Summary of Contents for Bort PediSoft Texline 137 120
Page 1
NL Correctiepad voor hamerteen | Gebruiksaanwijzing in acht nemen | Medisch hulpmiddel | Eén patiënt – meervoudig gebruik CS Korekční polštářek na kladívkové prsty | Dbejte návodu k použití | Zdravotnický prostredek | Jeden pacient – vícenásobné použití BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
Page 2
Gebrauchsanweisung english Instructions for use PDF: ga.bort.com français Mode d’emploi italiano Instruzioni per l’uso nederlands Gebruiksaanwijzing NL / B E český Návod k použití BORT GmbH | Am Schweizerbach 1 D-71384 Weinstadt | www.bort.com...
Page 3
Texline Mit Textilbezug für empfindliche Füße With a fabric cover for sensitive feet Avec revêtement en textile pour pieds sensibles Con rivestimento in tessuto per piedi sensibili Met overtrek van textiel voor gevoelige voeten S textilním potahem pro citlivá chodidla...
Page 4
Nous vous remercions de la confiance que vous accordez BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchs- à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. anweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode sich an Ihren Arzt oder Fachhandel, von dem Sie dieses d’emploi.
Page 5
Further fabric PediSoft products Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmid- del van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aan- dachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt.
Page 6
Anwendungsrisiken / W ichtige Hinweise Hammerzeh-Korrektur-Pad Die Auswahl der geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von dem Sie das Zweckbestimmung Medizinprodukt erhalten haben. Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um ein > Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen Produkt zur Korrektur bei Fehlstellung einer oder ablegen mehrerer Hammerzehen.
Page 7
> kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Materialzusammensetzung Versorgung eines Patienten bestimmt Verschlussband: 91 % Polyamid (PA), 9 % Elasthan (EL), > während der Tragedauer des Produktes: keine lokale Versteifung: 100 % Polyethylen (PE), Anwendung von Cremes oder Salben im Bereich des Mikroklett: 100 ...
Page 8
Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. Die beeinträchtigt werden bzw. entfallen. Ausgeschlossen Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter unter folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie eigenmächtig vorgenommenen Ände- Entsorgung rungen am Produkt.
Page 9
you regarding its use. Hammer Toe Correction Pad > remove the medical device prior to radiological examinations > remove it during longer periods of rest, e. g . when Intended purpose sleeping This medical device is a device for the correction of >...
Page 10
> Material composition no re-use – this medical aid is intended for treating one patient Sealing tape: 91 % polyamide (PA), 9 % elastane (EL) > whilst wearing the product, please neither use any Reinforcement: 100 % polyethylene (PE) creams nor ointments on or around it as they can Micro Velcro: 100 ...
Page 11
The warranty does not cover use of the product following link: www.bort.com/md-eu-contact inappropriate for the indication, non-observance of appli- Disposal cation risks, instructions and unauthorised modifications to the product. Upon the termination of use, the product must be dis- posed of in accordance with the corresponding local Useful life ...
Page 12
seront réalisés par le personnel spécialisé qui vous Pad de correction d’orteil marteau fournira ce dispositif médical. > retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques Utilisation prévue > retirer lors des phases de repos prolongées p. ex. Ce dispositif médical est un bandage de correction de pendant le sommeil mauvaise position d’un ou de plusieurs orteils en marteau.
Page 13
> ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin Composition des matières d’un seul patient Bande de fermeture : 91 % polyamide (PA), 9 % élasthanne (EL) > pendant le port du bandage : ne pas utiliser de crème Renfort : 100 ...
Page 14
à l’adresse suivante : tions, en cas de non-respect des risques inhérents à www.bort.com/md-eu-contact l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications du produit effectuées de votre propre initiative. Élimination Le produit doit être éliminé...
Page 15
Cuscinetto correttivo per dita dispositivo medico. a martello > rimuovere il dispositivo medico prima di sottoporsi ad esami radiologici > rimuovere durante i periodi di riposo più lunghi, ad Destinazione esempio prima di andare a dormire Questo dispositivo medico è un prodotto per correggere >...
Page 16
> Composizione dei materiali durante il periodo d’uso del bendaggio: evitare l’applicazione locale di creme o unguenti nella zona Fascia di chiusura: 91 % poliammide (PA), 9 % elastan (EL) di applicazione dell’ausilio, perché può danneggiare Parte rigida: 100 % polietilene (PE) il materiale Micro velcro: 100 ...
Page 17
Paese sono indicati nel seguente link: sere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa in www.bort.com/md-eu-contact caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi correlati all’applicazione e delle indicazioni, come Smaltimento pure in caso di modifiche non autorizzate al prodotto.
Page 18
maat van het hulpmiddel en geeft u de gebruiksinstructies. NL / B E Correctiepad voor hamerteen > dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radio- logische onderzoeken worden afgedaan > draag dit hulpmiddel niet tijdens langere rustperiodes Beoogd gebruik bijvoorbeeld tijdens het slapen Dit medische hulpmiddel is een hulpmiddel voor >...
Page 19
uitsluitend bestemd voor het behandelen van één patiënt Materiaalsamenstelling > breng tijdens de draagduur van de bandage geen crème Sluitband: 91 % polyamide (PA), 9 % elastaan (EL) of zalf aan op de huid onder het aangelegde hulpmiddel Versteviging: 100 % polyethyleen (PE) omdat dit het materiaal kan aantasten Microklittenband: 100 ...
Page 20
De contactgegevens van de aangemelde instantie vindt u genomen, kan de garantie worden beperkt of nietig worden via de volgende link: www.bort.com/md-eu-contact verklaard. Bij gebruik voor een hier niet vermelde indicatie, Weggooien bij veronachtzaming van de gebruiksrisico’s en -instructies,...
Page 21
Korekční polštářek na > před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek kladívkové prsty odložte > při delších fázích odpočinku odložte, např. při spánku > v případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte Účel použití nebo případně sejměte Tento zdravotnický prostředek slouží ke korekci chybné >...
Page 22
Pokyny k čištění může zničit materiál ruční praní nečistit chemicky Návod k navlečení nebělit nesušit v sušičce nežehlite Postižené prsty zafixujte na straně zcela potažené texti- Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do tvaru a sušte lem pomocí flaušového pásku, na spodní straně utáhněte na vzduchu.
Page 23
řádné a vhodné manipulaci. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete na Oznamovací povinnost následujícím odkazu: www.bort.com/conformity Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení zdravotního stavu pacienta, oznamte Stav: 10.2019 to svému odbornému prodejci nebo nám coby výrobci a Zdravotnický...
Page 24
137 120 BORT GmbH | Am Schweizerbach 1 D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
Need help?
Do you have a question about the PediSoft Texline 137 120 and is the answer not in the manual?
Questions and answers