Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Handleiding
Instrucciones de uso
Instruções de operação
Käyttöohjeiden
Bruksanvisningar
Návod k obsluze
Üzemeltetési utasítások
Oδηγίες χειρισμού
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım talimatları
Инструкции за експлоатация
Инструкция по эксплуатации
Uputstvo за употребу
Instrukcja obsługi
MOSTEIROS Ceiling Fan
35004
MOSTEIROS Ceiling Fan
DE
EN
EN
FR
IT
NL
ES
PT
FI
SE
CZ
HU
GR
RO
TR
BG
RU
SR
PL
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MOSTEIROS 35004 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Eglo MOSTEIROS 35004

  • Page 1 Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Handleiding Instrucciones de uso Instruções de operação Käyttöohjeiden Bruksanvisningar Návod k obsluze Üzemeltetési utasítások Oδηγίες χειρισμού Instrucţiuni de utilizare Kullanım talimatları Инструкции за експлоатация Инструкция по эксплуатации Uputstvo за употребу Instrukcja obsługi MOSTEIROS Ceiling Fan 35004 MOSTEIROS Ceiling Fan...
  • Page 2 Lesen Sie die Anweisungen! / Read the instructions! / Lisez les instructions ! / Leggere le istruzioni! / Lees de gebruiksaanwijzingen! / Lea las instrucciones! / Leia as instruções! / Lue ohjeet! / Läs instruktionerna! / Seznamte se s návodem! / Olvassa el az utasításokat. / Διαβάστε τις οδηγίες! / Citiți instrucțiunile! / Talimatları okuyun! / Прочетете инструкциите! / Прочитайте...
  • Page 3 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Deckenventilator ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen, geschlossenen Räumen geeignet. Er ist nicht für den Einbau im Badezimmer oder in anderen feuchten Bereichen geeignet. Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch in privaten Haushalten bestimmt. Nicht bei Temperaturen über 40 °C (104 °F) betreiben.
  • Page 4 Bereichs betrieben werden, für den das Produkt ausgelegt ist. 16. Dieser Ventilator ist nur für den Einsatz in Innenräumen vorgesehen. 17. EGLO Leuchten haftet nicht für Ratschläge, die dem Verbraucher von einem unserer Lieferanten oder Dritten, egal ob verbunden oder auf andere Weise in Beziehung stehend, erteilt werden.
  • Page 5: Safety Instructions

    16. This fan is designed for use indoors only. 17. EGLO lighting will not be liable for any advice given to the consumer from any of our suppliers or third parties, related or otherwise. 18. Proper performance relies on the right fan being correctly installed in the optimum location. Fans that do not perform as expected and which are not faulty cannot be replaced or exchanged under warranty.
  • Page 6: Consignes De Sécurité

    14. Seuls les globes listés sur la plaque signalétique des produits doivent être utilisés sur les produits de ventilation EGLO. 15. Tous les produits EGLO sont garantis exempts de défaut de matériel et de fabrication à condition que les produits soient utilisés avec une alimentation électrique située dans la plage sur laquelle le produit est conçu pour fonctionner.
  • Page 7: Istruzioni Di Sicurezza

    14. I prodotti di ventilazione EGLO possono montare esclusivamente i globi di illuminazione specificati nell'etichetta energetica del prodotto. 15. Se utilizzati con un'alimentazione di tensione entro la gamma di funzionamento prevista, tutti i prodotti EGLO sono garantiti esenti da difetti di produzione e dei materiali.
  • Page 8 16. Deze ventilator is alleen ontworpen voor gebruik binnenshuis. 17. EGLO Lighting is niet aansprakelijk voor advies dat aan de consument wordt verstrekt door een van onze leveranciers of door derden, ongeacht of het een gelieerd bedrijf betreft of niet.
  • Page 9: Instrucciones De Seguridad

    10. Use SOLAMENTE el controlador EGLO suministrado con su ventilador. El uso de controladores de tipo atenuador no estándar o de estado sólido puede causar un rendimiento inferior e inducir permanentemente un zumbido en el motor de su ventilador que no se puede reparar y que no estará...
  • Page 10: Instruções De Segurança

    10. Utilize EXCLUSIVAMENTE o controlador EGLO fornecido com a sua ventoinha. A utilização de controladores não standard ou do tipo de regulador de intensidade de estado sólido pode resultar num desempenho reduzido, e induzir permanentemente um zumbido no motor da sua ventoinha que não pode ser reparado, e que não está...
  • Page 11 13. ÄLÄ käytä kattotuuletinta ja kaasulaitteita samanaikaisesti samoissa tiloissa. 14. EGLOn tuulettimissa saa käyttää ainoastaan tuoteluokituksen mukaisia lamppuja. 15. Kaikkien EGLO-tuotteiden taataan olevan vapaita valmistus- ja materiaalivirheistä, edellyttäen, että tuotteita käytetään käyttötarkoituksen mukaisella käyttöjännitteellä. 16. Tuuletin on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
  • Page 12 är avsedd att användas. 16. Den här fläkten är designad för enbart inomhusanvändning. 17. EGLO lighting friskriver sig från allt ansvar för eventuella råd som getts till konsumenten från någon av våra leverantörer eller tredje parter, relaterade eller på annat sätt.
  • Page 13: Bezpečnostní Pokyny

