Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Hergestellt für | Manufactured for | Fabriqué pour | Gemaakt voor:
Detlev Louis Motorrad-Vertriebsgesellschaft mbH
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Rungedamm 35 • 21035 Hamburg • Germany
Tel.: 00 49 (0)40-734 193 60 • www.louis.de • order@louis.de
Detlev Louis AG · Im Schwanen 5 · 8304 Wallisellen · Switzerland
Tel.: (0041) 044 832 56 10 · info@louis-moto.ch
EN 1621-1:2012

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ELBOW PROTECTOR 1.1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Super Shield ELBOW PROTECTOR 1.1

  • Page 1 GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D'EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCCIONES DE USO ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Hergestellt für | Manufactured for | Fabriqué pour | Gemaakt voor: Detlev Louis Motorrad-Vertriebsgesellschaft mbH INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Rungedamm 35 • 21035 Hamburg • Germany Tel.: 00 49 (0)40-734 193 60 •...
  • Page 2: Table Of Contents

    Gebrauchsanweisung Super Shield Gelenkprotektoren Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung der Protektoren vor der Nutzung sorgfältig durch und beachten Sie die genannten Hinweise. Inhaltsverzeichnis | Allgemeines 1.1 | EU Anforderungen 1.2 | Allgemeine Leistungseigenschaften | Anwendung 2.1 | Wahl der richtigen Größe 2.2 | Wahl des richtigen Protektors...
  • Page 3: Allgemeines

    ≤ 20 kN K+L TYPE A Einzelwert Bereich B und C ≤ 50 kN ≤ 30 kN EN 1621-1:2012 Die Super Shield Gelenkprotektoren haben die Leistungsstufe 1 erreicht. Warenzeichen des Inverkehrbringers Produkt-Kennzeichnungsnummer 2 | Anwendung Kategorie und Typ des Protektors Angabe der Leistungsstufe des Gelenkprotektors laut EN 1621-1:2012 2.1 | Wahl der richtigen Größe...
  • Page 4: Wahl Des Richtigen Protektors

    3 | Sicherheit in zwei Typen erhältlich: - Typ A - Protektoren kleineren Ausmaßes im allgemeinen für die Nutzung von kleineren Motorradfahrern optimiert 3.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch - Typ B - Protektoren größeren Ausmaßes im allgemeinen für die Nutzung von Die aufgeführten Hinweise zum sachgemäßen Gebrauch der Gelenkprotektoren in größeren Motorradfahrern optimiert diesem Informationsblatt müssen unbedingt befolgt werden.
  • Page 5: Sachgerechte Nutzung

    3.2 | Einschränkung Nach einem Sturz oder Aufprall ist die Schutzfunktion des Protektors nicht mehr Gelenkprotektoren garantieren keinen Schutz vor Torsionsverletzungen oder gewährleistet. Es wird grundsätzlich eine Neuanschaffung empfohlen, da aufgrund Verletzungen aufgrund extremer Bewegung. Des Weiteren können sie nicht 100%ig des Sturzes oder Aufpralls nicht sichtbare Haarrisse im Material des Protektors verhindern, dass es zu Frakturen oder Verstauchungen kommen kann.
  • Page 6: Pflege

    Instructions for use of Super Shield Limb Protectors 4.5 | Pflege Die Super Shield Gelenkprotektoren wurden mit ausgesuchten Materialien produziert, die nach heutigem Wissensstand für den Menschen als ungefährlich eingestuft werden. (Stand 12/2018) Please read these instructions for use carefully before using your protector, Vorhandenen Schmutz lediglich durch Handwäsche entfernen.
  • Page 7: General Information

    Single impact residual force Area B and C ≤ 50 kN ≤ 30 kN Trademark of the distributor The Super Shield limb Protectors attained Performance Level 1. Internal verification number Type and size of protection Indication of performance level of the limb protectors according the EN...
  • Page 8: How To Use

    2 | How to use „S“ – Shoulder „E“ – Elbow and forearm „H“ – Hip 2.1 | Choosing the correct size „K“ – Knee and Upper Tibea Motorcycle limb protectors shall have a minimum zone of protection and they are „K+L“...
  • Page 9: Restrictions

    occur if you come off your motorcycle or if you hit an obstacle. In the event of an you must replace it. As soon as your protector, or parts of it, starts to show signs accident, the protectors absorb the impact energy to a certain extent, thus reducing of wear, it is time to replace it.
  • Page 10: Care

    Mode d‘emploi des protecteurs de joint Super Shield 4.5 | Care The Super Shield limb protectors are produced from materials which are classified as being harmless to humans according to current knowledge. (As at 11/2018) Only do hand wash to remove any dirt. Do not iron or dry-clean. Do not use any solvents or other chemical substances.
  • Page 11: Généralités

