Summary of Contents for Remington PATMI Powerdriver 490
Page 1
® REMINGTON Powerdriver™ Model 490 ™ POWDER ACTUATED TOOL MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC. Operating Instructions Important: Read all instructions and warnings found in this manual and on power load packaging before operating your powder actuated tool. This manual should always ac- company the tool and be transferred with it upon change of ownership.
Powerdriver™ Model 490 is designed for use ® with Remington .22 caliber, Type A, neck-down crimped power ® loads and Remington Power Fasteners which are no longer ® than 2 " or power washer fasteners no longer than 3". Rem-...
Warning: Safety Precautions The following pages contain detailed warnings, cautions, and rules of safe operation. Read carefully and become familiar before operating to avoid serious injury. We expressly disclaim any liability for any injury to persons or damage to property which result from your failure to take the precautions contained in this manual.
Page 4
Safety Precautions WARNING POWDER ACTUATED TOOLS IN USE 4. ALWAYS clear the work area on all sides and post appropri- ate warning signs on job sites. 5. ALWAYS make sure the work area is clean from loose material and debris. HANDLING THE TOOL 1.
Page 5
Safety Precautions 3. ALWAYS store UNLOADED powder actuated tool and power loads in a locked container. Keep power loads of different power levels in separate containers. 4. NEVER carry or pass a loaded powder actuated tool. NEVER point a powder actuated tool at anyone. 5.
Page 6
Safety Precautions 7. An operator taking medication should take extra precau- tions while handling the tool. NEVER drink alcoholic bever- ages or take medications which impair your vision, balance, or judgement before using a powder actuated tool. KNOW YOUR FASTENING BASE MATERIAL CENTER PUNCH TEST Point...
Page 7
Safety Precautions TILE BRICK CAST IRON GLASS 2. NEVER attempt to drive power fasteners into very hard or brittle materials including, but not limited to cast iron, glass, tile, stone, brick, or hardened steel. Materials of this type tend to shatter and create hazard from flying particles. 3.
Page 8
Safety Precautions 3" 3" 3" 3" 6. DO NOT drive power fasteners into concrete less than three times as thick as the intended power fastener penetration, within 3" of the edge, within 3" of another power fastener, or within 3" of a failed power fastener. WELD 1"...
Page 9
Safety Precautions WATER 2. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against the work surface for 30 seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work surface and pull the trigger.
Page 10
(see page 13). 2. Remington Power Loads are available in four power levels with ® gray (1) being the lowest power level and yellow (4) being the highest power level.
Page 11
Head Shank Plastic Flute 7. NEVER use common nails or other materials as fasten- ers. Remington Power Fasteners are manufactured from ® special steel and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener.
Why a Power Fastener Holds WHY A POWER FASTENER HOLDS IN CONCRETE The compression bond of the con- crete to the power fastener accounts for the majority of the holding power. The power fastener displaces the con- crete which tries to return to its original form causing a squeezing effect.
Selecting Power Fasteners and Power Loads FASTENING INTO CONCRETE The proper power fastener length can be determined by adding the thickness of the material to be fastened and the amount of power fastener that will actually penetrate the concrete. The concrete must be three times as thick as the intended Wood or Non-Metals power fastener penetration.
(see page 13). 3. Select the proper Remington Power Load (see Application ® Chart on pages 22 and 23) and insert into the chamber until it stops.
Page 15
Operation 90˚ 5. Place the muzzle of tool perpendicular to work surface without tilting the tool. Push tool against work surface until sliding action of barrel stops. 6. Squeeze trigger to set power fastener. Be sure to keep pressure on tool during this operation. 7.
Page 16
Operation PISTON OVERDRIVE If the tool does not open after firing and the piston is 1/2 inch or more out of the muzzle: 1. Strike muzzle end of Powerdriver™ against hard surface to force piston back into muzzle. 2. Eject the power load (See step 7 of Operation). OVERDRIVE CARE OF YOUR POWERDRIVER™...