    14. Ve ventilátorech EGLO se smí používat pouze žárovky uvedené na štítku s hodnotami výrobku. 15. Na všechny výrobky EGLO se vztahuje záruka na vady zpracování a materiálu za předpokladu, že produkty jsou používány s napájecím napětím v rozsahu, pro jaký je výrobek určen.
  • Page 14: Biztonsági Utasítások

    16. A ventilátor kizárólag beltéri felhasználásra készült. 17. Az EGLO Lighting nem vállal felelősséget a fogyasztók részére bármely beszállítónk vagy kapcsolódó, illetve egyéb harmadik fél által adott tanácsokért. 18. A megfelelő teljesítmény arra épül, hogy a megfelelő ventilátort optimális helyen kell felszerelni. A várakozásoknak nem megfelelően teljesítő, ám nem hibás ventilátorokat a jótállás alapján nem lehet kicserélni.
  • Page 15: Οδηγίες Ασφαλείας

    Στα προϊόντα αερισμού της EGLO επιτρέπεται μόνο η χρήση λαμπτήρων όπως αναφέρονται στην πινακίδα ονομαστικής ισχύος. Όλα τα προϊόντα της EGLO συνοδεύονται από εγγύηση κατασκευής και υλικών, υπό τον όρο πως τα προϊόντα χρησιμοποιούνται εντός του εύρους παροχής τάσης για την οποία το προϊόν έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί.
  • Page 16: Instrucțiuni De Siguranță

    14. Doar sferele indicate pe eticheta de rating a produselor vor fi utilizate pentru produsele de ventilație EGLO. 15. Toate produsele EGLO sunt garantate a nu avea defecte de material şi de manoperă, cu condiția ca produsele să fie utilizate la o sursă de alimentare cu tensiunea în limitele în care produsul este conceput să...
  • Page 17: Güvenlik Talimatları

    Vantilatör, sadece şebeke beslemesine bağlanmalıdır. Güneş enerjisi, rüzgar enerjisi, akü vb. alternatif sistemlere bağlanan vantilatörler bu garantinin kapsamı dışındadır. 10. SADECE vantilatörünüzle birlikte gelen EGLO kumandasını kullanın. Standart olmayan ya da yarı iletken kısıcı (dimmer) tip kontrol birimlerinin kullanılması performansta düşüşe ve vantilatör motorunda kalıcı uğultuya yol açabilir; bu tamir edilemez olup garanti kapsımı...
  • Page 18: Инструкции За Безопасност

    13. НЕ използвайте едновременно вентилатори за таван и уреди на газ в едно и също помещение. 14. С продуктите за вентилация на EGLO могат да се използват само лампи, посочени на етикета за енергиен клас на продуктите. 15. Всички продукти на EGLO са гарантирано без дефекти в изработката и материалите, при условие че продуктите се използват със...
  • Page 19: Инструкции По Безопасности

    13. НЕ пользуйтесь в одном помещении одновременно потолочными вентиляторами и газовыми устройствами. 14. С вентиляционной продукцией EGLO должны использоваться только шарики, указанные на паспортной этикетке изделия. 15. Мы гарантируем, что изделия EGLO не имеют дефектов изготовления и материалов при условии использования изделий с напряжением питания, соответствующим номинальному диапазону напряжения изделия.
  • Page 20: Bezbednosna Uputstva

    13. EGLO proizvodi za ventilaciju mogu da se koriste isključivo uz sijalice koje su navedene na etiketi proizvoda. 14. Svi EGLO proizvodi su garantovano bez defekata u izradi i materijalima, pod uslovom da se proizvodi koriste pod naponom pod kojim je uređaj namenjen da radi.
  • Page 21: Wskazówki Bezpieczeństwa

    12. Jednoczesne użytkowanie wentylatorów sufitowych i urządzeń gazowych w tym samym pomieszczeniu jest ZABRONIONE. 13. W produktach wentylacyjnych marki EGLO należy stosować wyłącznie elementy kuliste podane na tabliczce znamionowej produktu. 14. Wszystkie produkty marki EGLO są objęte gwarancją jakości wykonania i  materiałów pod warunkiem, że są zasilane napięciem o zakresie odpowiadającym ich napięciu roboczemu.
  • Page 22 Als onderdelen ontbreken, controleer dan zorgvuldig de verpakking, het verpakkingsschuim en de plastic zakken op ontbrekende onderdelen. Kunt u ze dan nog niet vinden, neem dan contact op met EGLO voor hulp voordat u met de montage of installatie begint.
  • Page 23: Преди Монтаж