    ≤ 30 kN Marque déposée du responsable de la mise en circulation N° de contrôle interne Les protecteurs d‘articulations Super Shield ont atteint le niveau de performance 1. Catégorie et type de protecteur Indication du niveau de performance de la protection selon...
  • Page 12: Utilisation

    2 | Utilisation Catégorie du protecteur (domaines d'utilisation) « S » – Épaule « E » – Coude et avant-bras 2.1 | Choix de la taille correcte « H » – Hanche « K » – Genou et partie supérieure du tibia Les protections d‘articulations pour moto doivent impérativement présenter une «...
  • Page 13: Utilisation Conforme

    ainsi le risque de blessure au niveau de la colonne vertébrale. Remplacez immédiatement le protecteur lorsque celui-ci ou ses composants Toutefois, il est impossible d‘exclure totalement les blessures. présentent les premières marques d‘usure. 3.2 | Restriction Après une chute ou un impact, la fonction de protection du produit n‘est plus Les protecteurs d‘articulations n‘offrent aucune protection contre les blessures garantie.
  • Page 14: Nettoyage

    Gebruiksaanwijzing Super Shield gewrichten 4.5 | Nettoyage Les protecteurs d‘articulations Super Shield ont été fabriqués avec des matériaux protectoren triés sur le volet qui, selon l‘état actuel des connaissances, ne comportent aucun danger pour la santé. (Stand 12/2018) Lees deze gebruiksaanwijzing voor het gebruik van de protectoren zorgvuldig Utilisez uniquement un chiffon humide pour éliminer la saleté.
  • Page 15: Algemeen

    Afzonderlijke waarde bereiken B en C ≤ 50 kN ≤ 30 kN Intern verificatienummer De Super Shield gewrichtsprotectoren voldoen aan prestatieniveau 1. Categorie en type van de protector Indicatie van het prestatienivau van de gewrichten protectoren conform EN 1621 1:2012...
  • Page 16: Gebruik

    2 | Gebruik „E“ – elleboog en onderarm „H“ – heup „K“ – knie en bovenkant van het scheenbeen 2.1 | Keuze van de juiste maat „K+L“ – knie, bovenkant en onderkant Motor-gewrichtsprotectoren moeten over een minimale beschermzone beschikken van het scheenbeen en zijn in twee typen verkrijgbaar: „L“...
  • Page 17: Beperkingen

    Als de protector of delen ervan de eerste slijtageverschijnselen vertonen, moet u 4.5 | Onderhoud deze direct vervangen. De Super Shield gewrichtsprotectoren zijn gemaakt van geselecteerde materialen...
  • Page 18: Contact

    Istruzioni per l‘uso Super Shield protettori degli arti die volgens de huidige kennis als ongevaarlijk voor de mens zijn beoordeeld. (Stand 12/2018) . Verontreinigingen hoeft u enkel met een vochtig doekje te verwijderen. Niet wassen of chemisch reinigen. Gebruik geen oplosmiddelen of andere chemische stoffen.
  • Page 19 ≤ 50 kN ≤ 30 kN Marchio del istributore Codice di verifica interno I protettori per le articolazioni Super Shield hanno raggiunto il livello di performance 1. Categoria e tipo di protettore Livello di performance di protettori degli arti secondo EN 1621-2:2014...
  • Page 20 2 | Modalità d‘uso Categoria del protettore (aree di applicazione) "S" – spalla "E" – gomito e avambraccio 2.1 | Come scegliere la misura giusta "H" – anca I protettori per le articolazioni per motocicletta devono presentare una zona di "K"...
  • Page 21 4.5 | Manutenzione come buchi o sporco) è necessario sostituirlo. I protettori per articolazioni Super Shield sono stati fabbricati con materiali Non appena il paraschiena o parti di esso iniziano a presentare i primi segni di selezionati che, allo stato attuale della scienza, sono classificabili come non...
  • Page 22 (Ultimo aggiornamento 12/2018) Rimuovere lo sporco utilizzando solamente un panno umido. Non lavare né trattare extremidades Super Shield con prodotti chimici. Non utilizzare solventi o altre sostanze chimiche. Antes de utilizar los protectores, lea detenidamente las presentes instrucciones de uso y tenga en cuenta todas las indicaciones.
  • Page 23: Generalidades

    Valor individual Zonas B y C ≤ 50 kN ≤ 30 kN Número de verificación interno Categoría y modelo del protector Los protectores de articulaciones Super Shield han alcanzado el nivel de protección 1. Indicación del nivel de protectores de extremidades según EN 1621 2:2014...
  • Page 24: Uso

