Download Print this page
E-FLOR Niro SPN 550 Manual

E-FLOR Niro SPN 550 Manual

Clear water immersion pump

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

E-FLOR SPN 550
Schmutzwassertauchpumpe Niro
A
D
CH
Niro Submersible Wastewater Pump
GB
Pompë zhytëse e ujit të ndotur Niro
AL
RKS
Потопяемя помпа за мръсна вода Niro
BG
Ponorné čerpadlo na znečištěnou vodu Niro
CZ
Niro szennyvíz búvárszivattyú
H
Potopna crpka za otpadnu vodu Niro
HR
BIH
Niro Потопна пумпа за нечиста вода
MK
Pompa zanurzeniowa ze stali nierdzewnej do wody brudnej
PL
Pompă submersibilă inoxidabilă pentru apă reziduală
RO
Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu Niro
SK
Potapajuća pumpa za otpadnu vodu Niro
SRB
MNE
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die nachfolgenden Bedienungshinweise.
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung.
1220364_BDA.indd 1
24.11.14 16:12

Advertisement

loading

Summary of Contents for E-FLOR Niro SPN 550

  • Page 1 E-FLOR SPN 550 Schmutzwassertauchpumpe Niro Niro Submersible Wastewater Pump Pompë zhytëse e ujit të ndotur Niro Потопяемя помпа за мръсна вода Niro Ponorné čerpadlo na znečištěnou vodu Niro Niro szennyvíz búvárszivattyú Potopna crpka za otpadnu vodu Niro Niro Потопна пумпа за нечиста вода...
  • Page 2 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM KAUF EINER E-FLOR SCHMUTZWASSER-TAUCHPUMPE NIRO Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die nachfolgenden Bedienungshinweise. Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung. PRODUKTBESCHREIBUNG 01. Netzkabel 02. Handgriff 03. Arrettierung Schwimmerschalter 04. Schwimmerschalter 04. Ansaugöffnung 06. Universeller Verbindungsstutzen Technische Daten...
  • Page 3 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Geräte sind für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten bestimmt. Sie sind vorwiegend zum Entwässern bei Überschwemmungen, aber auch zum Um- und Auspumpen von Behältern, zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten, zum Entwässern von Booten und Yachten bestimmt. Verwenden Sie diese Geräte nur gemäß...
  • Page 4 • Falls die Pumpe in Schwimmhallen, Teichen, Brunnen usw., sowie in den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in den jeweiligen Ländern gültigen Normen, wo die Pumpe verwendet wird, unbedingt beachtet werden. • Während des Betriebes der Pumpe dürfen sich Personen nicht im Fördermedium aufhalten. •...
  • Page 5 Inbetriebnahme Schlauch anschließen (Abb. C und D). Schrauben Sie das mitgelieferte Zubehör wie auf Abb. A gezeigt an die Pumpe. An den universellen Verbindungsstutzen (7) kann ein Schlauch von 32 mm, 25 mm, 19 mm und 13 mm angeschlossen werden. 32 mm Schläuche werden mit Hilfe der Verbindungsteile am universellen Verbindungsstutzen an die Pumpe angeschlossen.
  • Page 6 Achtung: Besondere Anweisungen: • Vermeiden Sie das Ansaugen größerer Steine! • Verwendung: Zur Absaugung von Schmutzwasser mit einem maximalen Prozentsatz von 5 % Grobmaterial (dichtes Material, kein Stein) • Absaugbare Flüssigkeiten/Installation. Schmutzgewässer aller Art, auch mit faserhaltigen Teilen (Blätter, Papier, Laub usw.) Schmutzflüssigkeiten (aus Silos). •...
  • Page 7 Kundeninformation: Die Pumpe bitte schräg ins Wasser einsetzen, damit die Luft im Pumpenboden ent- weichen kann Ratschläge für den Gebrauch: Anschluß an die elektrische Steckdose: die Pumpe darf nur an eine elektrische Steck- dose, die mit einem FI-Schalter und einer betriebsfähigen Erdanlage ausgestattet ist, angeschlossen werden.
  • Page 8 Wartung und Pflege Bevor man irgendwelche Wartungsarbeiten an der Pumpe durchführt, muß man immer den elektrischen Anschluß unterbrechen (den Stecker aus der Steckdose herausziehen) und sich vergewissern, daß sich die Pumpe nicht in Betrieb setzt. Mit Ausnahme der nachstehend beschriebenen Fällen muß die Pumpe bei Reparaturbedarf an den Kundendienst abgeschickt werden.
  • Page 9 Störungen Die Pumpe schaltet sich wegen Überhitzung aus. (thermischer Motorschalter) Ursachen: Behebung: Wasserstand zu niedrig. Absaugende Teile Pumpe tiefer eintauchen. Überprüfen verstopft -Fremdkörper in der Pumpe- und reinigen. Die Flüssigkeitstemperatur Läufer geklemmt. Temperatur der zu reduzieren. Die Motorabkühlung abwarten pumpenden Flüssigkeit zu hoch, darf bei (Motorschalter) ca.
  • Page 10 Pumpe startet nicht oder stoppt plötzlich während dem Betrieb. Ursachen: Behebung: Leitung/Stecker/Sicherungen prüfen. Achtung: Die Pumpe unbedingt zum Kundendienst abschicken. Der Schwimmer funktioniert nicht. Der Flüssigkeitstemperatur zu hoch, max. Motorschalter hat sich nicht eingeschaltet. + 35 °C. Der absaugende Teil ist verstopft. Läufer klemmt.
  • Page 11: Garantie