    Преди да започнете сглобяването, проверете дали всички части са налице. Вижте списъка на частите. В случай на липсващи части, внимателно потърсете липсващите части в опаковката, пенополистирола и найлоновите торбички и в случай че не можете да ги намерите, се свържете с EGLO за съдействие преди да започнете сглобяването или монтажа. Перед установкой...
  • Page 24: Parts List

    Teileliste 1. Fernbedienung / 2. Aufhängungshalterung / 3. Abdeckhaube / 4. Abdeckhaubenring / 5. Kugel der Aufhängungshalterung / 6. Hängerohr / 7. Gummischeibe / 8. Kupplungsabdeckung / 9. Joch / 10. Flügel / 11. DC Motor / 12. Abdeckungshalterung / 13. Leuchtensockel / 14. LED Leuchteinheitring / 15.
  • Page 25 Listas de peças 1. Controlo remoto / 2. Suporte de suspensão / 3. Cobertura / 4. Anel de cobertura / 5. Esfera do suspensor / 6. Haste inferior / 7. Anilha de borracha / 8. Tampa de engate / 9. Culatra / 10. Pá / 11. Motor CC / 12. Suporte da cobertura / 13. Kit de iluminação básico / 14. Anel do kit de iluminação LED / 15.
  • Page 26: Список Деталей

    Список деталей 1. Пульт дистанционного управления / 2. Подвесной кронштейн / 3. Колпак / 4. Кольцо колпака / 5. Подвесной шарик / 6. Штанга / 7. езиновая шайба / 8. Соединительная крышка / 9. Вилка / 10. Лопасть / 11. Двигатель пост. т / 12. Кронштейн крышки / 13. Основание светильника / 14.
  • Page 27: Een Locatie Kiezen

    Choix du lieu d‘installation Le ventilateur de plafond doit être installé dans un endroit permettant un écart de 300 mm entre l’extrémité des pales et l’objet ou le mur le plus proche. Le ventilateur de plafond doit être installé dans un endroit permettant une distance d’au moins 2,3 m par rapport au sol. Le point de fixation de votre ventilateur de plafond doit être capable de supporter une charge de 45 kg.
  • Page 28 Seleção de um local A ventoinha de teto deverá ser instalada num local de modo que as pás fiquem com o mínimo de 300 mm de distância da ponta da pá aos objetos ou paredes mais próximas. A ventoinha de teto deverá ser instalada num local de modo que as pás fiquem o mínimo de 2,3 m acima do chão. O ponto de fixação para a sua ventoinha de teto deverá...
  • Page 29: Επιλογή Θέσης Εγκατάστασης

    Επιλογή θέσης εγκατάστασης Ο ανεμιστήρας οροφής πρέπει να εγκαθίσταται σε μία θέση, όπου διασφαλίζεται ελάχιστη απόσταση 300 mm των πλησιέστερων τοίχων ή αντικειμένων από τα άκρα των πτερυγίων. Ο ανεμιστήρας οροφής πρέπει να εγκαθίσταται σε θέση, όπου διασφαλίζεται ελάχιστη απόσταση 2,3 m των πτερυγίων από το δάπεδο.
  • Page 30: Wybór Lokalizacji

