions de protection de Bruits et vibrations l’environnement Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne EN 50 144. La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est 78,5 dB (A). Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A). Munissez-vous de casques anti-bruit ! La vibration de l’avant-bras est en-dessous de Récupération des matières premières plutôt qu’éli-...
  • Page 15: Para Su Seguridad

    Para su seguridad Antes de cada utilización controlar el aparato y Solamente puede trabajar sin peli- el acumulador. De presenciar daños, no conti- gro con el aparato si lee íntegra- nuar usando el aparato. Hacer repararlo sólo mente las instrucciones de manejo por personal técnico especializado.
  • Page 16: Elementos De La Máquina

    Elementos de la máquina Puesta en funcionamento 1 Boquilla Cambio de boquilla 2 Casquillo externo Retirar la tapa del depósito de boquillas (llave 3 Argolla de sujeción con entrecaras 12) y seleccionar una boquilla ade- 4 Acumulador de pasadores cuada. 5 Depósito de boquillas En caso de utilizar boquillas de un tamaño 6 LED de sobrecarga...
  • Page 17: Protección Del Medio Ambiente

    Información sobre ruidos Protección del medio ambiente y vibraciones Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144. La valoración de la presión acústica de la máquina es normalmente 78,5 dB (A). El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circuns- Recuperación de materias primas en lugar de pro- tancialmente 85 dB (A).
  • Page 18: Para Sua Segurança

    Para sua segurança O acumulador e o carregador estão adaptados Um trabalho seguro com o apare- um ao outro. Para o carregamento deve-se uti- lho só é possível após ter lido com- lizar exclusivamente um carregador rápido da pletamente as instruções de servi- Würth.
  • Page 19: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Colocação em funcionamento 1 Bocal Substituir bocal 2 Bucha exterior Retirar a tampa do magazine de bocais (chave 3 Olhal para pendurar com SW 12) e seleccionar um bocal apropriado. 4 Recipiente de recolha de cavilhas Bocais de tamanho errado levam a erros de 5 Magazine de bocais rebitagem.
  • Page 20: Protecção Do Meio Ambiente

    Informações sobre ruído Protecção do meio-ambiente e vibrações Valores de medida de acordo com EN 50 144. O nível de pressão acústica avaliado A do aparelho é tipicamente de 78,5 dB (A). O nível de ruído du- rante o trabalho pode exceder 85 dB (A). Utilize protectores acústicos! Reciclagem de matérias primas em vez de A vibração do braço e da mão é...
  • Page 21: Per La Vostra Sicurezza

    Per la Vostra sicurezza La batteria e l’apparecchio di ricarica sono È possibile lavorare con l’elettrou- tensile senza incorrere in pericoli adattati reciprocamente. Per l’operazione di ri- soltanto dopo aver letto completa- carica può essere impiegato solo un apparec- mente le istruzioni per l’uso e chio di ricarica rapida Würth.
  • Page 22: Elementi Della Macchina

    Elementi della macchina Messa in funzione 1 Boccaglio Sostituzione del boccaglio 2 Astuccio esterno Rimuovere il coperchio del caricatore per boc- 3 Golfare di sollevamento cagli (chiave con misura 12) e scegliere il boccaglio 4 Recipiente di raccolta chiodi adatto. 5 Caricatore per boccagli In caso di utilizzo di boccagli sbagliati le 6 LED sovraccarico...
  • Page 23: Garanzia

    Avvertenze per la protezione Informazioni sulla rumorosità e dell’ambiente sulla vibrazione Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di 78,5 dB (A). Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può su- perare 85 dB (A).
  • Page 24: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid Controleer de machine en de accu voor het ge- Met de machine kan uitsluitend bruik. Gebruik de machine niet meer nadat u veilig worden gewerkt, wanneer u een defect hebt vastgesteld. Laat reparaties al- de gebruiksaanwijzing en de vei- leen door een vakman uitvoeren.
  • Page 25: Bestanddelen Van De Machine

    Bestanddelen van de machine Ingebruikneming 1 Mondstuk Mondstuk vervangen 2 Buitenste huls Verwijder de afscherming van het mondstukma- 3 Ophangoog gazijn (sleutel SW 12) en kies een passend mond- 4 Stiftvanger stuk. 5 Mondstukmagazijn Een mondstuk met een verkeerde maat leidt 6 LED overbelasting tot verkeerd klinken.
  • Page 26: Informatie Over Geluid En Vibratie

    Informatie over geluid Milieubescherming en vibratie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Kenmerkend is dat het A-gewaardeerde geluidsdru- kniveau van de machine 78,5 dB (A) bedraagt. Tij- dens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden. Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het Draag oorbeschermers! weggooien van afval Kenmerkend is dat de hand-arm vibratie minder is...
  • Page 27: For Deres Egen Sikkerheds Skyld

