2. Technische Daten GMK 315 P 400 Volt Anschluss: Leistung: 1,1 kW Sägeblattdrehzahl: 18/36 U/min. Spannweite max.: 160 mm Sägeblatt Ø max.: 315 mm Schnittleistungen (Material 90°): Rund Ø: 100 mm Rechteck: 140 mm Gewicht: Ca. 220 kg 750 x 410 x 850 mm Maße (LxBxH):...
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile und -zubehör. Bei Durchführung von Instandsetzungsarbeiten und Austausch von Teilen schalten Sie die Maschine immer aus und ziehen Sie den Netzstecker. Überprüfen Sie beim Einschalten der Maschine, dass das Sägeblatt nicht auf dem Werkstück aufliegt. ...
Page 5
Einmalige Einstellung Diese Einstellung betrifft die NIEDRIGSTE POSITION des Sägekopfes. Befolgen Sie die Hinweise auf dem Sägeflansch (Abb. 3). Diese Hinweise sind auch beim Sägeblattaustausch wichtig. VORSICHT! WENN SIE NEUES BLATT EINLEGEN SETZEN SIE DIE EINSTELLSCHRAUBE ZU- RÜCK. Abb. 3 Kühlflüssigkeit Die Metallkreissäge ist mit einem Kühlsystem ausgestattet.
6. Betrieb Auswahl des Sägeblattes Wir empfehlen ihnen nur Güde-Sägeblätter zu verwenden. Diese HSS-Sägeblätter entsprechen der höchs- ten Qualität und sind aus Basismaterial DM0 5 angefertigt. Diese Sägeblätter wurden speziell wärmebe- handelt, womit eine hohe Verschleißbeständigkeit gewährleistet ist. Durch die Mikrosporenstruktur wird das Kühlmittel schneller in den Sägeschnitt geleitet.
Page 7
Vorschneider Nachschneider α = Freiwinkel β = Keilwinkel = Schränkungswinkel Der Freiwinkel β und der Schränkungswinkel des Zahnes wurde in Bezug auf das zu sägende Material richtig gewählt. Prinzip ist folgendes: Material Freiwinkel Schränkungswinkel Stahl 8° 22° Nichtrostender Stahl 6°...
Page 8
Einbau und Austausch des Sägeblattes Abb. 4 ● Schalten sie den Hauptschalter in die AUS-Position (OFF) ● Ziehen Sie den Netzstecker ● Stellen Sie den Sägekopf in die obere Position. ● Öffnen Sie die Schutzdeckel (Abb. 4/A). ● Lösen Sie die Innensechskantschraube M8 der Sägespin- del.
Page 9
Materialspannen Sicheres Einspannen des Materials im Maschinenschraub- Abb. 6 stock ist höchst wichtig, damit das Material sich beim Sägen nicht neigen oder sogar bewegen kann. Für effiziente Arbeit muss das Material immer in solcher Art und Weise gespannt sein, dass die Kontaktfläche der Säge und des Materials möglichst klein ist.
7. Wartung Allgemein Reinigen Sie die Maschine nach jedem Einsatz und führen Sie Korrosionsschutz durch Applikation von Korrosionsschutzöl. Entfernen Sie regelmäßig die Späne, die sich unter den Klemmbacken gesammelt haben. Dafür benutzen Sie eine dünne, flache Bürste. Bitte niemals Druckluft benutzen. Das Getriebe, die Schnecke und das Schenkenrad sind dem Verschleiß...
8. Fehlerbehebung Fehler Mögliche Ursache Behebung 1. Geschwindigkeit und/oder Säge- vorschub zu hoch. 2. Zähne stumpf, Zahnlücken zu klein. 3. Fehlerhafte Kühlflüssigkeit Verwenden Sie das Öl S. 4. Säge ruckelt, weil Spänen in der Lassen Sie den Zahnlückengrund Übermäßige Springbewegun- Zahnlücke bleiben (Kaltschwei- und die Zahnlücke polieren, damit gen der Säge/ Ru-...
2. GMK 315 P Technical Data 400 V Motor supply: Motor power: 1,1 kW Disk spindle speed: 18/36 rpm Clamping width max.: 160 mm Disk max. Ø : 315 mm Cutting performance (material 90°): round: 100 mm square 140 mm...
