1250-1280 E / Dual Power, Guida rapida all'utilizzo
1250-1280 E / Dual Power, Kurzanleitung zum Gebrauch
1250-1280 E / Dual Power, Guide rapide d'utilisation
1250-1280 E / Dual Power, Quick guide
1250-1280 E / Dual Power, Guía rápida para el uso
La seguente documentazione non vuole sostituire il manuale uso e manutenzione, ma vuole essere un documento per la consulta-
This guide is intended for quick consultation only and does not replace the user and maintenance manual.
Ce guide ne remplace pas la notice d'utilisation et d'entretien, il est conçu pour permettre une consultation rapide.
Die folgenden Unterlagen sind kein Ersatz für das Betriebs- und Wartungshandbuch, sondern dienen nur zum schnellen Nach-
La siguiente documentación no reemplaza el manual de uso y mantenimiento, sino que es un documento de consulta rápida.
zione rapida.
Before using the machine, read the user and maintenance manual contained in the machine's packaging thoroughly and strictly
Antes de utilizar la máquina, lea detenidamente el manual de uso y mantenimiento que se encuentra en el embalaje de la máquina
schlagen.
Avant d'utiliser la machine lire attentivement la notice d'utilisation et d'entretien, qui se trouve dans l'emballage de la machine, et
Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il manuale uso e manutenzione, contenuto nell'imballo della macchina e
Lesen Sie vor dem Betrieb der Maschine das im Lieferumfang der Maschine enthaltene Betriebs- und Wartungshandbuch aufmerk-
respecter rigoureusement toutes les recommandations qui y sont données.
follow all the instructions.
y respete rigurosamente todas las indicaciones allí dadas.
rispettare rigorosamente tutte le prescrizioni contenute in esso.
sam durch und beachten Sie strikt alle darin enthaltenen Angaben.
PREPARATION & OPERATION
PRÉPARATION ET FONCTIONNEMENT
PREPARACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
PREPARAZIONE E FUNZIONAMENTO
VORBEREITUNG UND BETRIEB
Accendere la macchina ruotando la chia-
Encienda la máquina girando la llave de
Die Maschine einschalten, indem der
Mettre la machine en marche en tournant
Switch the machine on by turning the
encendido hacia la posición 1.
ve di accensione in posizione 1.
Zündschlüssel auf 1 gedreht wird.
la clé de contact sur la position 1.
ignition key to position 1.
00:00
100%
START
Baje el cepillo central.
Die Hauptkehrwalze absenken.
Abaisser la brosse centrale.
Lower the main brush.
Abbassare la spazzola centrale.
Abaisser les brosses latérales.
Baje los cepillos laterales.
Abbassare le spazzole laterali.
Die Seitenbesen absenken.
Lower the side brushes.
Die Fahrtrichtung über den Wahlschalter
Choose the direction of travel using the
Sélectionner le sens de marche à l'aide
Seleccione la dirección de marcha con el
Selezionare la direzione di marcia, attra-
wählen.
selector
du sélecteur.
selector.
verso il selettore.
00:00
100%
START
PLDC02160
Press the accelerator pedal to start
Das Gaspedal drücken, um mit der Ma-
Appuyer sur la pédale d'accélérateur
Apriete el pedal del acelerador para
Premere il pedale acceleratore, per av-
schine loszufahren.
mover la máquina.
travel.
pour faire avancer la machine.
viare la marcia.
0
1
Adjust the machine's speed using the
Régler la vitesse de la machine à l'aide
Die Maschinengeschwindigkeit über das
Regule la velocidad de la máquina con el
Regolare la velocità della macchina attra-
potentiometer.
Potentiometer regeln.
potenciómetro.
du potentiomètre.
verso il potenziometro.
00:00
100%
Versión DUAL POWER.
Version DUAL POWER.
Version DUAL POWER.
DUAL POWER version.
Versione DUAL POWER.
Encienda el motor endotérmico despla-
Start the engine by temporarily moving
Démarrer le moteur thermique en mettant
Den Verbrennungsmotor einschalten,
Avviare il motore endotermico spostando
the selector to START.
temporairement le sélecteur sur START.
indem der Wahlschalter vorübergehend
zando temporalmente el selector hacia la
temporaneamente il selettore su START.
posición START.
auf START gestellt wird.