    For Deres egen sikkerheds skyld Sikkert arbejde med maskinen for- Maskine og batteri skal kontrolleres før brug. udsætter, at brugsvejledningen og Hvis der konstateres skader, må maskinen ikke sikkerhedsforskrifterne læses helt benyttes længere. Reparationer må kun gen- nemføres af en fagmand. igennem og anvisningerne over- Maskinen må...
  • Page 28: Beregnet Anvendelsesområde

    Maskinelementer Ibrugtagning 1 Mundstykke Udskiftning af mundstykke 2 Udvendig kappe Tag afdækningen af mundstykkemagasinet 3 Ophængningsøje (nøgle med SW 12) og vælg det passende mund- 4 Stiftopfangningsbeholder stykke. 5 Mundstykkemagasin Mundstykker i forkert størrelse fører til fejl- 6 Kontrollampe overbelastning nitning.
  • Page 29: Service Og Reparation

    Miljøbeskyttelse Støj-/vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. Værktøjets A -vurderede lydtrykniveau er typisk 78,5 dB (A). Under arbejde med værktøjet kan lyd- niveauet overstige 85 dB (A). Brug høreværn. Hånd-arm vibrationsniveauet er typisk under Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af af- 2,5 m/s fald Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på...
  • Page 30: Tekniska Data

    Säkerhetsåtgärder Ackumulatorn och laddningsaggregatet är För att riskfritt kunna använda anpassade till varandra. För laddning får maskinen bör du noggrant läsa endast Würth-snabbladdningsaggregat igenom bruksanvisningen användas. exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna. Ackumulatorns märkspänning måste överens- stämma med uppgifterna på maskinen. Maskinen får inte vara fuktig och Kontrollera innan du startar maskinen att batte- inte heller användas i fuktig miljö.
  • Page 31: Maskinens Komponenter

    Maskinens komponenter Start 1 Munstycke Byta munstycke 2 Yttre hylsa Ta av munstycksmagasinets lock (nyckel med 3 Upphängningsögla SW 12) och välj passande munstycke. 4 Stiftuppsamlingsbehållare Fel storlek på munstycket ger dåligt nitre- 5 Munstycksmagasin sultat. 6 LED överbelastning 7 Strömställare Till/Från Skruva av det gamla munstycket.
  • Page 32 Miljöhänsyn Ljud-/vibrationsdata Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144. A-värdet av maskinens ljudnivå är 78,5 dB (A). Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A). Använd hörselskydd! Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s Återvinning i stället för avfallshantering Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
  • Page 33: For Din Egen Sikkerhet

    For din egen sikkerhet Før hver bruk må maskinen og batteriet kontrol- Det er kun mulig å arbeide farefritt leres. Hvis det registreres skader må maskinen med maskinen hvis du leser bruks- ikke tas i bruk. Reparasjoner må kun utføres av anvisningen og sikkerhetshenvis- fagfolk.
  • Page 34: Korrekt Bruk

    Maskinelementer Start 1 Munnstykke Utskifting av munnstykket 2 Ytre hylse Ta av dekselet til munnstykkemagasinet (nøkkel 3 Opphengsring med nøkkelvidde 12) og velg et passende munnstyk- 4 Spikerbeholder 5 Munnstykkemagasin Munnstykker med feil dimensjon fører til 6 LED overlastvarsler feilnagling. 7 På-/av-bryter 8 Batteri Skru av det gamle munnstykket.
  • Page 35 Miljøvern Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for mas- kinen er 78,5 dB (A). Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB (A). Bruk hørselvern! Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering 2,5 m/s Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
  • Page 36: Tekniset Tiedot

    Työturvallisuus Akku ja latauslaite on suunniteltu teknisesti yh- Vaaraton työskentely laitteella on teensopiviksi, joten akun lataukseen saa käyt- mahdollinen ainoastaan luettuasi tää ainoastaan Würth-latauslaitetta. huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet Tarkista, että akun jännitelukema vastaa ko- sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. neen tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Varmista ennen käyttöä, että...
  • Page 37: Koneen Osat