When putting the machine on, check to see that the disk does not sit on the piece to be worked. Always have the machined installed by a specialist. Always run the machine equipped with a stray current protection (FI)! ...
Page 22
Single Adjusting This adjusting applies to the saw head LOWEST POSITION. Follow the instructions in the way flange. (Fig. 3). These instructions are also essential when the disk is replaced. NOTICE! IF YOU INSTALL A NEW DISK, PUT THE LOCK SCREW BACK IN PLACE.
6. Operation Disk Selection It is recommended that only Güde disks are used. These disks are made of high-performance saw steel, basic material DM05 and meet the top quality requirements. The heat treatment of these blades is specific and guarantees service durability. Owing to the micro-hole structure, the cooling fluid gets to the cut more quickly.
Page 24
Broader and Bigger and lower splitting higher splitting saw tooth saw tooth α = back angle β = edge angle = spacing Back angle β and spacing of the tooth was correctly chosen with reference to material to be worked. The principle is as follows: Material Back angle...
Page 25
Disk Assembly and Replacement Fig. 4 ● Put the main switch over to OFF. ● Unplug the machine. ● Put the saw head in the upper position. ● Open the protection lids (Fig. 4/A). ● Loosen the saw spindle inner hexagon screw M8. ●...
Page 26
Material Clamping Secured clamping of the material in the vice is of a great Fig. 6 importance so that it is impossible that the cut material is hanging or even moving. For the job to be efficient, the ma- terial should be always clamped so that the contact surface of the saw and material is as small as possible.
7. Maintenance General Clean the machine after every use and spread with anti-corrosion oil. Remove the splints gathering below the clamping jaws regularly. Use a thin flat brush to do it. Never use presser air. Gear, worm and worm wheel are exposed to wear and tear. The frequency of replacing the parts is subject to the period of use.
8. Troubleshooting Fault Possible cause Clearance 1. Speed and/or advance of the saw too high. 2. Teeth are blunt, gullets too small 3. Defective cooling fluid Use oil S. 4. The saw jerks as the splints cleave in gullets (unintentional Have the gullet bottom and gullets The saw strangely jumping/ “cold welding”).
List of Spare Parts (A-E) Spare part No. Spare part No. Denomination Denomination Order- Ver- Posi- Order- Ver- Position ing No. sion tion ing No. sion 01772 01 Angle scale 01772 01 Bearing 01772 01 Plate 01772 01 Ring 01772 01 Rivet 01772 01 Bearing...
List of Ground Plan Spare Parts (F) Spare Part No. Spare Part No. Denomination Denomination Order- Ver- Posi- Order- Ver- Posi- ing No. sion tion ing No. sion tion 01772 Filling pump 01772 Stand 01772 Cooling fluid pump 01772 Plate 01772 Screw 01772...
2. Caractéristiques techniques du GMK 315 P 400 V Branchement du moteur : Puissance du moteur : 1,1 kW Rotations de l’arbre de la lame de scie : 18/36 trs. /min. Largeur de serrage max.: 160 mm Ø max. de la lame de scie : 315 mm Puissances de coupe (matériau 90°):...
Avant d’effectuer les réparations et le remplacement des pièces, arrêtez la machine et retirez la fiche de la prise. Avant de mettre la machine en marche, vérifiez que la lame de scie ne repose pas sur la pièce à tra- vailler.
Page 39
Réglage unique Ce réglage concerne LA POSITION LA PLUS BASSE de la tête de la scie. Respectez les consignes indiquées sur la bride de la scie (Image 3). Ces instructions sont aussi importantes lors du remplacement de la lame de scie. ATTENTION ! SI VOUS METTEZ EN PLACE UNE NOUVELLE LAME, REMETTEZ LA VIS DE...
6. Fonctionnement Choix de la lame de scie Nous vous conseillons d’utiliser exclusivement des lames de scie Güde. Elles sont fabriquées en acier d’une haute performance de coupe, répondent à la qualité maximale et sont conçues d’un matériau de base DM0 5. Ces lames de scie ont été spécialement traitées thermiquement afin de garantir leur haute résistance contre l’usure.
Page 41
Dent plus Dent plus large et plus grande et plus basse de la haute de la scie circulaire scie circulaire α = angle de dépouille β = angle de tranchant = voie L’angle de dépouille β et la voie de la dent ont été...