    Выбор местоположения Потолочный вентилятор должен устанавливаться так, чтобы расстояние от конца лопастей до ближайших предметов или стен составляло не менее 300 мм. Потолочный вентилятор должен устанавливаться так, чтобы расстояние от лопастей до пола составляло не менее 2,3 м. Точка фиксации для потолочного вентилятора должна быть рассчитана на нагрузку в 45 кг. Если местоположение не имеет надежной...
  • Page 31 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Montage und Installation des Ventilators Wichtig: Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung unterbrochen und/oder das Netz am Sicherungskasten abgeschaltet ist, um eine vollständige Poltrennung der Stromversorgung zu gewährleisten. Entfernen Sie die Schraube und den Splint von der Kugel der Aufhängungshalterung und schieben Sie sie über das Hängerohr. Siehe Abb. 4. Hängerohr festhalten und die Löcher des Jochs mit den Löchern des Hängerohrs ausrichten, Bolzen in das Hängerohr einführen.
  • Page 32 Montaje e instalación del ventilador Importante: Compruebe que la alimentación esté desconectada y/o que los interruptores principales estén desconectados en la caja del circuito para asegurar que todos los polos estén aislados de la fuente de alimentación. Retire el tornillo y el pasador del florín y deslice el florín fuera de la varilla. Consulte la figura 4. Sosteniendo la varilla, alinee los orificios en el buje con la varilla e inserte el perno de la varilla.
  • Page 33 Συναρμολόγηση και εγκατάσταση του ανεμιστήρα Σημαντικό: Βεβαιωθείτε πως η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το ρεύμα ή/και πως η πρίζα έχει απενεργοποιηθεί στον ηλεκτρικό πίνακα ασφαλειών προκειμένου να διασφαλιστεί η μόνωση όλων των πόλων της παροχής ρεύματος.. Αφαιρέστε τη βίδα και την περόνη της σφαίρας ανάρτησης και κατεβάστε τη σφαίρα κατά μήκος της κάθετης ράβδου. Βλέπε εικ. 4. Κρατώντας...
  • Page 34 Fig. 7 Montage und Installation des Ventilators Drehen Sie den Motor wieder um (jetzt mit der korrekten Seite nach oben), richten Sie einen Flügel nach dem anderen auf der Oberseite des DC-Motors aus und sichern Sie sie lose mit einer Schraube an jedem Flügel, bevor Sie die zweite Schraube an jedem Flügel lose befestigen.
  • Page 35 Montaje e instalación del ventilador Gire nuevamente la carcasa del motor (esta vez boca arriba), manipulando un aspa a la vez, alinee las aspas a la parte superior del motor de CC y asegure sin apretar cada aspa con su tornillo, antes de asegurar la segunda aspa con el segundo tornillo. Asegúrese de que todas las aspas estén correctamente alineadas y, si lo están, apriete TODOS los tornillos (superiores e inferiores) firmemente.
  • Page 36 Montarea și instalarea ventilatorului Rotiți carcasa motorului cu capul în jos, acționați o lamă în același timp, introduceți lamele în placa de protecție a capacului și fixați ușor cu un șurub cu palete pe fiecare lamă, înainte de a fixa securizarea a doua șurub cuțit la fiecare lame. Asigurați-vă...
  • Page 37 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Montage und Installation des Ventilators Befestigen Sie die Grundplatte der Beleuchtungseinheit an der Abdeckungshalterung. Halten Sie die Beleuchtungseinheit fest, während Sie den Steckverbinder der Leuchte mit dem Steckverbinder des Ventilators verbinden. Schieben Sie die Beleuchtungseinheit vorsichtig auf die Grundplatte und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie einrasten zu lassen.
  • Page 38 Montage en installatie van de ventilator Bevestig de basis van de verlichtingsset aan de afdekbeugel. Houd de verlichtingsset vast en verbind de stekker van de lamp met de stekker van de ventilator. Duw de verlichtingsset voorzichtig tot op de basis en draai de set mee met de wijzers van de klok om hem zo te vergrendelen. Zie Fig. 8 en 9 10.
  • Page 39 A ventilátor össze- és felszerelése Csatlakoztassa a világítókészlet alapját a fedélkapocshoz. Tartsa a világítási készletet, s közben csatlakoztassa a világítás dugaszolócsatlakozóját a ventilátor dugaszolócsatlakozójához. Óvatosan tolja a világítókészletet a világítókészlet alapjára, és fordítsa az óramutató járásával megegyező irányba, hogy rögzüljön. Lásd a 8. és 9. ábrát. 10.
  • Page 40 Сборка и установка вентилятора Прикрепите основание светильника к кронштейну крышки. Удерживая светильник, соедините штекерный разъем от светильника со штекерным разъемом от вентилятора. Осторожно вдавите светильник в основание светильника и поверните его по часовой стрелке, чтобы зафиксировать его. См. рис. 8 и 9. 10.
  • Page 41: Wiring Connections

    Kabelverbindungen WARNUNG! ZU IHRER SICHERHEIT DÜRFEN ALLE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE NUR VON EINEM QUALIFIZIERTEN UND ZU- GELASSENEN ELEKTRIKER VORGENOMMEN WERDEN. Hinweis: Wenn zwei oder mehr AC-Deckenventilatoren an einem Ort/Raum installiert sind, ist für JEDEN Decken-ventilator ein Isolationsschalter erforderlich. Dies ist erforderlich, wenn der Fernbedienungssender und der Empfänger so programmiert werden, dass sie gekoppelt werden.
  • Page 42 Conexiones de cableado ADVERTENCIA! PARA SU SEGURIDAD, TODAS LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN SER REALIZADAS POR UN ELECTRICISTA CALIFICADO Y CON LICENCIA. Nota: Si hay dos o más ventiladores de techo de CC instalados en una ubicación/habitación, se requiere un interruptor de aislamiento para CADA ventilador de techo.
  • Page 43 Conectarea cablajului AVERTISMENT! PENTRU SIGURANȚA DVS., TOATE CONEXIUNILE ELECTRICE TREBUIE SĂ FIE REALIZATE DE CĂTRE UN ELECTRICIAN CALIFICAT ȘI AUTORIZAT. Notă: Dacă există două sau mai multe ventilatoare DC de tavan instalate într-o singură locație/ cameră, este necesar un întrerupător de izolare pentru FIECARE ventilator de tavan. Acest lucru este necesar atunci când programați emițătorul și receptorul de la distanță...
  • Page 44: Einsetzen Der Batterie In Die Fernbedienung