    Koneen osat Käyttöönotto 1 Suukappale Suukappaleen vaihto 2 Ulompi hylsy Irrota suukappalesäiliön kansi (SW 12 avain) ja 3 Ripustussilmukka valitse sopiva suukappale. 4 Niittien keräyssäiliö Väärän kokoinen suukappale johtaa vika- 5 Suukappalesäiliö niittaukseen. 6 LED ylikuormitus 7 Käynnistyskytkin Kierrä irti vanha suukappale. 8 Akku Paina käynnistyskytkintä...
  • Page 38 Ympäristönsuojelu Melu-/tärinätieto Mitta-arvot annettu EN 50 144 mukaan. Yleensä työkalun A-luokan melutaso 78,5 dB (A). Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB (A). Käytä kuulosuojaimia! Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympäris- Yhdenmukaisuusvakuutus töystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
  • Page 39 Για την ασφάλειά σασ Ακίνδυνη εργασία µε το Ο συσσωρευτήσ και η συσκευή φ ρτισησ µηχάνηµα είναι µ νο δυνατή, αν είναι εναρµονισµένοι µεταξύ τουσ. Για τη φ ρτιση επιτρέπεται να χρησιµοποιείται διαβάσετε πρώτα καλά λεσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και τισ µ...
  • Page 40 Μια µεγαλύτερη διάκρεια ζωήσ του Μέρη µηχανήµατοσ συσωρευτή πετυχαίνεται ταν αυτ σ επιβαρύνεται τακτικά και στη συνέχεια 1 Επιστ µιο επαναφορτίζεται. 2 Εξωτερικ κέλυφοσ ταν αποθηκεύσετε το συσσωρευτή εκτ σ 3 Θηλιά ανάρτησησ του φορτιστή µη ξεχάσετε απ καιρ σε καιρ 4 ∆οχείο...
  • Page 41: Συντήρηση Και Περιποίηση

    Βλάβεσ που προκύπτουν απ φυσιολογική Συντήρηση και περιποίηση φθορά ή αντικανονική µεταχείρηση δεν καλύπτονται απ την εγγύηση. Το µηχάνηµα δε χρειάζεται συντήρηση Τυχ ν παράπονα αναγνωρίζονται µ νο ταν η Αν παρ λεσ τισ επιµεληµένεσ µεθ δουσ συσκευή παραδοθεί χωρίσ να έχει ανοιχτεί σε κατασκευήσ...
  • Page 42: Teknik Veriler

    Güvenliπiniz ∑çin Aletle güvenli bir biçimde Akü ve µarj cihaz∂ birbirine uyumludur. çal∂µabilmek için, kullan∂m Akülerin µarj∂ için sadece bir Würth h∂zl∂ µarj k∂lavuzu ve güvenlik cihaz∂ kullan∂labilir. talimatlar∂n∂ dikkatlice okuyup, Akünün anma gerilimi aletin tip etiketi belirtilen hususlara titizlikle üzerindeki verilere uygun olmal∂d∂r.
  • Page 43 Aletin elemanlar∂ Çal∂µt∂rma 1 Aπ∂z parças∂ Aπ∂z parças∂n∂n deπiµtirilmesi 2 D∂µ kovan Aπ∂z parças∂ magazininin muhafazas∂n∂ 3 Asma halkas∂ (SW 12 anahtar) ç∂kar∂n ve uygun aπ∂z parças∂ 4 Pim tutma haznesi seçin. 5 Aπ∂z parças∂ magazini Yanl∂µ aπ∂z parçalar∂ hatal∂ 6 Aµ∂r∂...
  • Page 44: Çevre Koruma

    Gürültü ve titreµim önleme Çevre koruma hakk∂nda bilgi Ölçüm deπerleri EN 50 144 göre belirlenmektedir. Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A'ya göre bu aletin tipik ses bas∂nc∂ seviyes 78,5 dB'dir. Ancak Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂ çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi 85 dB (A) 'y∂ Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma aµabilir.
  • Page 45 Tel. ++357/2/512086 wurthkosova@hotmail.com wuerth@wuerth.hu South Expressway Fax. Box 1705 AM-375005 Yerevan Fax. ++357/2/512091 PH-Parañaque City, PT Wuerth Indah Wurth Korea Co. Ltd. Würth d.o.o. Armenia wuerthcy@cytanet.com.cy Philippines 128-1, O-Keum Dong, JI. Meruya Ilir Raya No. 82 A-B Plemljeva 86 Tel. ++3741/559970 Tel.
  • Page 46 Niederlassungen: Cottbus Hannover Mannheim Reutlingen Gewerbegbiet Gewerbegebiet Godshorn Fraunhoferstraße 7 Industriegebiet West Aachen An der Reichsbahn Bayernstraße 37 68309 Mannheim Ferdinand-Lasalle-Straße 55 Jülicher Straße 236-248 Am Gleis 15 30855 Langenhagen-Godshorn Telefon (06 21) 7 27 46-0 72770 Reutlingen 52070 Aachen 03042 Cottbus-Sandow Telefon (05 11) 7 86 80-0 Telefax (06 21) 7 27 46 50...

This manual is also suitable for:

702 915 x

Table of Contents