Page 42
Montage et remplacement de la lame de scie Image 4 ● Mettez l’interrupteur principal en position ARRÊT (OFF). ● Retirez la fiche du réseau. ● Mettez la tête de la scie en position supérieure. ● Ouvrez les capots de protection (Image 4/A). ●...
Page 43
Fixation du matériau La fixation sûre du matériau dans l’étau de la machine est Image 6 très importante pour éviter l‘inclinaison ou le déplacement du matériau. Pour un travail effectif, il est nécessaire de fixer le matériau de façon à ce que la surface de contact de la scie et du matériau soit la plus petite possible.
7. Entretien Généralités Après chaque utilisation, nettoyez la machine et graissez-la à l’aide d’une huile anticorrosive. Retirez régu- lièrement les copeaux accumulés en dessous des mâchoires de fixation. Pour cela, utilisez une brosse mince et plate. N’utilisez jamais, s’il vous plaît, l’air comprimé. La boîte d’engrenage, la vis sans fin et l’engrenage à...
8. Dépannage Panne Cause probable Suppression 1. Vitesse et/ou déplacement de la scie trop importante. 2. Dents émoussées, creux des dents trop petit. 3. Liquide de refroidissement dé- Utilisez l‘huile S. fectueux. Faites polir le creux des dents afin 4. Scie donne des à-coups, car des que les copeaux puissent glisser Mouvements atypiques sac- copeaux sont coincés dans le...
Liste des pièces détachées (A - E) N° de la pièce N° de la pièce Désignation Désignation N° de N° Note N° de N° Note n° com. vers n° com. vers. 01772 01 Échelon avec angles 01772 01 Roulement 01772 01 Plaque signalétique 01772 01 Anneau...
Liste des pièces détachées du plan (F) N° de la pièce N° de la pièce Désignation Désignation N° de N° Note N° de N° Note n° comm. vers. n° comm. vers. 01772 Station de pompage 01772 Châssis 01772 Pompe du liquide de 01772 Plaque signalétique refroidissement...
2. Tekniske data GMK 315 P 400 V Motortilslutning: Motoreffekt: 1,1 kW Omdrejninger af savklingens aksel: 18/36 /min. Spændingsbredde max.: 160 mm Savklingens max. Ø: 315 mm Savespecifikationer (materiel 90°): Cirkel: 100 mm Firekant: 140 mm Vægt Ca. 220 kg 750 x 410 x 850 mm Mål (dybde x bredde x højde):...
Lad maskinen kun installere af en specialist. Brug maskinen kun i el-net med sikkerhedsrelæ (FI)! 5. Installering Installering og montering Pak maskinen ud. Bestem stedet, hvor maskinen skal placeres. Tag hensyn til materialets tilførsel og udgang, alternativt til det indbyggede tilbehør, vedligeholdelse og reparationer.
Page 56
Enegangs indstilling Denne indstilling gælder kun for den LAVESTE STILLING af savens top. Overhold instruktioner anført på savklingen (Bill.. 3). Disse instruktioner er også vigtige ved udskiftning af savklingen. ADVARSEL! VED ISÆTNING AF EN NY SAVKLINGE SKAL INDSTILLINGSSKRUEN INDSTILLES PÅNY . Obr.
6. Drift Valg af savklingen Vi anbefaler, at De bruger kun Güde savklinger. Disse savklinger er af højteffektiv skærestål, svarer til den højeste kvalitet og er fremstillet af grundmateriale DM0 5. Disse savklinger er specielt varmbehandlet for at sikre et højt modstand mod slitage. Takket være mikrostrukturen føres kølevæsken hurtigere i snittet. Dette betyder forlænget levetid uden slibning og mindre risiko for at savklingen brænder sig fast.
Page 58
Rundsavens Rundsavens bredere og større og lavere tand højere tand α = frivinkel β = kilevinkel = stødvinkel/spånvinkel Kilevinkel β og stødvinkel/spånvinkel er valgt korrekt, under hensyn på det savede materiale. Princippet er følgende: Materiale Frivinkel Stødvinkel/spånvinkel Stål 8°...
Page 59
Montering og udskiftning af savklingen Bill. 4 ● Sæt hovedafbryderen i stilling OFF. ● Træk stikket ud af stikkontakten. ● Sæt savens top i den øvre stilling. ● Åbn beskyttelsesskærmene (Bill. 4/A). ● Med umbraco skruen M8 løsnes savens spindel. ●...