    2 | Uso Categoría del protector (zonas de empleo) «S» – Hombro «E» – Codo y antebrazo 2.1 | Elección de la talla correcta «H» – Cadera Los protectores de articulaciones para motociclistas deben presentar una zona de «K» – Rodilla y tibia superior protección mínima y se pueden obtener en dos modelos diferentes: «K+L»...
  • Page 25: Restricción

    4.5 | Conservación dad), deberá reemplazarlo. Los protectores de articulaciones Super Shield se han fabricado con una Cuando el protector o alguna de sus partes presente los primeros signos de des- selección de materiales clasificados como inocuos para las personas, según los...
  • Page 26: Contacto

    (Versión 12/2018) Инструкция по применению совместные Elimine la suciedad únicamente con un paño húmedo. No lo lave ni limpie en seco. протекторов Super Shield No utilice disolventes u otras sustancias químicas. Перед началом использования протекторов внимательно прочтите прилагаемую инструкцию по применению и соблюдайте приведенные в...
  • Page 27: Общие Сведения

    Товарный знак поставщика ≤ 35 kN ≤ 20 kN Отдельное значение, зона A Внутренний верификационный номер ≤ 50 kN ≤ 30 kN Отдельное значение, зоны B и C Категория и тип протектора Протекторы для суставов Super Shield обеспечивают защиту уровня 1.
  • Page 28: Использование

    2 | Использование Категория протектора (сферы применения) «S» – плечи «E» – локоть и предплечье 2.1 | Подбор правильного размера «H» – бедра Протекторы для защиты суставов для мотоциклистов должны иметь «K» – колено и большая берцовая кость минимальную площадь защиты и предлагаются двух типов: «K+L»...
  • Page 29: Ограничения

    ударного воздействия, возникающего в результате падения или столкновения с В случае ненадлежащего обращения с изделием компания Detlev Louis Motorrad- препятствием. Спинной протектор поглощает определенную часть энергии удара, Vertriebsgesellschaft mbH (в Швейцарии: Detlev Louis AG) отклоняет регрессные воздействующую на спину, снижая, таким образом, риск получения травмы в иски...
  • Page 30: Уход

    иное) с соблюдением действующих нормативов по охране окружающей среды. Spis treści 4.5 | Уход Протекторы для суставов Super Shield изготовлены из специально подобранных | Informacje ogólne материалов, классифицируемых, согласно современному уровню знаний, как безопасные для человека. (По состоянию на 12/2018) 1.1 | Wymogi UE...
  • Page 31: Informacje Ogólne

    ≤ 35 kN ≤ 20 kN Znak towarowy podmiotu wprowadzającego produkt do obrotu Wartość pojedyncza: obszary B i C ≤ 50 kN ≤ 30 kN Wewnętrzny numer weryfikacyjny Kategoria i typ ochraniacza Ochraniacze stawów Super Shield osiągnęły poziom ochrony 1.
  • Page 32: Użytkowanie

    2 | Użytkowanie Kategoria ochraniacza (obszary zastosowania) „S” – Bark „E” – Łokieć i przedramię 2.1 | Dobór właściwego rozmiaru „H” – Biodro Ochraniacze stawów dla motocyklistów muszą posiadać minimalny zakres strefy „K” – Kolano i górna część goleni ochrony i są dostępne w dwóch różnych typach: „K + L”...
  • Page 33: Ograniczenia Dotyczące Użytkowania

    3.2 | Ograniczenia dotyczące użytkowania Po upadku lub uderzeniu ochraniacz nie gwarantuje już działania ochronnego. Ochraniacze stawów nie gwarantują całkowitej ochrony przed urazami skrętnymi lub Zasadniczo zaleca się, aby po podobnym zdarzeniu wymienić go na nowy, ponieważ urazami wynikającymi z ekstremalnych ruchów. Ponadto nie są one w stanie w 100% upadek lub uderzenie może spowodować...
  • Page 34: Kontakt

    4.5 | Pielęgnacja Ochraniacze stawów Super Shield zostały wyprodukowane z wyselekcjonowanych materiałów, które zgodnie z aktualnym stanem wiedzy nie są szkodliwe dla zdrowia ludzkiego. (Stan na 12/2018) Ewentualne zabrudzenia usuwać wyłącznie wilgotną ściereczką. Nie prać ani nie czyścić chemicznie. Nie należy czyścić produktu za pomocą rozpuszczalników lub innych środków chemicznych.

This manual is also suitable for:

Knee protector 1.12001951220019511