Barrel Replacement WARNING: Never disassemble, replace barrel, clean, or assemble a powder actuated tool while it is loaded. REMINGTON REMINGTON 1. Remove front screw (A). Slide barrel assembly (B) from receiver (C). Remove pressure pad assembly (D). REMINGTON 2. If tool has been overdriven, tap piston (E) on a hard surface until the piston is pushed back into the muzzle.
Barrel Replacement 4. Insert screw (A) and tighten. Inser t and tighten pressure pad assembly (D). REMINGTON Tool Disassembly And Assembly 101274...
Page 20
Tool Disassembly And Assembly TOOL DISASSEMBLY 1. Remove screw (G) from recoil pad (H). Lift pad away from handle. Separate housing halves by removing the seven housing screws (I & J). 2. Remove receiver (C), firing pin (K), firing pin spring (L), sheet metal nut (M), trigger link (N), link pin (O), sear (P), and trigger (R).
Troubleshooting Guide POSSIBLE CAUSE PROBLEM REMEDY Piston hangs Tool overdriven. Tap piston on a hard out of muzzle. surface until piston is pushed back into the muzzle (see Overdriven Fastener, below). Piston not properly Remove barrel assem- assembled in rela- bly.
Troubleshooting Guide POSSIBLE PROBLEM REMEDY CAUSE Tool does not See data listed under Failure of tool to fire. Tool does not completely d e p r e s s c o m - depress, above. pletely. Tool does not Check firing pin indenta- Dirt build-up on fire.
Page 23
Power fasteners and power loads are available in blister packs of 25 and cartons of 100. IMPORTANT • Recommended for use with Remington power loads and ® power fasteners.
Replacement Parts And Accessories WARNING: Use only replacement parts and acces- sories described in this manual. Use of other parts or accessories could damage tool or injure operator. For original replacement parts and accessories, contact your nearest Authorized Dealer or Authorized Service Center for this product.
Parts Centrals Ray’s Portable Heater Service Bowden Electric Motor Service 3191 Myers Road 1681 S. Wesleyan Blvd. Camino, CA 95709-9550 Rocky Mount, NC 27803 530-644-7716 252-446-4203 Tool & Equipment Service East Coast Energy Solutions, LLC 10 East Route 36 5 Manila Drive West Long Branch, NJ 07764-1501 Hamden, CT 06514-0322 1-800-755-8809...
Limited Warranty DESA Specialty Products™ warrants the Remington Power- ® driver™ Model 490 against defects in materials and workman- ship for a period of one (1) year from the date of purchase. The bill of sales or proof of purchase must be presented at the time a claim is made under this warranty.
Page 27
® REMINGTON Powerdriver™ Modelo 490 ™ POWDER ACTUATED TOOL MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC. Instrucciones de operación Importante: Antes de operar su herramienta accionada con pólvora lea las instrucciones y advertencias de este manual y las del paquete de carga explosiva.Este manual debería siempre acompañar a la herramienta y ser transferido...
Page 28
Servicio de Reparación ............50 Centros de repuestos ............51 Garantía Limitada ..............52 REMINGTON ® Powerdriver™ Modelo 490 La Powerdriver™ Modelo 490 de Remington está diseñada ® para usarse con cargas explosivas Remington calibre .22 ® encapsuladas de cuello bajo tipo A y con los sujetadores de...
ADVERTENCIA: Precauciones de Seguridad Las páginas siguientes contienen advertencias, precauciones y re- glas detalladas para una operación segura. Léalas cuidadosamente y familiarícese antes de operar para evitar lesiones graves. Renun- ciamos expresamente cualquier responsabilidad por cualquier le- sióna personas o daño a la propiedad queresultendesunegligencia en seguir las precauciones contenidas en este manual.