Page 60
Fastspænding af materiale En sikker fastspænding af materialet i spændetvingen har Bill. 6 den højeste betydning for at materialet ikke kan bevæge sig under savning. For et effektivt arbejde skal materialet altid være fastspændt således, at kontaktfladen mellem savklingen og materialet skal være mindst mulig. F. eks. sav materialet over på...
7. Vedligeholdelse Generelt Maskinen skal renses og smøres med antikorrosionsolie efter hver brug. Fjerne regelmæssigt spåner der samles under skruetvingen. Brug til det en tynd, fladt børste. Bruge venligst aldrig trykluft. Gearkassen, sneglen og sneglehjulet er udsat for slitage. Deres levetid er afhængig af antal driftstimer. Hos Deres leverandør kan De bestille en komplet sæt, inklusiv vejledning for deres udskiftning.
8. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning 1. Savklingens hastighed og/eller fremføring er for højt. 2. Tænderne er sløve, mellemrum mellem tænderne er for lille. 3. Forkert kølevæske Brug olie S. 4. Saven rykker fordi spånerne Lad mellemrummene mellem forbliver i mellemrummene tænderne polere, for at spåner Atypiske hoppebevægelser...
Liste over reservedele (A-E) Res. Del Nr. Res. Del. Nr. Betegnelse Betegnelse Best. Vers. Pos. Best. Vers. Pos. 01772 01 Skala med vinkler 01772 01 Kuggelleje 01772 01 Typeskiltet 01772 01 Ring 01772 01 Nitte 01772 01 Kugleleje 01772 01 Ring 01772 01 Kile med spor...
Page 70
Obsah Popis přístroje ............................2 Technické údaje GMK 315 P ........................3 Všeobecně .............................. 3 Bezpečnostní pokyny ..........................3 Instalace ..............................4 Provoz ..............................6 Údržba ..............................10 Odstranění poruch ..........................11 Záruka ..............................11 10. Mazivo/chladicí kapalina ........................12 11.
Nechte stroj nainstalovat jen odborníkem. Provozujte stroj jen v elektrické síti se zařízením na ochranu proti chybovému proudu (FI)! 5. Instalace Instalace a montáž Stroj vybalte. Určete místo instalace stroje. Zohledněte přitom vstup a výstup materiálu, alternativně zabudované příslušenství, údržbu a opravy.
Page 73
Jednorázové nastavení Toto nastavení se týká NEJNIŽŠÍ POLOHY hlavy pily. Dodržujte pokyny na přírubě pily (obr. 3). Tyto pokyny jsou důležité i při výměně pilového kotouče. POZOR! POKUD VKLÁDÁTE NOVÝ KOTOUČ,VLOŽTE ZPĚT STAVĚCÍ ŠROUB. Obr. 3 Chladicí kapalina Kotoučová pila na kov je vybavena chladicím systémem. Systém cirkulace Naplňte nádrž...
6. Provoz Volba pilového kotouče Doporučujeme Vám, abyste používali jen pilové kotouče Güde. Tyto pilové kotouče z vysoce výkonné řezné oceli odpovídají nejvyšší kvalitě a jsou vyrobeny ze základního materiálu DM0 5. Tyto pilové kotouče byly speciálně tepelně zpracovány, čímž je zaručena jejich vysoká odolnost vůči opotřebení. Díky struktuře mikrospor je chladicí...
Page 75
Širší a nižší Větší a vyšší zub kotoučové zub kotoučové pily pily α = úhel hřbetu β = úhel ostří = rozvod Úhel hřbetu β a rozvod zubu byl zvolen správně s ohledem na řezaný materiál. Princip je následující: Materiál Úhel hřbetu Rozvod...
Page 76
Montáž a výměna pilového kotouče Obr. 4 ● Přepněte hlavní vypínač do polohy VYP (OFF). ● Vytáhněte síťovou zástrčku ● Dejte hlavu pily do horní polohy. ● Otevřete ochranná víka (obr. 4/A). ● Povolte šroub s vnitřním šestihranem M8 vřetena pily. ●...