00:00
100%
Para recoger objetos voluminosos, aprie-
To collect voluminous objects, press the
Per raccogliere oggetti voluminosi, pre-
Um sperriges Kehrgut aufzunehmen, das
Pour ramasser des objets volumineux,
te el pedal del alzaflap delantero.
Pedal der vorderen Grobschmutzklappe
appuyer sur la pédale relève-flap avant.
front flap lift pedal
mere il pedale dell'alza-flap anteriore.
drücken.
0
1
Um die Maschine zu stoppen, das
To stop the machine, press the brake
Per arrestare la macchina premere il
Pour arrêter la machine appuyer sur la
Para detener la máquina, apriete el pedal
Bremspedal drücken, das auch als
pedal, which also acts as parking brake,
pedale freno che svolge anche il compi-
pédale de frein qui sert également de
del freno que también tiene la función de
Feststellbremse dient und die Maschine
using the special locking lever.
to di freno di stazionamento, attraverso
frein de stationnement, à l'aide du dispo-
freno de estacionamiento, a través del
entsprechend blockiert.
l'apposito blocco.
sitif de blocage prévu à cet effet.
bloqueo específico.
Emptying the bottom unloading debris
Vidage du bac à déchet, modèle 1250,
Svuotamento cassetto, modello 1250 con
Entleeren des Kehrgutbehälters, Modell
Vaciado del cajón, modelo 1250 con
avec évacuation au sol:
scarico a terra:
bin, model 1250:
1250, mit Bodenentleerung:
descarga al suelo:
•
•
•
•
•
Déverrouiller le bac.
Release the bin lock.
Sganciare la chiusura di bloccaggio
Desenganche el cierre de bloqueo
Den Verschluss des Kehrgutbehäl-
•
•
Pull out the rear bin by means of its
Tirer le bac arrière en le saisissant
del cassetto.
ters lösen.
del cajón.
•
•
•
par la poignée prévue à cet effet.
handle.
Tirare il cassetto posteriore afferran-
Den hinteren Kehrgutbehälter am
Tire del cajón trasero, cogiéndolo de
•
•
À l'aide des roues montées sur le
Take the bin (which is fitted with
dolo dall'apposita maniglia.
la manilla.
Griff festhalten und ziehen.
•
•
•
bac, tirer ce dernier jusqu'à la zone
wheels) to the rubbish collection
Con l'aiuto delle ruote montate sul
Den Kehrgutbehälter mithilfe der
Con la ayuda de las ruedas monta-
point and empty it.
de collecte des déchets et le vider.
cassetto, trascinare lo stesso fino
daran angebrachten Rollen bis zur
das en el cajón, arrástrelo hasta la
alla zona di raccolta rifiuti e svuotar-
Kehrgutsammelstelle ziehen und den
zona de recolección de los residuos
ne il contenuto.
Inhalt ausleeren.
y vacíelo.
0
START
1
Entleeren des Kehrgutbehälters, Modell
Vaciado del cajón, modelo 1280 con
Emptying the bottom unloading debris
Svuotamento cassetto, modello 1280 con
Vidage du bac à déchet, modèle 1280,
1280, mit Hochentleerung:
descarga alta:
avec évacuation en haut:
scarico alto:
bin, model 1280:
•
Den Kehrgutbehälter bis zur ge-
•
•
Levante el cajón hasta la altura
Soulever le bac jusqu'à la hauteur
•
•
Lift the bin to the desired height,
Sollevare il cassetto fino all'altez-
wünschten Höhe anheben. Hierzu
deseada, manteniendo pulsado el
désirée, en tenant le bouton d'auto-
0
za desiderata, tenendo premuto il
die Freigabetaste gedrückt halten
holding the enabling button and
botón de accionamiento y utilizando
risation enfoncé et en actionnant le
START
1
und den Wahlschalter am Bedienfeld
pulsante consenso e agendo sul
moving the selector located on the
el selector situado en el cuadro de
sélecteur sur le tableau de com-
betätigen.
mandos.
instrument panel.
mandes.
selettore posto sul pannello comandi.
•
Den Hebel zum Drehen des Kehr-
•
Tire de la palanca para girar el cajón
•
Tirer le levier pour renverser le bac
•
Tirare la leva per ruotare il cassetto e
•
Pull the lever to rotate the bin and
gutbehälters ziehen und den Inhalt
y vaciarlo.
et le vider.
empty its contents.
svuotarne il contenuto.
ausleeren.
1
Need help?
Do you have a question about the 1250 and is the answer not in the manual?
Questions and answers