Page 1
WÄRMEUNTERBETT / HEATED UNDERBLANKET / SURMATELAS CHAUFFANT SWUB 85 D3 WÄRMEUNTERBETT HEATED UNDERBLANKET Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Operating instructions and safety advice SURMATELAS CHAUFFANT ELEKTRISCHE ONDERDEKEN Instructions d‘utilisation et indications de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies ELEKTRYCZNA NAKŁADKA NA MATERAC ELEKTRICKÁ VYHŘÍVACÍ DEKA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa...
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Legende der verwendeten Piktogramme / Einleitung Legende der verwendeten Piktogramme Vorsicht vor elektrischem Schlag! Anweisungen lesen! Lebensgefahr! Das Wärmeunterbett ist maschi- nenwaschbar. Stellen Sie die Volt (Wechselspannung) Waschmaschine auf einen Extra- Schonwaschgang von 30 °C ein. Hertz (Frequenz) Nicht bleichen. Nicht im Wäschetrockner Watt (Wirkleistung) trocknen.
Wärmeunterbetts ist nicht zulässig und Technische Daten kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Wärmeunterbetts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen Modell: SWUB 85 D3 liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Typ: Spannungsversorgung: 220–230 V / 50–60 Hz Leistungsaufnahme:...
Page 8
Wichtige Sicherheitshinweise Dieses Wärmeunterbett kann von VERBRENNUNGS- GEFAHR! Dieses älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit Wärmeunterbett darf nicht von verringerten physischen, sensori- Personen benutzt werden, die schen oder mentalen Fähigkeiten unempfindlich gegen Hitze sind oder Mangel an Erfahrung und und von anderen schutzbedürfti- Wissen benutzt werden, wenn gen Personen, die nicht auf eine...
Page 9
Wichtige Sicherheitshinweise Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers Das Wärmeunterbett vor der Benutzung dieses Wärme- nicht im gefalteten oder zusam- unterbetts. mengeschobenen Zustand ein- Nicht an den Leitungen ziehen, schalten. Andernfalls kann das drehen oder sie scharf knicken. Wärmeunterbett beschädigt Andernfalls kann das Wärmeun- werden.
Wichtige ... / Sicherheitssystem / Besondere Eigenschaften / Inbetriebnahme Andernfalls kann das Wärmeun- Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett terbett beschädigt werden. nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicher- heit nicht mehr betrieben werden kann und an Die elektronischen Bauteile im die angegebene Serviceadresse eingesendet Bedienteil erwärmen sich beim...
Inbetriebnahme Temperaturstufen Vor Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere Stellen Sie am Bedienteil mit dem Schalter eingeklemmt oder zusammengeschoben werden. zur Einstellung der Temperatur die ge- Schalten Sie das Wärmeunterbett ca. 30 Minu- wünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb.
Reinigung und Pflege / Lagerung Reinigung und Pflege Nicht bleichen. Verwenden Sie auch keine bleichmittelhaltigen Waschmit- LEBENSGE- tel (wie z. B. Vollwaschmittel). FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Nicht im Wäschetrockner trocknen. Reinigung des Wärmeunterbetts stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung und somit das Be- Nicht bügeln.
Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung Lagern Sie das Wärmeunterbett in der Original- Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der verpackung in trockener Umgebung und ohne Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht des Kaufes zu führen.
Page 15
Table of Contents List of pictograms used ......................Page 16 Introduction ...........................Page 16 Intended use ............................Page 17 Description of parts and features .......................Page 17 Included items .............................Page 17 Technical data .............................Page 17 Important safety instructions ..................Page 17 Safety system ..........................Page 19 Special characteristics ......................Page 20 Preparations for use...
List of pictograms used / Introduction List of pictograms used Caution – electric shock! Read the instructions! Danger to life! The heated underblanket is ma- chine-washable. Set the washing Volt (AC) machine to an extra gentle wash- ing program at 30 °C. Hertz (frequency) Do not use bleach.
Any use other than that described above or modification to the Model: SWUB 85 D3 heated underblanket is not permitted and could lead Type: to injury and / or damage to the heated underblanket.
Page 18
Important safety instructions may not be used by persons in- underblanket and they under- sensitive to heat and other per- stand the associated risks. sons in need of protection who Children must be supervised so do not respond to overheating they do not play with the heated (e.g.
Important safety instructions / Safety system Only use this heated underblan- its service department, or a simi- ket together with the control unit larly qualified person to prevent specified on the label. Other- hazards. wise the heated underblanket With the heated underblanket could be damaged.