Page 77
Upnutí materiálu Bezpečné upnutí materiálu ve strojním svěráku je Obr. 6 maximálně důležité pro to, aby se materiál při řezání nemohl naklánět či dokonce pohybovat. Pro efektivní práci musí být materiál upnut vždy takovým způsobem, aby kontaktní plocha pily a materiálu byla co možná nejmenší. Např. řežte materiál na nejtenčí...
7. Údržba Všeobecně Stroj po každém použití vyčistěte a namažte antikorozním olejem. Odstraňujte pravidelně třísky, jež se hromadí pod upínacími čelistmi. K tomu použijte tenký a plochý kartáček. Nepoužívejte prosím nikdy stlačený vzduch. Převodovka, šnek a šnekové kolo jsou vystaveny opotřebení. Doba výměny těchto dílů je závislá na době použití.
8. Odstranění poruch Porucha Možná příčina Odstranění 1. Rychlost a/nebo posuv pily jsou příliš vysoké. 2. Zuby jsou tupé, mezizubí příliš malá. 3. Vadná chladicí kapalina Použijte olej S. 4. Pila škube, protože v mezizubí Nechte dno mezizubí a mezizubí zůstávají...
Seznam náhradních dílů (A-E) Č. náhr. dílu Č. náhr. dílu Označení Označení Obj. č. Č. Č. Obj. č. Č. ver. Č. poz. ver. poz. 01772 01 Stupnice s úhly 01772 01 Ložisko 01772 01 Typový štítek 01772 01 Kroužek 01772 01 Nýt 01772 01 Ložisko...
Seznam náhradních dílů půdorysu (F) Č. náhr. dílu Č. náhr. dílu Označení Označení Obj. č. Č. Č. Obj. č. Č. Č. poz. ver. poz. ver. 01772 Čerpací stanice 01772 Podstavec 01772 Čerpadlo chladicí 01772 Typový štítek kapaliny 01772 Šroub 01772 Šroub 01772 Šroub...
2. Technické údaje GMK 315 P Prípojka motora: 400 V Výkon motora: 1,1 kW Otáčky hriadeľa pílového kotúča: 18/36 ot./min. Upínacia šírka max.: 160 mm Max. O pílového kotúča: 315 mm Rezné výkony (materiál 90°): kruh: 100 mm obdĺžnik: 140 mm Hmotnosť...
Nechajte stroj nainštalovať len odborníkom. Prevádzkujte stroj len v elektrickej sieti so zariadením na ochranu proti chybovému prúdu (FI)! 5. Inštalácia Inštalácia a montáž Stroj vybaľte. Určite miesto inštalácie stroja. Zohľadnite pritom vstup a výstup materiálu, alternatívne zabudované príslušenstvo, údržbu a opravy.
Page 90
Jednorazové nastavenie Toto nastavenie sa týka NAJNIŽŠEJ POLOHY hlavy píly. Dodržujte pokyny na prírube píly (obr. 3). Tieto pokyny sú dôležité aj pri výmene pílového kotúča. POZOR! AK VKLADATE NOVÝ KOTÚČ,VLOŽTE SPÄŤ NASTAVOVACIU SKRUTKU. Obr. 3 Chladiaca kvapalina Kotúčová píla na kov je vybavená chladiacim systémom. Systém cirkulácie Naplňte nádrž...
6. Prevádzka Voľba pílového kotúča Odporúčame vám, aby ste používali len pílové kotúče Güde. Tieto pílové kotúče z vysoko výkonnej reznej ocele zodpovedajú najvyššej kvalite a sú vyrobené zo základného materiálu DM0 5. Tieto pílové kotúče boli špeciálne tepelne spracované, čím je zaručená ich vysoká odolnosť voči opotrebovaniu. Vďaka štruktúre mikrospór je chladiaca kvapalina vedená...
Page 92
Väčší a vyšší Širší a nižší zub kotúčovej zub kotúčovej α = uhol chrbta píly píly β = uhol ostria γ = rozvod γ Uhol chrbta β a rozvod zuba bol zvolený správne s ohľadom na rezaný materiál. Princíp je nasledujúci: Materiál Uhol chrbta Rozvod...
Page 93
Montáž a výmena pílového kotúča ● Prepnite hlavný vypínač do polohy VYP (OFF). Obr. 4 ● Vytiahnite sieťovú zástrčku ● Dajte hlavu píly do hornej polohy. ● Otvorte ochranné veká (obr. 4/A). ● Povoľte skrutku s vnútorným šesťhranom M8 vretena píly. ●...