Page 30
Precauciones de Seguridad ADVERTENCIA SE TRABAJA CON HERRAMIENTAS ACCIONADAS PÓLVORA 4. Despeje SIEMPRE el área de trabajo en todo el contorno y coloque en los sitios de trabajo las señales de advertencia apropiadas. 5. SIEMPRE asegúrese que el área de trabajo esté limpia de materiales sueltos y desechos.
Page 31
Precauciones de Seguridad 3. Guarde la herramienta accionada con pólvora y las cargas en un contenedor asegurado bajo llave. La herramienta debe guardarse SIEMPRE DESCARGADA. Guarde las cargas explosivas de diferente nivel de potencia en conte- nedores separados. 4. NUNCA lleve o pase la herramienta accionada con pólvo- ra cuando esté...
Page 32
Precauciones de Seguridad 7. Un operador que esté tomando medicamentos debería tomar precauciones adicionales cuando maneje la herra- mienta. Cuando vaya a usar la herramienta accionada con pólvora NUNCA ingiera bebidas alcohólicas ni tome medi- camentos que disminuyan su visión, equilibrio o juicio. CONOZCA EL MATERIAL DE LA BASE DE SUJECIÓN PRUEBA DEL...
Page 33
Precauciones de Seguridad BALDOSA LADRILLO HIERRO VIDRIO FUNDIDO 2. NUNCA trate de clavar los sujetadores de potencia en materiales muy duros o frágiles incluidos pero no limitados a hierro fundido, vidrio, baldosa, piedra, ladrillo o acero endurecido. Materiales de este tipo tienden a destrozarse y los pedazos que se desprenden generan un peligro.
Page 34
Precauciones de Seguridad 76 mm 76mm 76mm 76mm 6. NO clave los sujetadores de potencia en concreto que tengan menos de tres veces el espesor de la penetración proyectada del sujetador de potencia, cuando esté dentro de 76 mm (3 pulg.) del borde, dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia, o dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia fallido.
Page 35
Precauciones de Seguridad AGUA 2. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del cañón por 30 segundos contra la superficie de trabajo. Suelte el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo. Presione firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de trabajo y hale el gatillo.
Page 36
Si usted no empieza con el nivel de potencia más bajo puede generarse una condición de clavado excesivo que podría dañar la herramienta (Vea la página 39). 2. Las cargas explosivas Remington están disponibles en ® cuatro niveles de potencia siendo la gris la del nivel más bajo de poder y la amarilla la que tiene el nivel más alto.
Page 37
Cabeza Flauta Plástica 7. NUNCA use clavos comunes u otros materiales como su- jetadores. Los sujetadores Remington de Potencia están ® fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez dúctiles.
¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene? ¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN EL CONCRETO? La adhesión por compresión del concreto hacia el sujetador de po- tencia explica la mayoría del poder de sujeción. El sujetador de potencia desplaza al concreto el cual tiende a volver a su forma original ocasionan- do un efecto de apretamiento.
Selección de los sujetadores de potencia y de las cargas explosivas SUJECIÓN EN CONCRETO La longitud apropiada del sujetador de potencia puede determinarse añadiendo al espesor del material a ser sujetado, la longitud del sujetador de potencia que real- mentepenetraenelconcreto.Elespesordel concreto debe ser tres veces la penetración Madera o no proyectada del sujetador de potencia.
Si usted no empieza con el nivel de potencia más bajo puede generarse una condición de clavado excesivo que podría dañar la herramienta (Vea la página 39). 3. Seleccione la carga explosiva Remington apropiada (Vea ® la Tabla de utilización en las páginas 48 y 49) e insértela en la cámara hasta que tope.
Page 41
Operación 90˚ 5. Coloque la boca del cañón perpendicular a la superficie de trabajo sin inclinar la herramienta. Empuje la herramienta contra la superficie de trabajo deslizándola hasta que tope. 6. Accione el gatillo para fijar el sujetador de potencia. Ase- gúrese de mantener la herramienta presionada durante esta operación.