    Ausgediente Werkzeuge und Umweltschutz Sollte Ihr Werkzeug eines Tages so intensiv genutzt worden sein, dass es ersetzt werden muss, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Werkzeuge gehören nicht in den normalen Hausmüll. Sondern können in umweltfreundlicher Weise verwertet werden.
  • Page 12 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Schmutzwassertauchpumpe Niro E-FLOR SPN 550 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass diese Produkte mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmen: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Gemäß den Bestimmungen der Richtlinien: 2006/95/EG 2004/108/EG Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
  • Page 13 CONGRATULATIONS ON THE PURCHASE OF A GARDENS BEST CLEAR WATER IMMERSION PUMP Please read the following operating instructions before commissioning the device. Please observe the safety instructions in this operating manual. PRODUCT DESCRIPTION 01. Power cable 02. Handle 03. Catch float switch 04.
  • Page 14 Intended use The devices are intended for private use in home and hobby gardens. They are mainly designed for draining in case of flooding, but also for tank-to-tank transfer and for emptying containers, for drawing water from wells and shafts, and for draining boats and yachts.
  • Page 15 • If the pump is used in indoor swimming pools, ponds, wells, etc. as well as in the corresponding water installations, the national regulations of the countries in which the pump is applied must be observed under all circumstances. • Persons may not be located in the respective vessel/tank/basin during pump operation. •...
  • Page 16 Commissioning Connect the hose (fig. C and D). Screw the supplied accessories on the pump as shown in fig. A. A hose (32 mm, 25 mm, 19 mm and 13 mm) can be connected to the universal hose coupling. 32 mm hoses are connected to the universal hose coupling of the pump with the help of the connecting pieces.
  • Page 17 Attention: Special instructions: • Avoid sucking in larger rocks! • Use: for sucking in dirty water with at most 5% coarse material (dense material, no stones) • Extractable liquids/installation. Any kind of dirty water, also with fibroid particles (leaves, paper, etc.), dirty liquids (from silos). •...
  • Page 18 Customer information: Please place the pump diagonally in the water so that the air on the bottom of the pump can escape. Useful tips: Connection to an electrical outlet: The pump may only be connected to an electrical outlet equipped with a fault current circuit breaker and an functional earthing. The pump is put into operation by plugging the plug into the corresponding outlet.
  • Page 19 Care and maintenance Prior to performing any maintenance work on the pump, you must disconnect the pump from the electricity (pull the plug from the socket) and ensure that the pump does not start up. With the exception of the situations described below, the pump must be sent to customer service for repair.
  • Page 20 Malfunctions The pump shuts off due to overheating. (Thermal motor cut-off switch) Causes: Remedy: Water level too low. Suction parts clogged Submerge pump deeper. Check and - foreign object stuck in the pump rotor. clean. Reduce the temperate of the liquid. Temperature of the liquid to be pumped Wait until the motor has cooled off (motor is too high (may not exceed +35 °C in per-...
  • Page 21 Pump does not start or stops suddenly during operation. Causes: Remedy: Check cables/plugs/fuses. Attention: send the pump to customer service under all circumstances! The floater does not work. The motor cut- Excess liquid temperature, max. off switch has not triggered. Rotor is stuck. + 35 °C.
  • Page 22: Warranty