    Bedienelemente Fernbedienung Ihr Ventilator kann im Sommer- oder Wintermodus betrieben werden, drücken Sie die Taste F/R, um die Ventilatorrichtung zu ändern. NUR verwenden, wenn der Ventilator vollständig zum Stillstand gekommen ist. Ihr Ventilator hat 6 verschiedene Geschwindigkeiten. Drücken Sie die Taste für die gewünschte Geschwindigkeit. Um den Ventilator AUSzuschalten, drücken Sie einfach die AUS-Taste.
  • Page 45: Inserimento Della Batteria Nel Telecomando

    Éléments de commande de la télécommande Votre ventilateur peut fonctionner dans les deux sens, pour une utilisation en été ou en hiver, appuyez sur le bouton F/R pour modifier le sens du ventilateur. À utiliser UNIQUEMENT lorsque le ventilateur est entièrement arrêté. Votre ventilateur a 6 vitesses différentes.
  • Page 46 Elementos de operación del control remoto Su ventilador puede funcionar en ambas direcciones para el uso en verano o invierno, presione el botón F/R para cambiar la direc- ción del ventilador. SOLO use esta función cuando el ventilador está totalmente detenido. Su ventilador tiene 6 velocidades diferentes.
  • Page 47 Fjärrkontroll för operativa delar Din fläkt kan operera i båda riktningar för sommar- eller vinteranvändning, tryck på F/R-knappen för att ändra fläktriktning. Används ENDAST när fläkten har stannat fullständigt. Din fläkt har 6 olika hastigheter. Tryck på knappen för önskad hastighet. För att ställa din fläkt på...
  • Page 48 Στοιχεία χειρισμού τηλεχειριστηρίου Ο ανεμιστήρας σας μπορεί να λειτουργεί και προς τις δύο κατευθύνσεις για χρήση το καλοκαίρι ή το χειμώνα, πατήστε το πλήκτρο F/R για να αλλάξετε την κατεύθυνση περιστροφής του ανεμιστήρα. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο ΜΟΝΟ εφόσον ο ανεμιστήρας έχει...
  • Page 49 Дистанционно управление на управляемите елементи Вентилаторът може да се върти и в двете посоки, за летния и зимния сезон. Натиснете бутон F/R, за да промените посоката на въртене. Използвайте този бутон САМО когато вентилаторът е спрял да се движи напълно. Вентилаторът...
  • Page 50 Elementy obsługi pilota zdalnego sterowania Wentylator może obracać się w obu kierunkach, dzięki czemu można go używać zarówno latem, jak i zimą; aby zmienić kierunek obrotów wentylatora, należy nacisnąć przycisk F/R. Można stosować tę funkcję WYŁĄCZNIE po całkowitym zatrzymaniu wentylatora. Wentylator posiada 6 różnych prędkości obrotów. Nacisnąć ten przycisk, aby włączyć żądaną prędkość. Aby wyłączyć...
  • Page 51 Mode apprentissage de code La télécommande de votre ventilateur est équipée de commutateurs de code pour garantir que la fréquence sur laquelle fonctionnent votre ven- tilateur et votre télécommande soit différente de tous les appareils RF des alentours et empêcher une éventuelle interférence avec d’autres unités télécommandées.
  • Page 52 Modo de aprendizaje de código El control remoto de su ventilador está equipado con interruptores de código, para garantizar que la frecuencia de funcionamiento de su ventilador y el control remoto sea diferente a todos los dispositivos de RF cercanos y para evitar posibles interferencias de otras unidades remotas.
  • Page 53: Avsedd Användning

    Avsedd användning Den handhållna fjärrkontrollen på din fläkt är försedd med kodomkopplare för att säkerställa att frekvensen som din fläkt och fjärrkontroll använder är annorlunda än alla RF-utrustningar i närheten och för att förhindra möjlig interferens från andra fjärrkontrollenheter. Frekvensen på din sändare och mottagare har förinställts på fabriken. Vi rekommenderar starkt att du ändrar denna kod på både sändare och mottagare under installationen av din fläkt.
  • Page 54 Λειτουργία εκμάθησης κωδικού Το τηλεχειριστήριο χειρός του ανεμιστήρα σας διαθέτει διακόπτες κωδικών, προκειμένου να διασφαλίζεται πως η συχνότητα λειτουργίας του ανεμιστήρα σας και η λειτουργία τηλεχειρισμού διαφέρει από αυτήν όλων των τις παρακείμενων ασύρματων συσκευών προς αποφυγή πιθανών παρεμβολών από άλλα τηλεχειριστήρια. Η συχνότητα του πομπού και του δέκτη έχει προεπιλεγεί εργοστασιακά. Συνιστούμε να αλλάξετε τον συγκεκριμένο...
  • Page 55 Режим на запаметяване на кодове ъчното дистанционно управление на вентилатора е оборудвано с кодови преобразуватели, за да се гарантира, че вентилаторът и дистанционното управление работят на различни честоти от всички близко разположени Ч устройства и за да се предотвратят евентуални смущения от други дистанционни устройства. Честотата на предавателя и приемника е фабрично настроена. Препоръчваме при...
  • Page 56: Reverse Function