Page 42
Operación IMPULSO EXCESIVO DEL PISTÓN Si la herramienta no se abre luego del disparo y el pistón está a 13 mm (1/2 pulg.) o más fuera de la boca del cañón: 1. Golpee el extremo de la boca del cañón del Powerdriver™ contra una superficie dura para forzar al pistón a que entre en la boca del cañón.
Lista de partes Nº Nº clave de parte Descripción Cantidad TA4080 CONJUNTO CAÑÓN y pistón 076659 RECÁMARA 076620 CAJA derecha 076630 CAJA izquierda 078334 ESLABÓN del gatillo 076943 TUERCA del amortiguador de culatazos 098679-01 AMORTIGUADOR de culatazos 075370 ESPIGA de disparo 044279 ESPIGA del resorte 098720-01 CAJA DE CARGA, conjunto...
Reemplazo del cañón ADVERTENCIA: Nunca desarme, cambie el cañón, lim- pie, ensamble una herramienta activada con pólvora cuando esté cargada. REMINGTON REMINGTON 1. Retire el tornillo frontal (A). Deslice y saque el conjunto cañón (B) de la caja de carga (C). Retire el conjunto almohadilla de presión (D).
Reemplazo del cañón 4. Inserte el tornillo (A) y apriételo. Inserte y apriete el conjunto almohadilla de presión (D). REMINGTON Desarmado y armado de la herramienta 101274...
Page 46
Desarmado y armado de la herramienta DESARMADO DE LA HERRAMIENTA 1. Retire el tornillo (G) del amortiguador de culatazos (H). Retire la almohadilla amortiguadora del mango. Separe las mitades de la caja retirando los siete tornillos de la caja (I & J). 2.
Guia de Investigacion de Averias CAUSA PROBABLE PROBLEMA REMEDIO Herramienta im- El pistón cuelga Golpee con suavidad el pulsada excesiva- fuera de la boca pistón contra una superfi- mente. del cañón. cie dura hasta que el pistón sea empujado hacia atrás hacia la boca del cañón.
Guia de Investigacion de Averias CAUSA PROBLEMA REMEDIO PROBABLE La herramienta Vea arriba los datos lista- No es posible pre- no dispara. dos en No se puede pre- sionar completa- sionar completamente a mente a la herra- la herramienta. mienta. La herramienta Revise en el cartucho la La suciedad acu-...
Page 49
25 y en cartones de 100 IMPORTANTE • Recomendado para usar con cargas explosivas y sujetado- res de potencia Remington ® • No use sujetadores de potencia de longitud mayor a 2 pulgadas o sujetadores de potencia con arandela de longi- tud mayor a 3 pulgadas.
Accesorios y piezas de re- puesto ADVERTENCIA: Use sólo repuestos y accesorios descri- tos en este manual. El uso de otros repuestos o acceso- rios podría dañar la herramienta o lesionar al operador. Para accesorios y piezas de repuesto originales llame al Dis- tribuidor Autorizado o al Centro Autorizado de Servicio para este producto.
Centros de repuestos Ray’s Portable Heater Service Bowden Electric Motor Service 3191 Myers Road 1681 S. Wesleyan Blvd. Camino, CA 95709-9550 Rocky Mount, NC 27803 530-644-7716 252-446-4203 Tool & Equipment Service East Coast Energy Solutions, LLC 10 East Route 36 5 Manila Drive West Long Branch, NJ 07764-1501 Hamden, CT 06514-0322...
Garantía Limitada DESA Specialty Products™ garantiza a la PowerDriver™ mo- delo 490 de Remington de defectos en materiales y mano de ® obre por un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. Al realizarse un reclamo según la garantía debe presentarse la factura o el comprobante de compra.