    Electric equipment with expired service life and environmental protection Should your electric equipment be so intensively used that it must be replaced one day, or there is no other use for it, please think about protection of the environment. Electric equipment does not belong to usual domestic waste.
  • Page 23: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Niro Submersible Wastewater Pump E-FLOR SPN 550 We declare with full responsibility that these products meet the following standards or normative documents: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 In accordance with the provisions of the directives:...
  • Page 24 URIME TË PËRZEMËRTA PËR BLERJEN E NJË POMPE ZHYTËSE PËR UJË TË NDOTUR GARDENS BEST Jeni të lutur që para përdorimit të lexoni udhëzimet e mëposhtme të përdorimit. Lutemi t’i përmbaheni udhëzimeve të sigurisë në këtë udhëzues përdorimi. PERSHKRIMI I PRODUKTIT 01.
  • Page 25 Përdorimi sipas rregullave Pajisjet janë projektuar për përdorimin privat në kopshtet e shtëpive dhe për hobi. Ato janë të përshtatshme kryesisht për drenazhimin në rast përmbytjesh, por edhe për zbrazjen e enëve ose ndërrimin e ujit, për nxjerrjen e ujit nga shatërvanët dhe puset, për drenazhimin e varkave dhe jahteve.
  • Page 26 • Nëqoftëse pompa vendoset në bazena, pellgje, bunar si dhe në instalime tjera të ujit, duhet që të përmbahen normat e vlefshme të vendeve përkatëse ku do të përdoret pompa. • Përgjatë përdorimit të pompës personat nuk guxojnë të ndalojnë në mediumin e përshtatshëm.
  • Page 27 Vënia në punë Të mbyllet gypi (Fig C dhe D). Vidhosni pajisjet furnizuese në pompë si është paraqitur në Fig A. Në pjesën universale lidhëse (7) mund të mbyllet një tub prej 32 mm, 25 mm, 19 mm dhe 13 mm. Gypat prej 32 mm, me ndihmën e pjesëve lidhëse lidhen në pompë nga mbështetësit universal.
  • Page 28 Kujdes: Udhëzime të vecanta: • Shmangni thithjen e gurëve të mëdhenj! • Përdorimi: Për thithjen e ujit të ndotur me një përqindje maksimale prej 5% të materialit të vrazhdë (materialit të padepërtueshëm, pa gurë). • Instalimi i thithëses së lëngjeve. Ujërat e ndotura të të gjitha llojeve, gjithashtu me pjesë nga fibra (fletë, letra, gjthe etj), lëngjet e ndotura (nga silo).
  • Page 29 Informata për klientë Pompa të vendoset në ujë në pozitë të pjerrët, në mënyrë që të del ajri në dyshemenë e pompës. Këshillat për përdorim: Lidhja në prizën elektrike: Pompa duhet të lidhet vetëm në një prizë elektrike, që është e pajisur me ndërprerës -FI dhe tokëzim funksional.
  • Page 30 Mirëmbajtja dhe kujdesi Para se në pompë të zbatohet ndonjë aktivitet për mirëmbajtje, duhet të ndërpritet lidhja elektrike (spina të hiqet nga priza). Me përjashtim të rasteve të poshtëshënuara, pompa duhet të dërgohet në shërbimin e klinetëve në rast nevoje për riparim. Rëra dhe substancat abrazive shkaktojnë...
  • Page 31 Defektet Pompa ckyqet për shkak të mbinxehtësisë. (ndërprerësi termik i motorit) Shkaqet: Zgjidhja: Niveli i ujit shumë i ulët. Pjesa thithësee Zhyteni pompën thellë. Kontrollojeni bllokuar, në pompë kanë ngecur trupa të dhe pastrojeni. Reduktoni temperaturën huaj. Temperatura shumë e lartë e lëng- e lëngjeve.
  • Page 32 Pompa nuk starton ose ndalon përnjëherë gjatë funksionimit. Shkaqet: Zgjidhja: Kontrolloni linjën/spinën/siguresat. Kujdes: Dërgoni pompën gjithsesi në shërbimin e klientëve. Notuesi nuk funsionon. Ndërprerësi i mo- Temperatura e lëngjeve shumë e lartë, torit nuk është kyqur. Rotori ngec. Mbro- maksimum 35 °C. Pjesa thithëse është jtësi i mbinxehtësisë...
  • Page 33 Veglat në shërbim dhe mbrojtja e ambientit Nëse mjeti juaj është shfrytëzuar gjatë, sa që duhet të zëvendësohet, ose nuk është i përdorshëm, mendoni ju lutem në mbrojtjen e ambientit. Veglat nuk hudhen në mbeturina normale. Të veqantat mund të klasifikohen në...
  • Page 34 SQARIMI PËR KONFORMITETIN Pompë zhytëse e ujit të ndotur Niro E-FLOR SPN SPN 550 Deklarojmë me përgjegjësinë tonë, se këta produkte janë në përputhje me normat ose normativat e mëposhtme. EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Pëputhshmëri e përcaktimit të direktivave:...
  • Page 35 ПОТОПЯЕМА ПОМПА ЗА МРЪСНА ВОДА E-FLOR NIRO Моля прочетете следните указания за обслужване преди пускане в експлоатация. Съблюдавайте инструкциите за безопасност в това ръководство за обслужване. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 01. Мрежов кабел 02. Ръкохватка 03. Блокировка на поплавъчния прекъсвач 04. Поплавъчен прекъсвач...
  • Page 36 Ползване по предназначение Уредите са предназначени за употреба в градината. Те се предназначени предимно за изпомпване при наводнения, но също и за изпомпване на съдове, за отвеждане на вода от кладенци и шахти, за източване на вода от кладенци и яхти. Употребявайте...
  • Page 37 • Ако помпата се ползва при плувни басейни, езерца, кладенци и др., както и за съответните им водни инсталации, трябва да бъдат съблюдавани валидни норми на държавите, в които се ползва помпата. • По време на действието на помпата, не е допустимо лица да се намират в изпомпваната...
  • Page 38 Въвеждане в експлоатация Свържете маркуча (фиг. C и D). Завинтете доставените принадлежности на помпата, както е показано на фиг. А. Към универсалния съединителен щуцер (7) може да бъде свързан маркуч от 32 мм, 25 мм, 19 мм и 13 мм. 32 мм маркучи се свързват с помощта на...
  • Page 39 Внимание: Специални указания: • Трябва да се избягва засмукването на по-големи камъни! • Употреба: За изсмукване на мръсна вода с максимално съдържание на груб материал от 5% (сбит материал, не камък). • Всмуквани течности/инсталация. Мръсни водохранилища от всякакъв вид, също с влакнести...
  • Page 40 Информация за клиента: Моля потопете помпата наклонена във водата, за да може въздухът на дъното на помпата да се отдели Съвети за употребата: Свързване към електрически контакт: помпата може да бъде свързана само към един контакт, който е оборудван с FI-включвател и функционираща заземяваща уредба.
  • Page 41 Поддръжка и обслужване Преди да се извършат някакви обслужващи дейности по помпата, трябва винаги връзката с електрическата мрежа да бъде прекъсната (изваждане на щепсела от контакта) и да се убедите, че помпата не може да заработи. Помпата трябва да бъде изпратена...
  • Page 42 Повреди Помпата се изключва поради прегряване. (термичен моторен изключвател) Причини: Отстраняване: Нивото на водата е много ниско. Засмукващите елементи са запушени – Потопете помпата по-дълбоко. Проверете чужди тела са попаднали в ротора на и почистете. Намаляване на температурата помпата. Температурата на изпомпваната на...
  • Page 43 Помпата не стартира или спира изведнъж по време на работа. Причини: Отстраняване: Проверете проводника / щепсела / предпазителя. Внимание: Пратете помпата обезателно на обслужването на клиентите. Поплавъкът не функционира. Моторният Температурата на течността е много висока, прекъсвач не се е включил. Роторът е макс.
  • Page 44 Ненужните вече инструменти и защитата на околната среда Ако Вашият инструмент е така интензивно ползван, че един ден трябва да бъде заменен, или ако нямата повече нужда от него, помислете моля и за защитата на околната среда. Инструментите нямат място на...
  • Page 45 ИЗЯВЛЕНИЕ ЗА СЪОТВЕТСТВЕНОСТ Потопяемя помпа за мръсна вода Niro E-FLOR SPN 550 Декларираме с цялата си отговорност, че тези продукти съответстват на следните норми или нормативни документи: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 В съответствие с директивите: 2006/95/EG 2004/108/EG При...
  • Page 46 BLAHOPŘEJEME VÁM K ZAKOUPENÍ PONORNÉHO KALOVÉHO ČERPADLA E-FLOR NIRO Před jeho zprovozněním si přečtěte následující návod k obsluze. Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze. POPIS VÝROBKU 01. Síťový kabel 02. Držadlo 03. Úchytka na plovákový spínač 04. Plovákový spínač 05. Sací otvor 06.
  • Page 47 Použití v souladu s určením Tento přístroj je určen k  soukromému použití v  zahradách okolo obytných domů a  v  zahrádkářských koloniích. Je určen zejména k  odčerpávání vody v  případě záplav, ale i  k  přečerpávání a  odčerpávání obsahu nádrží, odběru vody ze  studní a  šachet a k odčerpávání...
  • Page 48 • Hodláte-li čerpadlo používat v  krytých bazénech, jezírkách, studnách a  ve  vodárenských zařízeních, musí být bezpodmínečně dodržovány normy platné v zemi použití čerpadla. • Během provozu čerpadla se nesmí v čerpaném médiu zdržovat žádné osoby. • Teplota čerpané kapaliny nesmí přesahovat +35 °C. Při použití prodlužovacích kabelů musí být tyto kabely disponovat výhradně...
  • Page 49 Uvedení do provozu Připojte hadici (obr. C a D). Na čerpadlo namontujte příslušenství, jak je uvedeno na obr. A. Na univerzální spojovací hrdlo (7) lze připojit hadici s průměrem 32 mm, 25 mm, 19 mm a 13 mm. Hadice s průměrem 32 mm se na univerzální spojovací hrdlo montují pomocí spojovacích dílů. Hadice s  průměrem 19  mm a 13  mm se připojují pomocí speciálních adaptérů...
  • Page 50 Pozor: Zvláštní pokyny: • Nedovolte, aby čerpadlo nasálo větší kusy kamenů! • Použití: K čerpání znečištěné vody s maximálním podílem hrubých materiálů do 5% (hustý materiál, nikoli kámen). • Nasávané kapaliny / instalace. Znečištěné vody všeho druhu, včetně vody obsahující vláknité nečistoty (papír, listy apod.), znečištěné kapaliny (i sila). •...
  • Page 51 Informace pro zákazníky: Čerpadlo potápějte v  šikmé poloze: umožníte tak uniknout vzduchu, který je zachycen ve spodní části čerpadla. Rady k použití: Připojení k elektrické zásuvce: čerpadlo je dovoleno připojovat pouze k zásuvce, která je jištěna jističem FI a provozuschopnou zemnicí soustavou. Čerpadlo se spouští zasunutím zástrčky elektrického kabelu do elektrické...
  • Page 52 Údržba a péče Před zahájením údržby čerpadla je vždy třeba odpojit čerpadlo od  zdroje elektrické energie (vytáhněte zástrčku napájecího kabelu z elektrické zásuvky) a přesvědčit se, zda se čerpadlo nemůže samovolně spustit. S výjimkou níže uvedených případů se obracejte s žádostmi o opravu na zákaznickou službu výrobce. Písek a jiné abrazivní látky způsobují předčasné...
  • Page 53 Poruchy  Čerpadlo se vypíná v důsledku přehřátí. (tepelný motorový jistič) Příčiny: Odstranění: Příliš nízká hladina vody. Znečištěné sací Ponořte čerpadlo hlouběji. Kontro- součásti čerpadla - Cizorodé částice la a  vyčištění. Snižte teplotu kapaliny. v  oběžném kole. Nadměrná teplota čer- Počkejte cca. 25  minut na ochlazení pané...
  • Page 54 Čerpadlo se nespouští nebo se během provozu náhle zastavuje. Příčiny: Odstranění: Zkontrolujte kabel/zástrčku/pojistky. Pozor: Čerpadlo bezpodmínečně odešlete do servisní opravny. Nefunkční plovák. Nesepnutý spínač mo- Nadměrná teplota kapaliny, max. 35  °C. toru. Oběžné kolo se neotáčí. Pojistka Odsávací část ucpaná. Proveďte proti přehřátí...
  • Page 55 Vysloužilé elektrické přístroje, nářadí a ochrana životního prostředí Jestliže Vaše elektrické přístroje a nářadí budou jednoho dne tak silně opotřebené, že je budete muset vyměnit, anebo pro ně už nebudete mít žádné další využití, pomyslete, prosím, na ochranu životního prostředí. Elektrické...
  • Page 56 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Ponorné čerpadlo na znečištěnou vodu Niro E-FLOR SPN 550 Prohlašujeme tímto na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek splňuje následující normy nebo normativní dokumenty: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Podle ustanovení směrnic: 2006/95/EG 2004/108/EG V případě...
  • Page 57 SZÍVBŐL GRATULÁLUNK A E-FLOR NIRO SZENNYVÍZ MERÜLŐPUMPA VÁSÁRLÁSÁHOZ Kérjük, az üzembe helyezés előtt olvassa el a következő használati utasításokat. Kérjük, vegye figyelembe a használati útmutató biztonsági előírásait. TERMÉKLEÍRÁS 01. Elektromos kábel 02. Fogantyú 03. Úszókapcsoló-rögzítés 04. Úszókapcsoló 05. Szívónyílás 06. Univerzális csatlakozócsonk Műszaki adatok...
  • Page 58 Rendeltetésszerű használat A berendezés csak házi és hobbikertekben történő használatra készült. Alapvetően árvízi víztelenesítésre, a tartályok át- és kiszivattyúzására, a kutakból való vízvételre, az árkokban található víz kiszivattyúzásra, a hajók és jachtok kiszivattyúzásra terveztük. A berendezést kizárólag rendeltetésének megfelelően használja! Minden ezen túlmenő használat rendeltetésellenes használatnak minősül.
  • Page 59 • Ha a pumpát uszodákban, tavakban, szökőkutakban stb. használják ill. ilyen hidrotechnikai berendezésekben, akkor minden esetben figyelembe kell venni az adott országban (a pumpa telepítési helyén) érvényes szabványokat. • A pumpa használata közben a szállítandó anyagban senki sem tartózkodhat. • A kipumpálandó folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a +35 °C-ot. Ha hosszabbítókábelre van szükség, akkor az kizárólag csak gumi lehet, típus: HO7 RN-F, - megfelelve a DIN 57282 vagy DIN 57245 szabványok követelményeinek.
  • Page 60 Üzembe helyezés Csatlakoztassa a tömlőt (C és D ábra). Csavarja fel az A ábrán látható módon a mellékelt tartozékot a pumpára. Az univerzális csatlakozócsonkra (7) 32, 25, 19 és 13 mm-es tömlőt lehet csatlakoztatni. A 32 mm-es tömlőket csatlakozóalkatrész segítségével csatlakoztathatjuk a pumpa univerzális csatlakozócsonkjára.
  • Page 61 Figyelem! Speciális utasítások: • Ne szivattyúzzon nagyobb köveket/kavicsokat! • Alkalmazás: A szennyvizet max. 5%-os szilárdanyag-tartalomig szivattyúzza (szilárdanyag és nem kő/kavics). • Szivattyúzható folyadékok / telepítés. Minden szennyvíz, ideértve a rostszálas szennyvizeket is (levelek, papír, lomb stb.) (a silókból). • Alapértelmezés szerint minden más folyadékkal való használat nem engedélyezett. A biológiai víztisztítókhoz és emésztőgödrökhöz nem használható.
  • Page 62 Vevői tájékoztatás: A pumpát ferdén helyezze a vízbe, hogy a levegő a pumpatalpat kikerülhesse. Javaslatok a használathoz: Csatlakozás az elektromos aljzathoz: a pumpát olyan elektromos aljzathoz szabad csak csatlakoztatni, amit FI relé véd; azt megfelelő földeléssel kell ellátni/földeléshez kell csatlakoztatni. A pumpát a csatlakozódugó elektromos aljzathoz való csatlakoztatásával helyezzük üzembe.
  • Page 63 Karbantartás és ápolás A pumpán végzett bármely karbantartási feladat előtt mindig szakítsa meg az elektromos betápot (húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból), és biztosítsa, hogy azt senki se helyezhesse újra üzembe (áram alá). Az itt ismertetett esetek kivételével a pumpát javítás esetén el kell juttatni a vevőszolgálatnak.
  • Page 64 Üzemzavarok A pumpa túlmelegedés miatt kikapcsol. (motor hőkapcsoló) Ok(ok): Elhárítás módja: Túl alacsony vízszint. A szívórész el- Merítse mélyebbre a pumpát. Ellenőriz- tömődött, a pumpába idegen test szorult. ze és tisztítsa. Csökkentse a folyadék A szivattyúzandó folyadék hőmérséklete hőmérsékletét. Várja meg míg lehűl a túl magas;...
  • Page 65 A pumpa nem indul el, vagy az hirtelen leáll a működés közben. Ok(ok): Elhárítás módja: Ellenőrizze a vezetéket / dugót / biztosíté- kokat. Figyelem! A szivattyút feltétlenül küldje el az ügyfélszolgálatnak. Az úszó nem működik. A hőkapcsoló A folyadék hőmérséklete túlságosan ma- nem kapcsolt vissza.
  • Page 66 Tönkrement elektromos berendezések, szerszámok és a környezetvédelem Amennyiben az Ön elektromos berendezése vagy szerszáma egy napon az intenzív használat miatt cserére szorul, vagy rá nincs többé szükség, kérjük, gondoljon a környezetvédelemre. Az elektromos készülékeknek és szerszámoknak nincs helye a háztartási szemétben, ehelyett környezetbarát módon hasznosíthatók.
  • Page 67: Megfelelőségi Nyilatkozat

    MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Niro szennyvíz búvárszivattyú E-FLOR SPN 550 Saját felelősségünkre nyilatkozunk arról, hogy a jelen termékek a következő szabvá- nyoknak és irányadó dokumentumoknak megfelelnek: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 és megfelel a következő irányelvek előírásainak: 2006/95/EG 2004/108/EG A termék velünk nem egyeztetett megváltoztatása esetén nyilatkozatunk...
  • Page 68 SRDAČNO ČESTITAMO NA KUPNJI E-FLOR POTOPNE CRPKE ZA PRLJAVU VODU NIRO Molimo prije uporabe pročitajte slijedeće korisničke naputke. Molimo obratite pažnju na sigurnosne naputke u ovim korisničkim napucima. OPIS PROIZVODA 01. Mrežni kabel 02. Ručna drška 03. Aretirana plivajuća sklopka 04.
  • Page 69 Propisna uporaba Uređaji su predviđeni za privatno korištenje u kućnom i hobi vrtu. Namijenjeni su pretežno za odvodnjavanje u slučaju poplava, ali isto tako i za prepumpavanje i ispumpavanje rezevoara, za vađenje vode iz bunara i rovova, za odvodnjavanje camaca i jahti. Koristite ovaj uređaj samo za njegovu namjenu! Svako korištenje izvan toga se smatra nepropisnim.
  • Page 70 • Ukoliko se crpka koristi u bazenima za kupanje, barama, bunarima itd., kao i u odgovarajućim vodenim sustavima, moraju se obvezno pridržavati standardi u odgovarajućim zemljama, tamo gdje se crpka koristi. • Tijekom rada crpke osobe u mediju za crpljenje ne smiju se zadržavati. •...
  • Page 71 Puštanje u pogon Priključiti crijevo (Slika. C i D). Privijte dostavljeni pribor kao na slici A na crpku. Na univerzalnim spojnim potporama (7) može se priključiti crijevo od 32 mm, 25 mm, 19 mm i 13 mm. 32 mm crijeva priključuju se uz pomoć dijelova za spajanje na univerzalnim spojnim potporama crpke.
  • Page 72 Pozor: Posebne upute: • Izbjegavajte usisavanje velikog kamenja! • Uporaba: Za usisavanje prljave vode s maksimalnim procentom od 5% grubog materijala (gust materijal, ne kamen) • Usisne tekućine / instalacija. Prljava voda svih vrsta, i s dijelovima koji sadrže vlakno (listovi, papir, lišće itd) prljave tekućine (iz silosa).
  • Page 73 Informacije za klijente: Crpku molimo koso staviti u vodu, tako da zrak može izaći iz dna crpke. Savjeti za uporabu: Priključak na električnu utičnicu: crpka smije biti priključena samo na električnu utičnicu, koja je opremljena s FI-sklopkom, i operativnim uzemljenjem. Crpka se stavlja u pogon, tako što utikač...
  • Page 74 Održavanje i njega Prije nego što se izvode bilo kakvi radovi na održavanju crpke, mora se uvijek prekinuti dovod struje (izvući utikač iz utičnice) i osigurati, da se crpka ne nalazi u pogonu. S iznimkom navedenih u nastavku opisanih slučajeva crpka se mora kod potrebe popravke poslati u servis za klijente.
  • Page 75 Smetnje Crpka se isključuje zbog pregrijavanja. (motorna sklopka s termičkom zaštitom) Uzroci: Uklanjanje: Niska razina vode. Usisni dijelovi začeplje- Crpku dublje uroniti. Pregledati i očistiti. ni - strana tijela zaglavljena u crpki-trkaču. Smanjiti temperaturu tekućine. Pričekati Previsoka temperatura tekućine koja se hlađenje motora (motorna sklopka) oko crpi, kod stalnog rada ne smije prelaziti 25 min.
  • Page 76 Crpka se ne pokrene i zaustavlja tijekom rada. Uzroci: Uklanjanje: Provjeriti vod/utikač/osigurače. Pozor: crpku u svakom slučaju poslati na servis. Plovak ne funkcionira. Motorna sklopka Temperatura tekućine previsoka, maks. se nije uključila. Trkač zaglavljen. Zaštita +35 °C. Dio koji usisava je začepljen. od pregrijavanja je crpku, jer je pregrijana, Čišćenje.
  • Page 77 Istrošeni električni uređaji, alati i zaštita okoliša Ako Vaši električni uređaji i alati jednog dana postanu tako istrošeni da ih je potrebno zamijeniti ili Vam više nisu potrebni, imajte na umu zaštitu okoliša. Električni uređaji i alati ne spadaju u obično kućno smeće, nego ih se može ponovno iskoristiti na ekološki način.
  • Page 78: Izjava O Sukladnosti