Page 94
Upnutie materiálu Bezpečné upnutie materiálu v strojovom zveráku je Obr. 6 maximálne dôležité preto, aby sa materiál pri rezaní nemohol nakláňať alebo dokonca pohybovať. Pre efektívnu prácu musí byť materiál upnutý vždy takým spôsobom, aby kontaktná plocha píly a materiálu bola čo najmenšia. Napr. režte materiál na najtenšej strane, časy rezania sa tak podstatným spôsobom skrátia.
7. Údržba Všeobecne Stroj po každom použití vyčistite a namažte antikoróznym olejom. Odstraňujte pravidelne triesky, ktoré sa hromadia pod upínacími čeľusťami. Na to použite tenkú a plochú kefku. Nepoužívajte prosím nikdy stlačený vzduch. Prevodovka, závitovka a závitovkové koleso sú vystavené opotrebovaniu. Čas výmeny týchto dielcov je závislý...
8. Odstránenie porúch Možná príčina Porucha Odstránenie 1. Rýchlosť a/alebo posuv píly sú príliš vysoké. 2. Zuby sú tupé, medzizubia príliš malé. 3. Chybná chladiaca kvapalina Použite olej S. 4. Píla šklbe, pretože v medzizubí Nechajte dno medzizubia a zostávajú triesky (zváranie za medzizubie vyleštiť, aby mohli Atypické...
Zoznam náhradných dielcov (A-E) Č. náhr. dielca Č. náhr. dielca Označenie Označenie Obj. č. Č. Č. Obj. č. Č. ver. Č. poz. ver. poz. 01772 01 Stupnice s uhlami 01772 01 Ložisko 01772 01 Typový štítok 01772 01 Krúžok 01772 01 01772 01 Ložisko 01772 01...
Zoznam náhradných dielcov pôdorysu (F) Č. náhr. dielca Č. náhr. dielca Označenie Označenie Obj. č. Č. Č. Obj. č. Č. Č. poz. ver. poz. ver. Čerpacia stanica 01772 01772 Podstavec Čerpadlo chladiacej 01772 01772 Typový štítok kvapaliny 01772 Skrutka 01772 Skrutka 01772 Skrutka...
2. Technische gegevens GMK 315 P Aansluiting: 400 volt Vermogen: 1,1 kW Toerental zaagblad: 1836 omw/min Spanwijdte max.: 160 mm Max. diameter zaagblad: 315 mm Zaagvermogen (materiaal 90°): Rond Ø: 100 mm Rechthoek: 140 mm Gewicht: ca. 220 kg Afmetingen (LxBxH): 750 x 410 x 850 mm 3.
Schakel de machine, bij de uitvoering van onderhoudswerkzaamheden en het vervangen van onderdelen, altijd uit en neem ook de netstekker uit. Controleer bij het inschakelen van de machine dat het zaagblad niet op het werkstuk opligt. Laat de machine door een vakman plaatsen. ...
Page 107
Instelling Deze instelling betreft de LAAGSTE POSITIE van de zaagkop. Volg de instructies op de zaagflens op (afb. 3). Deze instructies zijn ook bij vervanging van het zaagblad belangrijk. LET OP! ALS EEN NIEUW BLAD WORDT GEPLAATST, MOET DE INSTELSCHROEF OPNIEUW INGESTELD WORDEN.
6. Werking Keuze van het zaagblad Wij adviseren slechts Güde zaagbladen te gebruiken. Deze HSS zaagbladen beantwoorden aan de hoogste kwaliteit en zijn uit basismateriaal DM0 5 vervaardigd. Deze zaagbladen hebben een speciale warmtebehandeling ondergaan waardoor een hoge slijtbestendigheid is gewaarborgd. Door de microsporenstructuur wordt het koelmiddel sneller in de zaagsnede gevoerd.
Page 109
α = vrijloophoek Nasnijden Voorsnijden β = spiehoek γ = zettingshoek γ De vrijloophoek β en de zettingshoek van de tand zijn in overeenstemming met het te zagen materiaal gekozen. Het principe is als volgt: Materiaal Vrijloophoek Zettingshoek Staal 8° 22°...
