Page 3
It should be kept in a safe place. soigneusement. For further information or in the event of claims, please Pour plus d’informations, ou en cas de réclamation, call the RIBOULEAU MONOSEM factory. You will fing vous pouvez appeler l’usine...
Page 4
PRÉSCRIPTIONS DE SÉCURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Page 6
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Page 7
7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 8
SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. Befolgen Sie die empfohlenen Vorsichts maß...
Page 9
7- Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. 8- Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! 9- Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
TABLE DES MATIÈRES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS 1/ PRÉSENTATION 2/ ÉQUIPEMENTS / ACCESSOIRES 3/ L’ENTRAÎNEMENT 4/ CONSEILS DE MISE EN ROUTE ET D’UTILISATION 5/ STOCKAGE DU MATÉRIEL 6/ PIÈCES DE RECHANGE 1/ PRESENTATION 2/ EQUIPMENT / ACCESSORIES 3/ THE DRIVE 4/ ADVICE ON STARTING UP AND USE 5/ STORING EQUIPMENT 6/ SPARE PARTS 1/ VORSTELLUNG……………………………………………………………………………………..10...
1- PRÉSENTATION Monobloc 260 / Monobloc 2 / Extend) Les fertiliseurs MONOSEM disposent de la même qualité de fabrication que nos semoirs, vous permettant ainsi de réaliser des La trémie « grande capacité » en tôle est disponible sur les semoirs...
Page 15
►Trémies « grande capacité » (Châssis rigide double-barre) Les trémies « Grande capacité » en tôle sont disponibles sur les semoirs avec châssis rigides double-barres. Les capacités sont de : ● 2 x 400 litres sur un semoir 4 rangs ●...
Positionner chaque enfouisseur d’engrais à une distance identique 2 - ÉQUIPEMENTS / ACCESSOIRES de la ligne de semis afin de garantir une émergence homogène des plants. ►Enfouisseurs à socs ou à disques L’engrais doit être déposé entre 6 et 10 cm sur le côté du rang : trop près, il risque de brûler les plants et freiner leur développement par zones.
Page 18
►Distribution par vis sans fin ►Kit axe taquet court...
Page 19
Il est possible de régler la profondeur d’enfouissement en dévissant les ►Distribution par vis sans fin vis puis en déplaçant la partie coulissante vers le haut ou vers le bas. Pour effectuer ces réglages, il est nécessaire de lever le semoir. La distribution par vis sans fin associé...
Page 20
►Vidange trémie ●Vidange trémie plastique standard ●Vidange trémie grande capacité...
Page 21
►Vidange trémie ●Vidange trémie plastique standard Un bouchon de vidange permet de vider la trémie lorsque celle-ci est remplie. Un taquet de verrouillage de trappe permet maintenir la trappe du boitier pour la vidange complète (en option). Pour vider complètement le boitier fertiliseur, il est nécessaire d’effectuer quelques tours de roue.
Page 23
►Kit fertiliseur pulsé Pour que le transport d’engrais s’effectue correctement : Le transport de l’engrais sur les 2 rangs extérieurs jusqu’aux ►Veiller à ce que l’intérieur des tuyaux soit sec, pour cela faire tourner à enfouisseurs est pneumatique sur châssis monobloc télescopique. la mise en route la turbine quelques instants avant de transporter Le kit est livré...
Page 25
Le transport de l’engrais sur les 4 rangs extérieurs jusqu’aux Pour que le transport d’engrais s’effectue enfouisseurs est pneumatique sur châssis TFC et Monobloc 2. correctement : Livré en standard avec trémie fertiliseur 1500 litres pour châssis TFC et ►Veiller à ce que l’intérieur des tuyaux soit sec, pour cela faire tourner à 680+350 litres pour châssis Monobloc 2.
Page 27
SCHEMA 5 ●Kit fertiliseur pulsé sur châssis trainé repliable WingFold 8 rangs avec trémie 1500 litres Pour que le transport d’engrais s’effectue correctement : ►Veiller à ce que l’intérieur des tuyaux soit sec, pour cela faire tourner à la mise en route la turbine quelques instants avant de transporter l’engrais.
Page 28
►Entraînement sur châssis rigide et mono-barre (Trémie plastique) ►Entraînement sur châssis Monobloc (Trémie plastique & 980 litres), et châssis Monobloc 2 avec trémie 1020 litres. ►Entraînement sur châssis TOP 7’’ (Trémie tôle grande capacité)
3 - L’ENTRAÎNEMENT Le montage des différents accessoires du fertiliseur dépend des caractéristiques du semoir. ►Entraînement sur châssis rigide et mono-barre (Trémie plastique) L’entrainement se monte normalement au centre de la machine au plus près de la boite de distances. Pour les inter-rangs réduits, cet entrainement peut être placé...