    IZJAVA O SUKLADNOSTI Potopna crpka za otpadnu vodu Niro E-FLOR SPN 550 Mi izjavljujemo pod isključivo vlastitom odgovornošću da su ovi proizvodi u skladu sa sljedećim standardima i normativnim dokumentima: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 U skladu sa odredbama direktiva:...
  • Page 79 ВИ ЧЕСТИТАМЕ ЗА КУПУВАЊЕТО НА NIRO- ПУМПАТА ЗА НЕЧИСТА ВОДА E-FLOR Ве молиме, пред да почнете со употреба, прочитајте го упатството за употреба. Во упатството за употреба обрнете внимание на безбедносните упатства. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 01. Мрежен кабел 02. Рачка...
  • Page 80 Предвидена употреба Уредите се наменети за приватна употреба во градина, во куќа и за љубители на градини. Воглавно, тие се наменети за одводнување при појава на поплава, но и за циркулирање и испумпување од резервоарите, за извлекување на водата од бунари и...
  • Page 81 • Ако пумпата е погодна за примена во базени, мали езерца, бунари итн., како и за соодветни уреди за вода, неминовно мора да се запазат важечките норми на секоја од земјите поединечно каде истата ќе биде употребувана истата. • За време на работењето на пумпата не смеат да се движат други лица во областа на преносниот...
  • Page 82 Пуштање во погон Поврзете го цревото (Слика Г и Д). Зашрафете го дополнителниот дел на пумпата како што е прикажано на Слика А. На универзалниот приклучок за црево (7) може да се монтира црево од 32 мм, 25 мм, 19 мм и 13 мм. Цревата од 32 мм ќе се монтираат на...
  • Page 83 Внимание: Посебни упатства • Избегнете вшмукување на поголеми камења! • Употреба: Впивање на нечиста вода со максимален процент на груб материјал од 5% (густ материјал, без камења). • Течности/инсталација што можат/може да се впие. Нечисти води од секаков вид заедно со непропустливи парчиња (листови, хартија, лисја итн.) и загадени течности (од...
  • Page 84 Информации за потрошувачите: Ве молиме поставете ја пумпата накосено во водата, за да може воздухот да излезе од подот на пумпата. Совети за употреба: Приклучување во електричниот штекер: пумпата смее да биде приклучена само во онаков штекер, што има прекинувач за погрешна струја и е опремен со уред за...
  • Page 85 Одржување и нега Пред да се започне со каква било поправка на пумпата, секогаш прво мора да се исклучи електричниот приклучок (да се извади утикачот од штекерот) и да се уверите дека пумпата е исклучена. Пумпата мора да се испрати на службата за клиенти...
  • Page 86 Дефекти Пумпата се исклучува поради прекумерно вжештување. (прекинувач за термички мотор) Причини: Отстранување: Нивото на водата е прениско. Вшмукувачките делови спречуваат Потопете ја пумпата подлабоко. лепење на страни тела во арматурата Проверете и исчистете. Намалете ја на пумпата. Температурата на течноста температурата...
  • Page 87 Пумпата не стартува или запира одеднаш додека е во активна состојба. Причини: Отстранување: Проверете ги цревата/утикачите/ осигурувачите. Внимание: Неминовно е да ја однесете пумпата во службата за клиенти. Пловката не функционира. Прекинувачот на моторот не се исклучил. Арматурата Температурата на течноста е превисока, притиска.
  • Page 88 Употребени алатки и заштита на животната средина Алатките мора да се заменуваат доколку интензивно ги користите, или повеќе не ви се од корист. Алатките не се фрлаат со вообичаеното ѓубре од домаќинството. Наместо тоа тие можат да бидат искористени на начин кој не ја загадува животната средина. Важни...
  • Page 89 ИЗЈАВА ЗА УСОГЛАСЕНОСТ Niro Потопна пумпа за нечиста вода E-FLOR SPN 550 Под сопствена одговорност изјавуваме дека овие производи се во сообразност со следниве норми и нормативни документи: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Согласно одредбите на директивите:...
  • Page 90 SERDECZNIE GRATULUJEMY ZAKUPU POMPY ZANURZENIOWEJ E-FLOR DO WODY BRUDNEJ Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać poniższe zasady obsługi. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. OPIS PRODUKTU 01. Kabel zasilający 02. Uchwyt 03. Zaczep mocujący wyłącznika pływakowego 04. Wyłącznik pływakowy 05.
  • Page 91 Przeznaczenie urządzenia Urządzenia są przeznaczona do użytku prywatnego w ogrodach przydomowych i rekreacyjnych. Służą one przede wszystkim do odwadniania w przypadku zalania, ale również do wypompowywania i przepompowywania zawartości zbiorników, do poboru wody ze studni i szybów oraz do wypompowywania wody z łodzi i jachtów. Urządzenia stosować...
  • Page 92 • W przypadku użytkowania pompy na pływalniach, w stawach, studniach, itd. oraz odpowiednich instalacjach wodnych należy bezwzględnie przestrzegać norm obowiązujących w kraju, w którym pompa jest używana. • Podczas pracy pompy nikt nie może przebywać w pompowanym medium. • Temperatura odpompowywanej cieczy nie może przekraczać +35  °C. W przypadku stosowania przedłużaczy muszą...
  • Page 93 Uruchomienie Podłączanie węża (rys. C i D). Przykręcić do pompy dostarczony w komplecie osprzęt w sposób pokazany na rys. A. Do uniwersalnego króćca przyłączeniowego (7) można podłączyć wąż o średnicy 32 mm, 25 mm, 19 mm i 13 mm. Węże o średnicy 32 mm podłącza się...
  • Page 94 Uwaga: Zalecenia specjalne: • Unikać zasysania większych kamieni! • Zastosowanie: do odpompowywania brudnej wody o maksymalnej zawartości procentowej grubego materiału 5% (gęsty materiał bez kamieni) • Ciecze / instalacje, gdzie można stosować pompę. Wszelkiego rodzaju brudna woda, również z elementami zawierającymi włókna (liście, papier, itp.) Zanieczyszczenia płynne (z silosów).
  • Page 95 Informacja dla Klientów: Pompę należy wkładać do wody pod skosem, aby umożliwić ewakuację powietrza znajdującego się od spodu pompy Wskazówki dotyczące użytkowania: Podłączenie do gniazdka sieciowego: pompę wolno podłączać jedynie do gniazdka elektrycznego, które jest wyposażone w wyłącznik różnicowoprądowy i podłączone do sprawnej instalacji uziemiającej.
  • Page 96 Konserwacja i czyszczenie Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych przy pompie należy zawsze odłączyć zasilanie elektryczne (wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego) i upewnić się, że pompa się nie załączy. Jeżeli pompa wymaga naprawy, należy ją odesłać do punktu serwisowego. Wyjątek stanowią niżej opisane sytuacje. Piasek i inne materiały szorujące powodują...
  • Page 97 Usterki Pompa wyłącza się wskutek przegrzania (wyłącznik termiczny silnika). Przyczyna: Usuwanie: Zbyt niski poziom wody. Zatkane elementy Zanurzyć pompę głębiej. Sprawdzić ssące - obce ciała w pompie - zablokowa- i  oczyścić. Obniżyć temperaturę cieczy. ny wirnik. Zbyt wysoka temperatura pom- Odczekać...
  • Page 98 Pompa nie załącza się lub zatrzymuje się nagle w trakcie pracy. Przyczyna: Usuwanie: Sprawdzić przewód elektryczny / wtyczkę / bezpieczniki. Uwaga: bezwzględnie odesłać pompę do serwisu. Nie działa pływak. Silnik się nie załączył. Zbyt wysoka temperatura cieczy, maks. Zablokowany wirnik. Zabezpieczenie +35 ...
  • Page 99 Zużyte narzędzia a ochrona środowiska Jeśli pewnego dnia narzędzie będzie tak zużyte, że nie będzie się na- dawało do dalszego użytku i trzeba je będzie wymienić albo nie będą już Państwo mieli dla niego zastosowania, warto pomyśleć o ochronie środowiska. Narzędzia nie są zwykłymi odpadami domowymi i dlatego należy się...
  • Page 100: Deklaracja Zgodności