    Tryb programowania przy użyciu kodu Ręczny pilot zdalnego sterowania wentylatorem jest wyposażony w przełączniki kodowe zapewniające różnicę pomiędzy częstotliwością roboczą wentylatora i pilota a częstotliwością roboczą wszystkich pobliskich urządzeń radiowych oraz zapobiegające ewentualnym zakłóceniom generowanym przez inne systemy zdalnego sterowania. Domyślna częstotliwość robocza nadajnika i odbiorniku została ustawiona fabrycznie. Usilnie zalecamy zmianę tego kodu zarówno na nadaj- niku, jak i odbiorniku podczas instalacji wentylatora.
  • Page 57 Fonctionnement inversé Votre ventilateur de plafond peut fonctionner en mode ventilateur ou en mode ventilateur inversé. Été (sens de base) Pour un effet rafraîchissant pendant l’été, votre ventilateur doit fonctionner dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre afin de pousser l’air de la pièce vers le bas et l’extérieur, créant un effet de brise qui vous rafraîchira.
  • Page 58 Omvänd funktion Din takfläkt kan drivas i antingen fläktläge eller omvänt fläktläge. Sommar (Framåt) För en behaglig effekt på sommaren ska din fläkt köras i moturs riktning som pressar rumsluften nedåt och utåt och skapar en vindeffekt som låter dig uppleva svalka. Vinter (Bakåt) På...
  • Page 59 Функция за обратно въртене Вентилаторът за таван може да работи в режим на вентилатор и в режим на обратно въртене. Лято (въртене напред) За охлаждащ ефект през лятото, вентилаторът трябва да се върти в посока обратна на часовниковата стрелка, като по този начин въздухът...
  • Page 60 Tous les produits de ventilation EGLO doivent être nettoyés régulièrement pour éviter toute corrosion due au sel, à la poussière et à la moi- sissure, à la fois à l’extérieur et à l’intérieur (si cela est autorisé et possible).
  • Page 61: Limpeza E Manutenção

    O movimento natural das suas ventoinhas pode levar a que parafusos se desapertem. Verifique semestralmente se TODOS parafusos estão bem apertados usando uma chave de fendas. Todos os produtos EGLO de ventilação deverão ser limpos com regularidade de modo a proteger da corrosão, do sal, de pós e da humidade, ambos externamente e internamento (quando permitido e possível.) Para a limpeza, usar uma escova com cerdo macio ou um pano sem borbotos de modo a evitar riscos no acabamento.
  • Page 62: Temizlik Ve Bakım

    Prirodno kretanje ventilatora može da prouzrokuje da se šrafovi olabave. Na svakih 6 meseci proverite da li su SVI šrafovi pritegnuti uz pomoć šrafcigera. Svi EGLO ventilacioni proizvodi treba redovno da se čiste kako bi se zaštitili od korozije od soli, prašine i vlage, kako spolja tako i unutra (gde je dozvoljeno i moguće).
  • Page 63: Fehlersuche

    Fehlersuche WARNUNG! DER DECKENVENTILATOR MUSS VOR BEGINN DER FEHLERSUCHE AUSGESCHALTET UND ISOLIERT WERDEN. Schwingungen/Balance Bitte beachten Sie, dass nicht alle Deckenventilatoren gleich sind, selbst wenn es sich um das gleiche Modell handelt, einige können sich mehr oder weniger bewegen als andere. Eine Bewegung von wenigen Zentimetern ist durchaus akzeptabel und deutet nicht darauf hin, dass der Ventilator hinunterfällt, so er denn korrekt installiert wurde.
  • Page 64: Dépannage

    Dépannage AVERTISSEMENT ! LE VENTILATEUR DE PLAFOND DOIT ÊTRE ÉTEINT ET ISOLÉ AVANT DE COMMENCER TOUT DÉPANNAGE Oscillations/Équilibre Veuillez noter que tous les ventilateurs de plafond ne sont pas identiques, même s‘ils sont du même modèle, et que certains pourront bouger davanta- ge que d’autres.
  • Page 65: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas ADVERTENCIA! EL VENTILADOR DE TECHO DEBE ESTAR APAGADO Y AISLADO ANTES DE COMENZAR CUALQUIER RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Oscilación/equilibrio Tenga en cuenta que no todos los ventiladores de techo son iguales, incluso los ventiladores del mismo modelo, algunos pueden moverse más o menos que otros.
  • Page 66: Odstraňování Poruch