Page 110
Inbouw en vervanging van het zaagblad ● Afb. 4 Schakel de hoofdschakelaar in de UIT positie (OFF). ● Neem de netstekker uit. ● Plaats de zaagkop in zijn bovenste positie. ● Open het beschermdeksel (afb. 4/A). ● Maak de inbusbout M8 van de zaagspil los. ●...
Page 111
Materiaalklemmen Zeker inklemmen van het materiaal in de machineklem is Afb. 6 zeer belangrijk om het materiaal bij het zagen niet te laten buigen of zelfs bewegen. Voor efficiënt werken moet het materiaal altijd op een zodanige wijze vastgeklemd zijn dat het contactvlak van de zaag en het materiaal zo klein mogelijk is.
7. Onderhoud Algemeen Reinig de machine na ieder gebruik en voer corrosiebescherming uit door toepassing van corrosiewerende olie. Verwijder regelmatig de spanen die zich onder de klembekken hebben verzameld. Gebruik hiervoor een dunne, vlakke borstel. Gebruik nooit perslucht. Het drijfwerk, de wormschroef en het wormwiel zijn aan slijtage blootgesteld. Het moment van vervanging van deze onderdelen is van de gebruiksduur afhankelijk.
8. Oplossen van problemen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing 1. Snelheid en/of zaagvoeding te hoog. 2. Tanden bot, tandluiken te klein. 3. Verkeerde koelvloeistof. Gebruik de olie S. 4. De zaag schokt omdat spanen in Laat de grond van de tandluiken Overmatige het tandluik blijven (koudlassen en het tandluik polijsten zodat de...
2. Dati tecnici GMK 315 P 400 V Allacciamento del motore: Potenza del motore: 1,1 kW Rotazione dell’albero del disco da taglio: 18/36 giri/min. Ampiezza di presa max.: 160 mm Max Ø del disco da taglio: 315 mm Prestazioni di taglio (materiale 90°):...
Rispettare le istruzioni per la lubrificazione e mantenere la macchina pulita. Usare esclusivamente i ricambi ed accessori originali. Facendo le riparazioni e sostituzione delle parti, la macchina deve essere sempre spenta e sconnessa dalla rete. In accensione della macchina controllare che il disco da taglio non sia in contatto con materiale. ...
Page 124
Registrazione unica Tale registrazione si tratta della POSIZIONE PIU‘ BASSA della testa di sega. Rispettare l’istruzione sulla flangia della sega (fig. 3). Tali istruzioni sono importanti anche in sostituzione del disco da taglio. ATTENZIONE! INSERENDO IL DISCO NUOVO, INSERIRE ANCHE LA VITE DI REGISTRAZIONE.
6. Esercizio Selezione del disco da taglio Consigliamo di usare solo i dischi da taglio Güde. Tali dischi da taglio d’acciaio con alta potenza tagliente corrispondono alla più alta qualità e sono prodotti di materiale base DM0 5. Tali dischi da taglio sono stati specialmente trattati a caldo, ciò...
Page 126
Dente più largo e Dente più grande e più basso della più alto della sega sega circolare circolare α = angolo del dorso β = angolo di lama = passo Angolo del dorso β e passo del dente è stato scelto giusto, riguardando il materiale tagliato. Il principio è...
Page 127
Montaggio e sostituzione del disco da taglio Fig. 4 ● Mettere l’interruttore generale in posizione OFF. ● Sconnettere la spina dalla presa. ● Mettere la testa della sega in posizione superiore. ● Aprire i coperchi di protezione (fig. 4/A). ● Allentare la vite con esagono interno M8 del fuso della sega.
Page 128
Fissaggio del materiale Fissaggio sicuro del materiale nella morsa meccanica ha la Fig. 6 massima importanza, perché il materiale durante il taglio non possa muoversi. Per lavoro effettivo, il materiale deve essere fissato sempre in modo tale, che la superficie di contatto tra la sega e materiale sia più...
7. Manutenzione Generalità Pulire la macchina dopo ogni uso e trattarla dell’olio anticorrosione. Eliminare periodicamente le scaglie cumulate sotto le ganasce di fissaggi. Usare la spazzola piatta e sottile. Mai utilizzare l’aria compressa. Il cambio velocità, la coclea e la ruota di coclea sono sotto posti all’usura. L’intervallo di sostituzione di tali parti dipende della durata dell’uso.