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI Pompa zanurzeniowa ze stali nierdzewnej do wody brudnej E-FLOR SPN 550 Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty spełniają wymogi następujących norm lub dokumentów normatywnych: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Zgodnie regulacjami dyrektywy: 2006/95/EG 2004/108/EG Niniejsza deklaracja traci ważność, jeżeli bez uzgodnienia z nami produkt poddano...
  • Page 101 SINCERE FELICITĂRI PENTRU ACHIZIŢIONAREA UNEI POMPE SUBMERSIBILE INOXIDABILE DE APĂ REZIDUALĂ E-Flor Vă rugăm citiţi următoarele indicaţii de utilizare înainte de punerea în funcţiune. Vă rugăm să respectaţi indicaţiile privind securitatea din acest manual de utilizare. DESCRIEREA PRODUSULUI 01. Cablu pentru reţea 02.
  • Page 102 Utilizarea conformă destinaţiei Aparatele sunt destinate pentru utilizare în grădinăritul privat gospodăresc şi de hobby. Ele sunt destinate predominant pentru evacuarea apei în caz de inundaţii, dar şi pentru mutarea şi evacuarea apei din recipiente, pentru extragerea apei din fântâni şi puţuri, pentru evacuarea apei din bărci şi yachturi.
  • Page 103 • Dacă pompa este utilizată în piscine, iazuri, fântâni etc., precum şi în instalaţii de apă corespunzătoare, se vor respecta obligatoriu normele valabile în ţările respective în care se utilizează pompa. • În timpul utilizării pompei, prezenţa persoanelor în fluidul vehiculat nu este permisă. •...
  • Page 104 Punerea în funcţiune Racordarea furtunului (fig. C şi D). Înşurubaţi la pompă accesoriul din pachetul de livrare, aşa cum este ilustrat în fig. A. La ştuţul de racord universal (7), se poate racorda un furtun de 32 mm, 25 mm, 19 mm şi 13 mm. Furtunurile de 32 mm se racordează cu ajutorul pieselor de legătură...
  • Page 105 Atenţie: Instrucţiuni speciale: • Evitaţi aspirarea pietrelor de dimensiuni mai mari! • Utilizarea: pentru absorbţia apei reziduale cu un procent maxim de 5% substanţe grosiere (substanţe dense, fără pietre). • Lichidele aspirabile/instalarea. Apa reziduală de toate tipurile, inclusiv cu componente fibroase (frunze, hârtie, foioase etc.), lichide reziduale (din silozuri).
  • Page 106 Informaţie pentru clienţi: Introduceţi pompa oblic în apă, pentru ca aerul din baza pompei să poată fi evacuat. Sfaturi de utilizare: Racordarea la priza electrică: racordarea pompei este permisă numai la o priză electrică dotată cu un întrerupător de protecţie diferenţial şi cu o instalaţie de pământare funcţională.
  • Page 107 Întreţinerea şi îngrijirea Înainte de a efectua vreo lucrare de întreţinere la pompă, trebuie să întrerupeţi întotdeauna legătura electrică (scoateţi fişa din priză) şi să vă asiguraţi că pompa nu poate fi pusă în funcţiune. Cu excepţia cazurilor descrise mai jos, pompa trebuie să fie trimisă...
  • Page 108 Defecţiuni Pompa se deconectează din cauza supraîncălzirii (termocomutatorul motorului). Cauze: Remediu: Nivelul apei prea scăzut. Piese de absorbţie înfundate - corpuri străine în pompă - Imersaţi pompa mai adânc. Verificaţi şi rotor înţepenit. Temperatura lichidului curăţaţi. Reduceţi temperatura lichidului. de pompare prea înaltă; nu are voie să Aşteptaţi răcirea motorului (comutatorul depăşească...
  • Page 109 Pompa nu porneşte sau se opreşte brusc în timpul funcţionării. Cauze: Remediu: Verificaţi cablul/fişa/siguranţele. Atenţie: trimiteţi neapărat pompa la serviciul de asistenţă pentru clienţi. Plutitorul nu funcţionează. Comutatorul motorului nu s-a conectat. Rotorul Temperatura lichidului prea înaltă, max. înţepenit. Protecţia la suprasarcină a de- 35 °C.
  • Page 110 Aparate electrice şi unelte scoase din uz şi protecţia mediului înconjurător Dacă constataţi într-o zi că aparatele dvs. au fost folosite intensiv şi trebuie înlocuite, sau că nu mai pot fi utilizate, gândiţivă la protecţia mediului înconjurător. Aparatele electrice şi uneltele nu reprezintă gunoi menajer obişnuit, ci trebuie eliminate într-un mod favorabil mediului înconjurător.
  • Page 111 DECLARAŢIA DE CONFORMITATE Pompă submersibilă inoxidabilă pentru apă reziduală E-FLOR SPN 550 Declarăm pe proprie răspundere că acest produs corespunde cu următoarele norme sau documente normative: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Conform prevederilor directivelor: 2006/95/EG 2004/108/EG În cazul unei modificări a produsului fără acordul nostru, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
  • Page 112 SRDEČNE VÁM BLAHOŽELÁME KU KÚPE PONORNÉHO ČERPADLA ŠPINAVEJ VODY Z NEHRDZAVEJÚCEJ OCELE E-FLOR Pred uvedením do prevádzky si prečítajte nasledujúce pokyny k obsluhe. Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu. POPIS PRODUKTU 01. Sieťový kábel 02. Rukoväť 03. Aretácia plavákového spínača 04.
  • Page 113 Použitie v súlade s určením Prístroje sú určené na súkromné použitie v záhradách pri dome a v záhradkárskych osadách. Sú určené prevažne na odvodňovanie pri záplavách, ale tiež na prečerpávanie a odčerpávanie nádob, na vyberanie vody zo studní a šácht, na odvodňovanie člnov a jácht.
  • Page 114 • V prípade, že sa čerpadlo používa v bazénoch, rybníkoch, studniach atď., ako aj v zodpovedajúcich vodných zariadeniach, musia sa bezpodmienečne dodržiavať normy platné v príslušných krajinách, kde sa čerpadlo používa. • Počas prevádzky čerpadla sa nesmú v prepravovanom médiu zdržiavať osoby. •...
  • Page 115 Uvedenie do prevádzky Pripojenie hadice (obr. C a D). Naskrutkujte súčasne dodané príslušenstvo na čerpadlo, ako je ukázané na obr. A. Na univerzálnych spojovacích hrdlách (7) sa môže pripojiť hadica 32 mm, 25 mm, 19 mm a 13 mm. Hadice 32 mm sa pripoja pomocou spojovacích dielov na univerzálnom spojovacom hrdle na čerpadlo.
  • Page 116 Pozor: Zvláštne pokyny: • Zabráňte nasávaniu väčších kameňov! • Použitie: Na odsávanie špinavej vody s maximálnym percentuálnym podielom hrubého materiálu 5% (hustý materiál, žiadne kamene) • Odsávateľné kvapaliny/inštalácia. Špinavé povrchové vody akéhokoľvek druhu, tiež s časticami s obsahom vlákien (listy, papier, lístie atď.) špinavé kvapaliny (zo síl). •...
  • Page 117 Informácia pre zákazníka: Čerpadlo vložte, prosím, do vody šikmo, aby mohol uniknúť vzduch na dne čerpadla. Rady pre používanie: Pripojenie na elektrickú zásuvku: čerpadlo sa smie pripojiť iba na elektrickú zásuvku, ktorá je vybavená ochranným spínačom proti chybnému prúdu (FI) a prevádzkyschopným uzemňovacím zariadením .
  • Page 118 Údržba a starostlivosť Skôr, ako sa vykonajú akékoľvek údržbové práce na čerpadle, musí sa vždy prerušiť elektrická prípojka (vytiahnite zástrčku zo zásuvky) a musí sa zabezpečiť, aby sa čerpadlo neuviedlo do prevádzky. S výnimkou nasledovne popísaných prípadov sa musí čerpadlo pri potrebe opravy poslať...
  • Page 119 Poruchy Čerpadlo sa vypne kvôli prehriatiu. (tepelný spínač motora) Príčiny: Odstránenie: Stav vody príliš nízky. Nasávajúce diely Ponorte čerpadlo hlbšie. Skontrolujte a upchané - cudzie telesá vzpriečené v vyčistite. Znížte teplotu kvapaliny. Počka- obežnom kolese čerpadla. Teplota čer- jte na vychladnutie motora (spínač motora) panej kvapaliny príliš...
  • Page 120 Čerpadlo sa nespustí alebo sa náhle zastaví počas prevádzky. Príčiny: Odstránenie: Skontrolujte vedenie/zástrčku/poistky. Pozor: čerpadlo odošlite bezpodmienečne na zákaznícky servis. Plavák nefunguje. Spínač motora sa Teplota kvapaliny príliš vysoká, max. nezapol. Obežné koleso je vzpriečené. +35 °C. Nasávajúci diel je upchaný. Čistenie. Ochrana proti prehriatiu vypla čerpadlo, Skontrolujte zdroj prúdu.
  • Page 121 Elektrické prístroje a nástroje, ktoré doslúžili a ochrana životného prostredia V prípade, že by došlo jedného dňa k tak intenzívnemu opotrebeniu elektrických prístrojov a nástrojov, že by museli byť tieto nahradené, alebo by ste už pre nich nemali upotrebenie, myslite prosím na ochranu životného prostredia. Elektrické prístroje a nástroje nepatria do bežného odpadu z domácností, ale mali by byť...
  • Page 122: Vyhlásenie O Zhode