Page 53
® REMINGTON Powerdriver Modèle 490 ™ POWDER ACTUATED TOOL MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC. Mode d’emploi Important: Lire toutes les directives et tous les avertissements apparais- sant dans le présent guide et sur l’emballage des cartouches explosives avant d’utiliser l’outil actionné par explosif. S’assu- rer que le guide accompagne de tout temps le pistolet et lors d’un changement de propriétaire, il est à...
Page 54
Le Powerdriver Modèle 490 de Remington est conçu pour être utilisé avec des cartouches à extrémité gaufrée de type A, calibre .22, et avec des goujons d’ancrage Remington d’une longueur maximum de 2 po ou des goujons avec limiteur d’enfoncement de 3 po tout au plus. Les goujons d’ancrage Remington sont fabriqués à...
Page 55
Avertissement : Mesures de précaution Les pages suivantes portent sur les avertissements, les mesures de précaution à observer et les règles concernant le maniement sécuritaire l’outil. Avant le maniement de l’outil, lire attentivement ces pages afin de bien prendre connaissance de toutes les indica- tions.
Page 56
Mesures de précaution ATTENTION OUTIL DE FIXATION, ACTIONNÉ PAR POUDRE EN USAGE 4. TOUJOURS dégager la zone de travail de tous les côtés et placer des panneaux d’avertissement sur le chantier. 5. TOUJOURS s’assurer que la zone de travail est propre et exempte de matériaux mobiles et de débris.
Page 57
Mesures de précaution 3. TOUJOURSranger l’outil à l’état NON CHARGÉ et les charges dans un contenant verrouillé.Conserver les cartouches explo- sives de calibres différents dans des contenants séparés. 4. NE JAMAIS transporter un l’outil chargé ni ne le passer à quelqu’un d’autre.
Page 58
Mesures de précaution 7. Tout utilisateur suivant un régime de médicaments doit prendre d’extrêmes précautions lors du maniement du l’outil.NE JAMAIS boire de boissons alcoolisées ni prendre des médicaments qui diminuent la vue ou le jugement avant d’utiliser le l’outil. BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE Test de perforation...
Page 59
Mesures de précaution FONTE VERRE CARRELAGE BRIQUE 2. NE JAMAIS essayer d’enfoncer de goujons dans un ma- tériau trop dur ou trop friable, y compris, entre autres, la fonte, le verre, le carrelage, la pierre, la brique ou l’acier trempé. De tels matériaux ont tendance à se briser et à faire voler des éclats dangereux.
Page 60
Mesures de précaution 76 mm 76mm 76mm 76mm 6. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans du béton qui est trois fois moins épais que la pénétration voulue du goujon. Ne pas non plus enfoncer de goujons à moins de 76 mm (3 po) du bord, à...
Page 61
Mesures de précaution 2. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche sur la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente.
Page 62
(voir page 65). 2. Les cartouches explosives Remington sont offertes en quatre niveaux de puissance : le gris (1) étant le niveau le plus bas ;...
Page 63
(consulter le Guide de dépannage aux pages 73 et 74). CHARGER DÉCHARGER REMINGTON REMINGTON 9. TOUJOURS insérer le goujon en premier, puis la cartouche explosive. Si le travail est interrompu pour une raison quel- conque, TOUJOURS retirer la cartouche avant d’enlever...
Page 64
Ancrage d’un goujon d’ancrage POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT DANS LE BÉTON L’adhérence du béton sur le goujon d’ancrage exerce une compression qui explique en grande partie la force de retenue observée. Le goujon dé- place une certaine quantité de béton qui tente de reprendre sa forme origi- nale et exerce un effet de serrage.
Page 65
Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches explosives ANCRAGE DANS LE BÉTON On peut déterminer la longueur appro- priée du goujon d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau à fixer et de la longueur de la partie du goujon qui doit pénétrer dans le béton.
Page 66
(voir page 65). 3. Sélectionner la cartouche explosive Remington appro- priée (voir le Tableau des applications aux pages 74 et 75) et l’insérer dans la chambre jusqu’à...