Safety system / Special characteristics / Preparations for use – the cable does not get severely kinked. full area by switching it off automatically in the event of a fault. If the safety system switches the heated Otherwise the plug-in connector and the underblanket off automatically due to a fault, then cable could be damaged.
Preparations for use / Cleaning and care Cleaning and care temperature to prevent the body from overheating, potentially result- RISK TO LIFE ing in burns to the skin or heat stroke. FROM ELECTRIC SHOCK! Before cleaning, always pull the plug of the heated underblanket out of the mains socket and separate the plug-in connector to detach the...
Cleaning and care / Storage / Disposal / Warranty / Service i.e. the control unit , from the heated under- Do not dry in a tumbler dryer. blanket. Disposal Do not iron. The packaging is made entirely of recyclable Do not dry-clean. materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Warranty / Service / Declaration of Conformity filed with MGG Elektro GmbH, Düsseldorf, Ger- many within 3 years from the date of purchase. In the event of a claim, please contact our Service Department listed below: Service Hotline (toll-free): 0800 93 10 319 (Mon–Fri: 8 am–6 pm) service-uk@mgg-elektro.de 1800 93 92 35...
Page 25
Table des matières Légende des pictogrammes utilisés ................Page 26 Introduction ...........................Page 26 Utilisation conforme ..........................Page 27 Description des pièces et éléments ....................Page 27 Fourniture .............................Page 27 Données techniques ..........................Page 27 Instructions de sécurité importantes ................Page 27 Système de sécurité .......................Page 30 Caractéristiques particulières ..................Page 30 Mise en service...
Légende des pictogrammes utilisés / Introduction Légende des pictogrammes utilisés Risque d’électrocution ! Lire les instructions ! Danger de mort ! La couverture de dessous est lavable en machine. Sélectionner Volt (Tension alternative) le programme de lavage pour linge très délicat à 30 °C. Hertz (fréquence) Ne pas blanchir.
Données techniques des blessures et / ou endommager la couverture de dessous. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts issus d’une utilisation non conforme. Modèle : SWUB 85 D3 Type : Tension d’alimentation : 220–230 V / Description des pièces et 50–60 Hz...
Page 28
Instructions de sécurité importantes ces consignes et remettre ce mode personne chargée de surveil- d’emploi aux utilisateurs à qui vous lance, et que l‘enfant n‘ait été prêtez cette couverture de dessous. suffisamment informé de l‘usage en toute sécurité du produit. RISQUE DE BRÛ- Dans le cas contraire, il existe un LURES ! Cette couver-...
Page 29
Instructions de sécurité importantes détériorations de la couverture max. 5000 V / m ; force du champ de dessous. magnétique : max. 80 A / m ; densité de flux magnétique : Ne pas enfoncer d’ai- max. 0,1 milli-tesla. Veuillez guilles, d‘épingles ou d’objets consulter votre médecin et le pointus dans la couverture de...
... / Système de sécurité / Caractéristiques particulières / Mise en service corbeille à linge) ne doit être de dessous en l’éteignant automatiquement en cas posé dessus, de dysfonctionnement. Si le système de sécurité dé- clenche une extinction automatique de la couverture - ne pas poser sur l‘appareil de de dessous en raison d’une dysfonctionnement, le source de chaleur telle qu’une...
Mise en service température la plus basse sur l‘élé- – le fil n‘est pas coincé entre le châssis du lit et le matelas. ment de commande , afin d‘éviter – le fil ne soit pas plié de manière prononcée. une surchauffe corporelle et le cas Sinon, le branchement et le fil pourraient être échéant des brûlures de la peau endommagés.
Mise en service / Nettoyage et entretien / Rangement Si vous n‘utilisez plus la couverture de RISQUE DE DÉGÂTS MATÉ- dessous après la période de temps RIELS ! Tenez compte du fait que dépassée : la couverture de dessous ne doit ja- –...
Rangement / Mise au rebut / Garantie / service RISQUE DE DOMMAGE MATÉ- La garantie ne s’applique pas : RIEL ! Ne posez pas d‘objets sur la · Dans le cas de dommages provenant d‘une couverture de dessous rangée pour utilisation non conforme. éviter de faire des faux plis.
Déclaration de conformité Déclaration de conformité Cette couverture de dessous est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables. Le marquage CE en est l’indicateur. Les déclarations correspondantes sont disponibles auprès du fabricant. 34 FR/BE...
Page 35
Inhoudsopgave Legenda van de gebruikte pictogrammen ............. Pagina 36 Inleiding ............................Pagina 36 Doelmatig gebruik........................... Pagina 37 Onderdelenbeschrijving ......................... Pagina 37 Inhoud van de levering ........................Pagina 37 Technische gegevens ........................Pagina 37 Belangrijke veiligheidsinstructies ................Pagina 37 Veiligheidssysteem ......................Pagina 40 Bijzondere eigenschappen ...................