    VYHLÁSENIE O ZHODE Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu Niro E-FLOR SPN 550 Vyhlasujeme vo výlučnej zodpovednosti, že tento výrobok spĺňa nasledujúce normy alebo normatívne dokumenty: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Podľa ustanovení smerníc: 2006/95/EG 2004/108/EG V prípade zmeny produktu, ktorá nebola nami schválená, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
  • Page 123 SRDAČNO ČESTITAMO NA KUPOVINI E-FLOR POTOPNE PUMPE ZA PRLJAVU VODU NIRO Molimo Vas da pre upotrebe pročitate sledeće napomene za upotrebu. Molimo obratite pažnju na sigurnosne napomene u ovim uputstvima za upotrebu. OPIS PROIZVODA 01. Mrežni kabl 02. Drška 03. Blokiranje plivajućeg prekidača 04.
  • Page 124 Propisna upotreba Uređaji su predviđeni za privatno korišćenje u kućnom i hobi vrtu. Namenjeni su pretežno za odvodnjavanje u slučaju poplava, ali isto tako i za prepumpavanje i ispumpavanje rezevoara, za vađenje vode iz bunara i rovova, za odvodnjavanje camaca i jahti. Koristite ovaj uređaj samo za njegovu namjenu! Svako korišćenje van toga se smatra nepropisnim.
  • Page 125 • Ako se pumpa koristi u dvoranama sa bazenima, barama, bunarima itd., kao i u odgovarajućim vodenim sistemima, moraju se obavezno pridržavati norme u odgovarajućim zemljama, tamo gde se pumpa koristi, • Tokom rada pumpe lica u mediju za pumpanje ne smeju da borave. •...
  • Page 126 Puštanje u pogon Priključiti crevo (Slika. C i D). Zašrafite dostavljeni pribor kao na slici A na pumpu. Na univerzalnim spojnim potporama (7) može se priključiti crevo od 32 mm, 25 mm, 19 mm i 13 mm. 32 mm creva priključuju se uz pomoć delova za spajanje na univerzalnim spojnim potporama pumpe.
  • Page 127 Pažnja: Posebna uputstva: • Izbegavajte usisavanje velikog kamenja! • Upotreba: Za usisavanje prljave vode sa maksimalnim procentom od 5% grubog materijala (zaptiveni materijal, ne kamen) • Usisne tečnosti / instalacija. Prljava voda svih vrsta, i sa delovima koji sadrže vlakno (listovi, papir, lišće itd) prljave tečnosti (iz silosa).
  • Page 128 Informacije za klijente: Pumpu molimo koso staviti u vodu, tako da vazduh može izaći iz dna pumpe. Saveti za upotrebu: Priključak na električnu utičnicu: pumpa sme biti priključena samo na električnu utičnicu, koja je opremljena sa FI-prekidačem i operativnim uzemljenjem. Pumpa se stavlja u pogon, tako što utikač...
  • Page 129 Održavanje i nega Pre nego što se izvode bilo kakvi radovi na održavanju pumpe, mora se uvek prekinuti dovod struje (izvući utikač iz utičnice) i osigurati, da se pumpa ne nalazi u pogonu. Sa izuzetkom slučajeva opisanih u nastavku, pumpa se mora ako je potrebna popravka poslati na servis za klijente.
  • Page 130 Smetnje Pumpa se isključuje zbog pregrevanja. (termički motorni prekidač) Uzroci: Uklanjanje: Nizak nivo vode. Usisni delovi začepljeni - Pumpu dublje uroniti. Pregledati i očistiti. strana tela zaglavljena u pumpi. Previsoka Smanjiti temperaturu tečnosti. Pričekati temperatura pumpajuće tečnosti, kod hlađenje motora (motorni prekidač) cirka stalnog raka ne sme prelaziti +35 °C.
  • Page 131 Pumpa se ne pokrene i zaustavlja u toku pogona. Uzroci: Uklanjanje: Proveriti vod/utikač/osigurače. Pažnja: pumpu u svakom slučaju posla- ti na servis. Plovak ne funkcioniše. Motorni prekidač Temperatura tečnosti previsoka, maks. se nije uključio. Trkač zaglavljen. Zaštita +35 °C. Deo koji usisava je začepljen. od pregrevanja je pumpu, jer je pregre- Čišćenje.
  • Page 132 Isluženi elektrouređaji, alati i zaštita prirodne okoline Ako bi Vaši elektrouređaji i alati zbog intenzivne upotrebe jednog dana toliko dotrajali da moraju biti zamenjeni ili da više nemaju nikakvu namenu, pre njihovog otstranjivanja razmislite o zaštiti prirodne okoline. Elektrouređaje i alate ne treba odbacivati u normalno kućno smeće, već treba iskoristiti na način neškodljiv zaprirodnu sredinu.
  • Page 133: Izjava O Konformitetu