Page 67
Utilisation 90˚ 5. Placer la bouche de l’outil perpendiculairement à la surface de travail sans pencher l’outil. Exercer une pression sur l’outil contre la surface de travail jusqu’à ce que le glisse- ment du canon s’arrête. 6. Appuyer sur la détente pour mettre en place le goujon d’ancrage.
Page 68
Utilisation SURCHARGE DU PISTON Si, après le tir, l’outil ne s’ouvre pas et que le piston dépasse la bouche d’une longueur de 13 mm (0,5 po) ou plus : 1. Frapper l’extrémité de la bouche du Powerdriver sur une surface dure pour repousser le piston dans la bouche. 2.
Page 69
Liste des pièces N° N° de clé pièce Description Qté TA4080 TUBE, ensemble et piston 076659 CULASSE 076620 BOÎTIER de poignée, droit 076630 BOÎTIER de poignée, gauche 078334 LIAISON de la détente 076943 ÉCROU du tampon de recul 098679-01 TAMPON de recul 075370 PERCUTEUR 044279...
Page 70
Remplacement du tube AVERTISSEMENT : Ne jamais démonter, remplacer le tube, nettoyer ni remonter un outil actionné par explosif lorsqu’il est chargé. REMINGTON REMINGTON 1. Retirer la vis avant (A). Faire glisser le tube (B) sur le réceptacle (C). Retirer le tampon de pression (D).
Page 71
Remplacement du tube 4. Insérer la vis (A) et la serrer. Insérer et serrer le tampon de pression (D). REMINGTON Démontage et montage de l’outil 101274...
Page 72
Démontage et montage de l’outil DÉMONTAGE DE L’OUTIL 1. Retirer la vis (G) du tampon de recul (H). Retirer le tampon de la poignée. Écarter les deux moitiés du boîtier de poignée en retirant les sept vis (I & J) qui le maintiennent en place. 2.
Page 73
Guide de Dépannage CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROBLÈME Le piston sort L’outil a été soumis Frapper le piston contre de la bouche. à une pression ex- une surface solide jus- cessive. qu’à ce qu’il rentre dans la bouche (Voir Goujon trop enfoncé plus loin). Piston mal installé...
Page 74
Guide de Dépannage CAUSE PROBLÈME SOLUTION POSSIBLE Charge n’ex- Outil ne se dé- Voir Outil ne se détend plose pas. tend pas complè- pas complètement plus tement. haut. Charge n’ex- Accumulation de Vérifier la marque du per- plose pas. saleté dans la cu- cuteur sur la cartouche.
Page 75
25 et en boîtes de 100. IMPORTANT • Les utilisations recommandées s’appliquent à des cartou- ches explosives et à des goujons d’ancrage Remington • Ne pas utiliser de goujon de plus de 2 po ni de goujons avec limiteur d’enfoncement de plus de 3 po.
Page 76
Pièces de rechange et accessoires AVERTISSEMENT : Utiliser seulement des accessoi- res et pièces de rechange décrits dans ce guide. L’uti- lisation de pièces et accessoires différents pourrait endommager l’outil ou blesser son utilisateur. Pour obtenir des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour ce produit, contactez le détaillant autorisé...
Page 77
SERVICE HORS GARANTIE Si le produit doit être réparé, apportez-le au centre de service autorisé le plus proche. Les frais de réparation vous seront facturés conformément au prix habituel des réparations. Pour plus de détails sur le centre de service ou sur la garan- tie, faites le 1 800 858-8501 ou visitez le site Web du Service technique à...
Page 80
P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004 www.desatech.com États-Unis SEULEMENT Pour obtenir de l’assistance technique sur l’outil actionné par explosif Remington ou pour connaître ® les procédures de certification, appeler les Services techniques au 1-800-858-8501 ou visiter notre site à...
Need help?
Do you have a question about the PATMI Powerdriver 490 and is the answer not in the manual?
Questions and answers