Page 30
►Entraînement sur châssis Extend par variateur (Trémie 1020 litres) ►Entraînement sur châssis TFC par variateur (Trémie 1500 litres) ►Entraînement sur châssis Monobloc 2 par variateur (Trémie 680 + 350 litres) ►Entraînement sur châssis trainé WingFold 8 rangs repliable par variateur (Trémie 1500 litres)
Page 31
►Entraînement sur châssis Extend par variateur (Trémie 1020 litres) L’entrainement des boitiers est mécanique et le réglage de la dose/ha se fait par un variateur ►Entraînement sur châssis TFC par variateur (Trémie 1500 litres) L’entrainement des boitiers est mécanique et le réglage de la dose/ha se fait par un variateur ►Entraînement sur châssis Monobloc 2 par variateur (Trémie 680 + 350 litres)
Page 33
Dosis pro Hektar zu erhalten. 4- Das an einem Ausgang aufgefangene Produkt wiegen (in Gramm). 5- Folgende Formel anwenden: MONOSEM lehnt jede Verantwortung für die effektive Wahl 10000 x An einem Ausgang gemessenes Gewicht (g) der Durchflussmengeneinstellung ab. Diese bleibt jedem Reihenabstand (cm) Benutzer selbst überlassen.
Page 34
20), faire 42 tours de roue (avec roue 7.60x15) ou 100m, 4- Peser le produit récupéré (en gramme) sur une sortie. MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix 5- Déterminer le repère de réglage en appliquant la formule suivante : effectif de réglage de débit qui reste à...
Page 36
En cas de doute, appeler le service clientèle de l’usine MONOSEM. l’alignement et la tension des chaînes. Vérifier l’alignement de l’axe des boitiers, il doit être parfaitement en ligne ●...
Es darf nur auf dem Rahmen eingesetzt werden, für den es entwickelt wurde. ● Düngerstreuerantrieb Die Montage des Düngerstreuers von Ihrem Händler überprüfen lassen. Antriebsmontage überprüfen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Kundendienst des MONOSEM- Einsatz, Verkleidungen abnehmen paar Werks.
Page 38
5 - Storing equipment ● If parts break, only replace with original manufacturer’s parts (Ribouleau MONOSEM). ● Remember to order your parts as soon as the season ends; they will Before storing the planter for the winter, it is necessary to carry out be immediately available in our stores.
● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original- 5 - Einlagerung der Geräte Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu Vor dem Überwintern der Sämaschine muss diese instandgehalten und bestellen. Sie sind in unseren Geschäften sofort verfügbar.
Page 40
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 47
66005149 66003644 10620000 10176047 20051460 10209015 20036875 10609008 66005269 20035520 10629060 10591954 10591957 20036910 10629060 10609008 66005268 66003690 66003689 10600014 10512079 20036873 10600014 P01060010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10176047 Rivet tête plate Ø4 x 13 9368 10209015 Bouchon plastique...
Page 48
10090226 10090268 10174308 20060750 10174308 10090268 P01060021 10620089 10603006 20051450 10150024 10620064 10609038 65019055 10509058 20051471 20051440 20090380 20051470 10629060 10156004 10072081 10509043 10992042 10990086 20051441 20090380 P01060040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9392 10090226 Petit tamis pour trémie 4455 10072081...
Page 49
10609008 20051420 10090286 10090265 10090266 10509051 10176047 10501051 20051430 10200131 10090267 10609056 66005136 66005136 10609056 P01060030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10090265 Couvercle avant de trémie 980l 10090266 Couvercle arrière de trémie 980l 10090267 Tôle de maintient des couvercles 10090286 Embout pour alimentation en engrais 10176047...
Page 52
66005199 20051460 10620000 10176047 20035520 66005195 10591957 66005192 10609008 10591954 10629060 10629060 30503010 20036910 10609008 66005194 20036910 66005193 10603016R P01110010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10176047 Rivet tête plate 4 x 13 10591954 Vis TRCC M8 x 22 inox 10591957 Vis TRCC M8 x 30 inox 10603016R...
Page 53
10603006R 20051471 20051470 10090439 20060750 10156004 30500092 10992042 20090380 10174308 20051450 10620089 10150024 66006725 10609038 10620064 65019055 10509058 20051440 20090380 10629060 10072081 10990086 20051441 P01110020 P01110040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10090439 4455 10072081 Petit tamis fertiliseur 1020L poinçonné Axe de clapet turbine 10174308 5660...