    IZJAVA O KONFORMITETU Potapajuća pumpa za otpadnu vodu Niro E-FLOR SPN 550 Mi izjavljujemo pod isključivo vlastitom odgovornošću da su ovi proizvodi u skladu sa sljedećim standardima i normativnim dokumentima: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 U skladu sa odredbama regulative:...
  • Page 134 Wir gewähren auf Gardens Best Artikel 24 Monate Garantie lt. Garantiebestimmungen. Artikelbezeichnung: Art.Nr.: Kaufdatum: Name: Adresse: Unterschrift: Stempel des Händlers: 1220364_BDA.indd 134 24.11.14 16:13...
  • Page 135 We provide 24 month guarantee on Gardens Best artikel under the warranty conditions. Ne ju dhurojmë Produkt i Gardens Best Garancion 24 mujor Sipas provizioneve të garancionit Ние обезпечаваме за продуктите на Gardens Best гаранция от 24 месеца според гаранционните условия. Na výrobky Gardens Best poskytujeme záruku 24 měsíců...
  • Page 136 Во согласност со гарантните услови, одобруваме 24-месечна гаранција за производот Gardens Best. Na artykuł Gardens Best udzielamy 24-miesięcznej gwarancji zgodnie z postanowieniami gwarancji. Acordăm pentru articolul Gardens Best 24 luni garanţie cf. prevederilor de garanţie. Na výrobky Gardens Best poskytujeme záruku 24 mesiacov podľa záručných podmienok.