    Felsökning VARNING! TAKFLÄKTEN MÅSTE STÄNGAS AV OCH ISOLERAS INNAN NÅGON FELSÖKNING KAN PÅBÖRJAS Skakning/balans Observera att alla takfläktar inte är identiska, inte ens fläktar av samma modell. Vissa kan röra sig mer eller mindre än andra. Rörelser på några centimeter är helt acceptabelt och innebär inte att fläkten kommer att falla ned om den har installerats korrekt. Alla takfläktens blad vägs och grupperas efter vikt.
  • Page 67: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΡΕΥΜΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ταλάντωση/Ισορροπία Λάβετε υπόψη πως όλοι οι ανεμιστήρες οροφής δεν είναι ίδιοι, ενώ ακόμα και ανεμιστήρες του ίδιου μοντέλου μπορεί να κινούνται περισσότερο η...
  • Page 68: Отстраняване На Проблеми

    Отстраняване на проблеми ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВЕНТИЛАТО ЪТ ЗА ТАВАН Т ЯБВА ДА БЪДЕ ИЗКЛЮЧЕН И ИЗОЛИ АН П ЕДИ ОТСТ АНЯВАНЕ НА КАКВИТО И ДА Е П ОБЛЕМИ Клатене/балансиране Моля, имайте предвид, че не всички вентилатори за тавани са еднакви, дори и вентилатори от един и същ модел. Възможно е...
  • Page 69: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji UPOZORENJE! PLAFONSKI VENTILATOR MORA DA SE ISKLJUČI I IZOLUJE PRE POČETKA OTKLANJANJA SMETNJI. Klimanje/Balansiranje Imajte na umu da nisu svi plafonski ventilatori isti, čak se i isti modeli ventilatora mogu različito pomerati. Kretanje od nekoliko centimetara je prihvatljivo i ne sugeriše da će ventilator pasti ako se ispravno ugradi. Sve lopatice plafonskog ventilatora se mere i grupišu po težini.
  • Page 70 Checkliste PROBLEM Mögliche Ursache Mögliche Fehlerbehebung Ventilator oder Licht startet Sicherung oder Schutzschalter defekt. Schalten Sie das Gerät AUS nicht Prüfen Sie Sicherung und Schutzschalter. (*) Lösen Sie den Netzanschluss des Ventilators. Schalten Sie das Gerät AUS Anschlüsse an der Klemmleiste prüfen. (*) Schalten Sie das Gerät AUS Regler/Schalter nicht in der richtigen Position.
  • Page 71 Check-list PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE Le ventilateur ou la lumière Éteignez l’appareil. Fusible ou disjoncteur sauté. ne démarre pas. Contrôlez les fusibles et le disjoncteur. (*) Éteignez l’appareil. Connexions au secteur lâches. Vérifiez les raccordements sur le bloc terminal. (*) Éteignez l’appareil.
  • Page 72: Lista De Verificación

    Checklist PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING De ventilator of het licht Schakel de stroom uit. Zekering doorgebrand/automatische zekering gesprongen. gaan niet aan. Controleer de zekeringen (smeltzekeringen/automatische zekeringen). (*) Schakel de stroom uit. Koppel de stroomaansluitingen van de ventilator af. Controleer de aansluitingen aan het klemmenblok. (*) Schakel de stroom uit.
  • Page 73: Lista De Controlo

    Lista de controlo PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL RESOLUÇÃO POSSÍVEL Ventoinha ou iluminação Desligue a alimentação elétrica. Fusível ou disjuntor fundido. não arrancam. Verificar os fusíveis e disjuntor. (*) Desligue a alimentação elétrica. Solte as ligações da alimentação elétrica à ventoinha. Verifique as ligações no bloco de terminais. (*) Desligue a alimentação elétrica.
  • Page 74 Checklista PROBLEM MÖJLIG ORSAK MÖJLIG LÖSNING Fläkt eller belysning aktive- Stäng AV strömmen. Trasig säkring eller kretsbrytare ras inte. Trasig säkring eller kretsbrytare. (*) Stäng AV strömmen. Lossa nätanslutningar till fläkten. Kontrollera anslutningar på kopplingsplint. (*) Stäng AV strömmen. Styrenhet/omkopplare är inte i korrekt position. Kontrollera att styrenhet/omkopplare är i korrekt position.
  • Page 75: Λίστα Ελέγχου

    Ellenőrzőlista PROBLÉMA LEHETSÉGES OK LEHETSÉGES JAVÍTÁS A ventilátor vagy a világítás Kapcsolja KI a tápellátást. A biztosíték vagy a megszakító kioldott. nem indul el. Ellenőrizze a biztosítékot vagy a megszakítót. (*) Kapcsolja KI a tápellátást. Meglazultak a ventilátor tápellátási csatlakozásai. Ellenőrizze a csatlakozásokat a kapocslécnél.
  • Page 76: Kontrol Listesi