Legenda van de gebruikte pictogrammen / Inleiding Legenda van de gebruikte pictogrammen Let op voor elektrische schokken! Instructies lezen! Levensgevaar! De warmteonderdeken kan in de wasmachine worden gewassen. Volt (Wisselspanning) Stel de wasmachine in op extra fijne was op 30 °C. Hertz (Frequentie) Niet bleken.
/ of Technische gegevens beschadigingen aan de warmteonderdeken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Model: SWUB 85 D3 Type: Spanning: 220–230 V / Onderdelenbeschrijving 50–60 Hz...
Page 38
Belangrijke veiligheidsinstructies en geef de gebruiksaanwijzing instructies heeft gekregen, over door als u het product doorgeeft. hoe het de onderdeken veilig gebruikt. Anders bestaat het GEVAAR VOOR gevaar op brandwonden. BRANDWONDEN! Deze warmteonderdeken kan Deze warmteonderdeken mag door oudere kinderen vanaf 8 niet door personen worden ge- alsook personen met vermin- bruikt, die ongevoelig zijn voor...
Page 39
Belangrijke veiligheidsinstructies voorwerpen in de warmteonder- max. 5000 V / m, magnetische deken. Er is kans op een elektri- veldsterkte: max. 80 A / m, mag- sche schok. netische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla. Neem daarom contact op met uw arts en de fabrikant van uw pacemaker voordat u warmteonderdeken niet in ge- deze warmteonderdeken ge-...
Belangrijke ... / Veiligheidssysteem / Bijzondere eigenschappen / Ingebruikname wasmand) erop worden een storing. Wordt de warmteonderdeken door het geplaatst, veiligheidssysteem op basis van een fout automatisch uitgeschakeld, dan blinkt de functieknop – er geen warmtebron zoals het bedieningspaneel ook in de ingeschakelde een kruik, warmtekussen of toestand van de warmteonderdeken niet meer.
Ingebruikname – dat de kabel niet geknikt wordt. te stellen om een oververhitting van Anders kunnen de steekkoppeling en kabel het lichaam en dientengevolge beschadigd raken. eventuele brandwonden of een Leg vervolgens het laken zoals normaal erover, zodat de warmteonderdeken tussen matras en warmteberoerte te vermijden.
... / Reiniging en onderhoud / Opslag GEVAAR VOOR MATERIËLE – trek de stekker uit het stopcontact, – haal de stekkerkoppeling uit elkaar waardoor SCHADE! Let erop dat de warmte- het bedienelement en de warmteonderdeken onderdeken niet chemisch gerei- van elkaar worden gescheiden. nigd, niet uitgewrongen, machinaal gedroogd, gemangeld of gestreken mag worden.
Opslag / Afvoer / Garantie / service / Conformiteitsverklaring GEVAAR VOOR MATERIËLE De garantie geldt niet: SCHADE! Leg tijdens de opslag geen · In geval van schade die terug te voeren is op voorwerpen op de warmteonder- ondeskundig gebruik. deken om te vermijden dat de warmteonderdeken ·...
Page 45
Spis zawartości Legenda zastosowanych piktogramów ............Strona 46 Instrukcja ............................Strona 47 Użycie zgodne z przeznaczeniem ....................Strona 47 Opis części ............................Strona 47 Zawartość ............................Strona 47 Dane techniczne ..........................Strona 47 Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......... Strona 48 System bezpieczeństwa ....................
Legenda zastosowanych piktogramów Legenda zastosowanych piktogramów Ostrzeżenie o możliwości Należy przeczytać instrukcję! porażenia prądem! Zagrożenie życia! Podgrzewaną nakładkę na materac można prać w pralce. Wolt (napięcie przemienne) Pralkę należy ustawić na program do prania delikatnych tkanin w temperaturze 30°C. Herc (częstotliwość) Nie wybielać.
Dane techniczne wyłącznie w opisany sposób oraz w podanych za- kresach zastosowania. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazania na- Model: SWUB 85 D3 kładki osobie trzeciej należy przekazać także całą Typ: dokumentację. Zasilanie: 220–230 V / 50–60 Hz Pobór mocy:...
Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa WAŻNE WSKAZÓWKI – ZACHOWAĆ W CELU PÓŹNIEJSZEGO ZASTOSOWANIA! chorobowymi zmianami skórnymi Istotne wskazówki dotyczące lub częściami ciała pokrytymi bezpieczeństwa bliznami w zakresie zastosowa- nia, po przyjęciu leków prze- Nieprze- ciwbólowych lub alkoholu). strzeganie poniższych wskazówek Istnieje niebezpieczeństwo wy- może prowadzić...
Page 49
Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa fizycznymi, sensorycznymi lub może to doprowadzić do uszko- mentalnymi lub brakiem doświad- dzenia nakładki. czenia i / lub wiedzy, jeśli pozo- Przed użyciem należy sprawdzić stają pod nadzorem lub zostały na regulowanym łóżku, czy pod- pouczone w kwestii bezpiecz- grzewana nakładka i przewody nego użycia nakładki i rozumieją...
Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / System bezpieczeństwa Nie wolno ciągnąć za przewody, Elementy elektroniczne w panelu skręcać ich ani mocno zginać. obsługi nagrzewają się pod- W przeciwnym razie może to czas używania nakładki. Dlatego doprowadzić do uszkodzenia też nie wolno zakrywać panelu nakładki.
System bezpieczeństwa / Szczególne właściwości / Uruchomienie nakładki nie wolno już więcej używać, i że całkowicie płasko i podczas zastosowania nie musi ona zostać wysłana po podany adres ser- zsunie się lub będą tworzyć się fałdy. wisowy. Przed użyciem należy sprawdzić na regulowa- nym łóżku, czy podgrzewana nakładka i prze- wody nie zostaną...
Uruchomienie / Czyszczenie i pielęgnacja Poziomy temperatury Czyszczenie i pielęgnacja Na panelu obsługi ustawić przełącznikiem NIEBEZPIE- do regulacji temperatury żądany poziom CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA temperatury (patrz rys. A). WSKUTEK PORAŻENIA PRĄ- DEM ELEKTRYCZNYM! Przed rozpoczę- Poziom 0: wył. ciem czyszczenia podgrzewanej nakładki na Poziom 1: minimalny poziom ciepła materac należy zawsze wyjąć...
Czyszczenie i pielęgnacja / Przechowywanie / Utylizacja Przechowywanie czyścić chemicznie, wyżymać, suszyć maszy- nowo, maglować lub prasować. W przeciwnym razie może to doprowadzić do uszkodzenia na- NIEBEZPIECZEŃSTWO kładki. POWSTANIA SZKÓD MATE- Nie wybielać. Nie używać również RIALNYCH! Przed rozpoczęciem proszków zawierających środki wy- przechowania podgrzewanej nakładki na ma- bielające (np.
Utylizacja / Gwarancja / serwis / Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Niniejsza podgrzewana nakładka na materac speł- nia wymagania obowiązujących dyrektyw europej- Gwarancja / serwis skich i krajowych. Zostało to potwierdzone znakiem CE.
Page 55
Seznam obsahu Vysvětlení použitých piktogramů ................Strana 56 Úvod ..............................Strana 56 Použití ke stanovenému účelu......................Strana 56 Popis dílů ............................Strana 57 Rozsah dodávky ..........................Strana 57 Technické údaje ..........................Strana 57 Důležitá bezpečnostní upozornění ................. Strana 57 Bezpečnostní systém ......................
Vysvětlení použitých piktogramů / Úvod Vysvětlení použitých piktogramů Pozor na zranění elektrickým Přečtěte si návod k obsluze! proudem! Ohrožení života! Vyhřívací deku lze prát v pračce. Volt (střídavé napětí) Nastavte pračku na extra šetrný prací program 30 °C. Hertz (kmitočet) Nebělte. Watt (příkon) Nesušte v sušičce prádla.
Jiné než předtím popsané použití nebo změna vyhřívací deky nejsou přípustné a mohou Model: SWUB 85 D3 vést k poraněním a / nebo poškozením vyhřívací deky. Typ: Za škody způsobené použitím k nestanovenému Napájecí...
Page 58
Důležitá bezpečnostní upozornění deku nesmí používat osoby ne- výrobku a chápou nebezpečí, citlivé vůči horku ani jiné osoby která z jeho používání vyplývají. vyžadující ochranu a které ne- Děti musí zůstat pod dohledem, mohou reagovat na přehřátí aby si s vyhřívací dekou nehrály. (např.
Důležitá bezpečnostní upozornění / Bezpečnostní systém Elektrická a magnetická pole – žádný předmět (např. kufr tvořená vyhřívací dekou mohou nebo koš na prádlo), za určitých okolností rušit funkci – žádný zdroj tepla, jako např. Vašeho kardiostimulátoru. Nachá- zahřívací láhev, vyhřívaný zejí...