Page 54
10609008 66005198 10200131 20029460 10509064 10501051 10219070 66005196 10609008 10991045 10509058 10609008 10509058 10609008 66005136 10609056 10609008 10509058 P01110030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9387 10200131 Poignée de manœuvre 11615 10219070 Butée caoutchouc 10501051 Vis H M8 x 12 10509058 Vis H M8 x 35 inox 10509064...
Page 59
10591957 20036910 10629060 66006273 10609008 20061951 20061952 66006272 20062750 20059811 20036910 10591957 10629060 66006271 10609008 10502048 66005978 10600008 10620063 10502047 66006270 10600012 10502047 10501054 66005979 20018743 P01040050 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10501054 Vis H M8 x 20 10502047 Vis H M12 x 30 10502048...
Page 60
20065631 66005164 10609008 66006564 10629060 10591954 20036910 20035520 20065621 20065632 10603016R 10591957 10518012 10629060 10609008 10603016R 20036910 10634020 20065622 30503010 10603016R P01050010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10518012 Vis H M16 x 55 10591954 Vis TRCC M8 x 22 inox 10591957 Vis TRCC M8 x 30 inox 10609008...
Page 61
20068171 20068172 30500094 10609006 20068171 10992215 10991110 10992061 10176027 66006816 66005164 10176027 10203003 P01050030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10176027 Rivet alu tête plate Ø4,8 x 13 10203003 Plot d’ancrage de bâche 10609006 Ecrou H M6 inox 10991110 Bâche de trémie 700L 10992061...
Page 62
10090452 10090453 10090452 P01050020 10603006R 10620089 10150024 20051450 10620064 10609038 65019055 20051471 10509058 20051440 20090380 20051470 10629060 10156004 10072081 30500092 10992042 10990086 20051441 20090380 P01050040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10090452 4455 10072081 Tamis latéral pour trémie 700L Axe pour clapet de turbine 10090453 5660...
Page 68
66005993 20059871 10502047 66006391 66006392 66005992 10600012 66006392 66006391 20018750 10502047 P01040020 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10502047 Vis H M12 x 30 10600012 Ecrou H M12 20018750 Tube carré de 40 lg.2400mm 20059871 Caillebotis pour passerelle (trémie 600+400l) 66005992 Support trémie 600+400l gauche 66005993...
Page 70
20051460 10620000 66005419 10176047 20054372 10592015 10629011 10609112 10609008 20054373 10609112 10629060 10609112 10591954 10592015 10629011 10629011 10592015 10512079 66005426 10512079 66005427 30621088 10603014 10603014 P01070010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10176047 Rivet AL-AC Tête large Ø4 x 13 10512079 Vis H M14 x 40 10591954...
Page 71
66005419 20051460 10620000 10176047 10629011 10592015 10609112 10609112 10609008 10629060 10592015 10591954 10629011 10512079 66005665 66005668 10621087 10600014 P01070020 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10176047 Rivet AL-AC Tête large Ø4 x 13 10512079 Vis H M14 x 40 10591954 Boulon TRCC Ø8 x 22 inox 10592015...
Page 72
10200046 10992077 10200046 10176050 20021446 20058621 10509051 10620041 20058572 10176050 10176050 10609008 20058601 10509055 10176040 66005419 10609008 10203003 10090381 10509055 10609008 P01070030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10090381 Verrouillage de fermeture bâche 10176040 Rivet AL-AC tête large Ø4,8 x 15 10176050 Rivet AL-AC Ø6 x 16 4549...
Page 88
10600016 66001858 10634020 10508007 10172093 20013890 10153038 10153039 10172065 66001387 10173018 10047062 10176000 P01000040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9157.1 10047062 Pointe de botte seule 9153.1c 10153038 Dent porte - botte à gauche du support 9153.2c 10153039 Dent porte - botte à...
Page 89
66001879 66006924 10502047 66006923 10600016 10634020 10507044 10172091 20065691 10172091 20065692 10153040 20006771 66004258 10172089 66001880 66002558 10172089 66001880 P01000090 P01000100 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9189 10153040 10172089 Ressort de botte simplifiée Goupille élastique Ø6 x 20 10172089 10172091 Goupille élastique Ø6 x 20...
Page 93
66007322 10603016R 66005153 10507044 10507044 10513025 66005154 66007321 P01000140 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10507044 Vis H M12 x 20 10513025 Vis H M16 x 180 10603016R Ecrou frein M16 66005153 Support double disques ouvre sillon droit 66005154 Support double disques ouvre sillon gauche 66007321...
Page 94
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Need help?
Do you have a question about the Monobloc 260 and is the answer not in the manual?
Questions and answers