    Listă de verificare PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUȚIE POSIBILĂ Ventilatorul sau lumina nu Siguranță sau întrerupător de circuit ars(ă). Opriți alimentarea. mai pornește. Verificați siguranțele și întrerupătorul de circuit. (*) Conectare slabă a ventilatorului la rețeaua electrică Opriți alimentarea. Verificați conexiunile la regleta de borne. (*) Controlerul /întrerupătorul nu este în poziția corectă.
  • Page 77: Контрольный Список

    Списък за проверка ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ВЪЗМОЖНО РЕШЕНИЕ Вентилаторът или Изключете захранването. Изгорял предпазител или прекъсвач. осветлението не се Проверете предпазителите и прекъсвача. (*) включва. Изключете захранването. Недобре свързано електрозахранване към вентилатора. Проверете свързването към клемния блок. (*) Изключете захранването. Контролерът/прекъсвачът...
  • Page 78: Lista Kontrolna

    Kontrolna lista PROBLEM MOGUĆI UZROK MOGUĆA POPRAVKA Ventilator ili svetlo neće da Isključite. Osigurač ili automatski osigurač. se pokrene. Proverite osigurače i automatski osigurač. (*) Isključite. Labavi spojevi napajanja do ventilatora. Proverite spojeve na klemi. (*) Isključite. Kontroler/prekidač nije u ispravnom položaju. Proverite da li je kontroler/prekidač...
  • Page 79 Entsorgung Elektrogeräte nicht als unsortierten Hausmüll entsorgen, sondern getrennte Sammelstellen nutzen. Wenden Sie sich an Ihre Gemeinde, um weitere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme zu erhalten. Wenn Elektrogeräte auf Deponien oder Müllhalden entsorgt werden, können gefährliche Stoffe in das Grundwasser und in die Nahrungskette gelangen, was Ihrer Gesundheit und Ihrem Wohlbefinden schadet.
  • Page 80 Likvidace Elektrické spotřebiče nelikvidujte jako netříděný komunální odpad, využijte sběrná zařízení pro tříděný odpad. Bližší informace o dostupných systémech sběru odpadu Vám poskytne místní samospráva. Pokud jsou elektrické spotřebiče likvidovány na skládkách, mohou do podzemních vod unikat nebezpečné látky a dostat se do potravinového řetězce, což může poškodit Vaše zdraví.
  • Page 81: Technische Daten

    Technische Daten Artikelnummer: 35004 Stromspannung: 220-240 V~ 50/60 Hz Stromverbrauch: 50 Watt Leuchtmittel: LED, 18 W, 4000 K Drehgeschwindigkeit: 202 rpm Abmessungen: Höhe des Ventilators (ohne Zugschalter): 37 cm (24.57 in) Ventilator-Durchmesser: 142 cm (56 in) Gewicht: 8,2 kg mit Verpackung (18 lb) Fernbedienung Batterie: 2 x 12 V, Type AAA (648 mA)
  • Page 82: Datos Técnicos

    Datos técnicos Número de artículo: 35004 Tensión de funcionamiento: 220-240 V~ 50/60 Hz Salida total: 50 vatios Kit de iluminación: LED, 18 W, 4000 K Velocidad de giro: 202 rpm Dimensiones: Altura del cuerpo (sin interruptor de tracción): 14,57 - 37 cm Diámetro del ventilador: 56 - 142 cm Peso:...
  • Page 83: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Cikkszám: 35004 Üzemi feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz Teljes kimeneti teljesítmény: 50 Watt Világítási készlet: LED, 18 W, 4000 K Forgási sebesség: 202 ford./perc Méretek: Fő alkotórész magassága (húzókapcsoló nélkül): 14,57 hüvelyk (37 cm) Ventilátor átmérője: 56 hüvelyk (142 cm) Súly: 18 font (8,2 kg, csomagolással együtt) Távvezérlő...
  • Page 84: Технические Данные

    Технические данные Номер артикула: 35004 абочее напряжение: 220-240 В~ 50/60 Гц Общая выходная мощность: 50 Вт Светильник: светодиод, 18 Вт, 4000 K Скорость вращения: 202 об/мин азмеры: Высота корпуса (без шнурового выключателя): 14,57 дюймов (37 см) Диаметр вентилятора: 56 дюймов (142 см) Масса: 18 фунтов...
  • Page 85: Eu Declaration Of Conformity

    EU declaration of conformity Hiermit erklären wir We, the undersigned EGLO Leuchten GmbH Heiligkreuz 22 A-6136 Pill ÖSTERREICH, in eigener Verantwortung, dass nachstehendes Gerät declare on one’s own authority that the referred device below Geräteart: Deckenventilator Product: Ceiling fan Typenbezeichnung/Type: 35043...
  • Page 86 MOSTEIROS Ceiling Fan...
  • Page 87 MOSTEIROS Ceiling Fan...
  • Page 88 EGLO LEUCHTEN GMBH Heiligkreuz 22 6136 Pill Austria www.eglo.com MOSTEIROS Ceiling Fan...

This manual is also suitable for:

9002759350048

Table of Contents