Bezpečnostní systém / Zvláštní vlastnosti / Uvedení do provozu rovněž vedlo ke konečnému vypnutí bezpeč- Zapněte vyhřívací deku cca 30 minut předtím, nostním systémem ve spínači. než půjdete ležet a přikryjte ji přikrývkou. Tak Mějte laskavě na paměti, že vyhřívací deku zabráníte úniku tepla.
Uvedení do provozu / Čištění a ošetřování Oblast pro nohy této vyhřívací deky se silně Na čištění mírně znečištěné vyhřívací deky vyhřeje. použijte navlhčený hadr a popřípadě trochu tekutého, jemného pracího prostředku. Upozornění: Tato vyhřívací deka disponuje automa- NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD! tikou zpětného spínání.
Čištění a ... / Skladování / Likvidace / Záruka / servis / Prohlášení o shodě Záruka / servis vyhřívací deka úplně suché. Jinak hrozí nebez- pečí úrazu elektrickým proudem. NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK- Poskytujeme 3 roky záruku od dne zakoupení na TRICKÝM PROUDEM! NEBEZ- vady materiálu a závady vzniklé...
Page 63
Obsah Legenda použitých piktogramov ................Strana 64 Úvod ..............................Strana 64 Používanie v súlade s určením ......................Strana 65 Opis dielov ............................Strana 65 Rozsah dodávky ..........................Strana 65 Technické údaje ..........................Strana 65 Dôležité bezpečnostné upozornenia ..............Strana 65 Bezpečnostný...
Legenda použitých piktogramov / Úvod Legenda použitých piktogramov Pozor na úraz elektrickým prúdom! Prečítajte si návod na obsluhu! Nebezpečenstvo ohrozenia života! Vyhrievaciu podložku je možné prať v pračke. Práčku nastavte Volt (striedavé napätie) na extra šetriaci program pri 30 °C. Hertz (frekvencia) Nebieliť.
Iné použitie, ako je opísané vyššie, alebo úprava vyhrievacej Model: SWUB 85 D3 podložky sú neprípustné a môžu viesť k poraneniam Typ: a / alebo k poškodeniam vyhrievacej podložky.
Page 66
Dôležité bezpečnostné upozornenia ako 8 rokov, ako aj osoby so NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Túto zníženými psychickými, senzoric- kými alebo duševnými schopnos- posteľnú vyhrievaciu podušku ťami alebo s nedostatkom nesmú používať osoby, ktoré sú skúseností a vedomostí, ak sú necitlivé voči vysokej teplote a pod dozorom, alebo ak boli iné...
Page 67
Dôležité bezpečnostné upozornenia sa môže vyhrievacia podložka opačnom prípade sa môže vy- poškodiť. hrievacia podložka poškodiť. Pred použitím na prestaviteľnej Túto posteľnú vyhrievaciu po- posteli skontrolujte, či posteľná dušku je potrebné v tomto smere vyhrievacia podložka a káble často kontrolovať, či nevykazuje nie sú...
... / Bezpečnostný ... / Zvláštne vlastnosti / Uvedenie do prevádzky ani nesmie ležať na posteľnej spĺňajú vysoké humánno-ekologické požiadavky štan- vyhrievacej poduške, keď je v dardu Oeko-Tex 100, čo preukázal výskumný inšti- tút Hohenstein. prevádzke. Hrozia poranenia a/alebo poškodenie posteľnej Uvedenie do prevádzky vyhrievacej podušky.
Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba Zapnutie / vypnutie / Upozornenie: Táto vyhrievacia podložka má voľba teploty funkciu automatického prepínania na nižší stupeň. Pri stupni teploty 5 a 6 sa automaticky približne Zapnutie: po 3 hodinách prepne na stupeň teploty 4. Na ovládacej jednotke nastavte prepínač...
Čistenie a údržba / Skladovanie / Likvidácia NEBEZPEČENSTVO VZNIKU neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Inak sa môže poškodiť. VECNÝCH POŠKODENÍ! Vyhrie- V prípade slabého znečistenia posteľnej vyhrie- vaciu podložku nepripevňujte pri vacej podušky použite navlhčenú handričku sušení pomocou štipcov na bielizeň a pod. V alebo malé...
Likvidácia / Záruka / Servis / Vyhlásenie o zhode Servisná hotline (bezplatne): Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s 0800 60 60 18 (Po.–Pi.: 8–18 hod) nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / service-sk@mgg-elektro.de 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spo- jené...
Page 72
NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 02 / 2019 Ident.-No.: 07.100.522-v01-0219-8 IAN 314980...