8. Rimozione dei guasti Guasto Causa possibile Rimozione 1. Velocità e/o lo scorrimento della sega sono troppo rapidi 2. I denti sono contundenti, tra- denti troppo piccoli 3. Liquido refrigerante scarso Applicare l’olio S. 4. La sega palpita perché nei tra- Far lucidare il fondo di tra-denti e Movimenti atipici della sega - denti rimangono le scaglie...
2. Tekniske data GMK 315 P Tilkopling: 400 volt Ytelse: 1,1 kW Sagbladturtall: 18/36 omdreininger/min. Maksimal spennvidde: 160 mm Maksimal Ø for sagblad: 315 mm Snittytelse (materiale 90°): Rund Ø: 100 mm Rektangel: 140 mm Vekt: Ca. 220 kg Masse (lengde x bredde x høyde): 750 x 410 x 850 mm 3.
Kontroller at sagbladet ikke ligger på arbeidsemnet når maskinen koples til. Monteringen av maskinen skal kun utføres av kyndig fagpersonale. Betjen kun maskinen tilkoplet et strømnett med feilstrømbryter (F1)! 5. Installasjon Installasjon og montering Pakk ut maskinen. ...
Page 141
Engangsinnstilling Denne innstillingen gjelder saghodets NEDERSTE POSISJON. Følg henvisningene på sageflensen (Fig. 3). Disse henvisningene er også viktige ved bytte av sagblad. FORSIKTIG! NÅR DU SETTER INN DET NYE SAGBLADET SKAL JUSTERINGSSKRUEN STILLES TILBAKE. Fig. 3 Kjølevæske Metallsirkelsagen er utrustet med et kjølesystem. Sirkulasjonssystem Fyll opp tanken med kjølevæske.
6. Betjening Utvalg av sagblad Vi anbefaler deg bare å benytte sagblader fra Güde. Disse HSS-sagbladene står for høyeste kvalitet og er konstruert med utgangspunkt i basismaterialet DM0 5. Disse sagbladene ble varmebehandlet på en spesiell måte for å sikre en høy slitasjestyrke. Gjennom mikrosporestrukturen blir kjølevæsken ledet raskere inn i sagesnittet.
Page 143
α = frivinkel Finsliper Grovsliper β = kilevinkel γ = skråningsvinkel γ Tannens frivinkel β og skråningsvinkel velges riktig på grunnlag av materialet som skal sages. Prinsippet er følgende: Materiale Frivinkel Skråningsvinkel Stål 8° 22° Rustfritt stål 6° 15° Ikke-metaller 12°...
Page 144
Installasjon og bytte av sagbladet ● Fig. 4 Kople fra maskinen ved å stille hovedbryteren til OFF- posisjon. ● Kople maskinen fra strømkilden ved å trekke ut støpselet. ● Still inn saghodet til den øverste posisjonen. ● Åpne beskyttelsesdekselet (Fig. 4/A). ●...
Page 145
Fastspenning av materialet Sikker fastspenning av materialet i maskinbenk- Fig. 6 spennutrustningen er høyst viktig, slik at materialet verken kan bøye eller bevege seg. For effektivt arbeid må materialet alltid spennes fast på en slik måte at sagens og materialets kontaktflate er så...
7. Vedlikehold Allment Rengjør maskinen etter hvert bruk og foreta korrosjonsbeskyttelse ved å benytte korrosjonsbeskyttelsesolje. Fjern spon som har festet seg under klembakkene regelmessig. For dette benyttes en tynn, flat børste. Trykkluft skal derimot ikke benyttes. Girhjulet, snekken og snekkehjulet er utsatt for slitasje. Utskiftningstidspunktene for disse delene er avhengig av brukstiden.
8. Feilsøking Problem Mulig årsak Løsning 1. Hastigheten er for høy og/eller sagenedrekket er for raskt. 2. Tennene er stumpe, tannmellomrommene er for små. 3. Feilaktig kjølevæske. Poler tannmellomrommene, slik at 4. Sagen rykker, fordi sponene Sagen har overdimensjonerte sponet kan føres problemfritt forblir sittende fast i bevegelser i form av hopping, gjennom tannmellomrommene.
2. Tekniska uppgifter GMK 315 P Motoranslutning: 400 V Motoreffekt: 1,1 kW Varv av sågklingans axel: 18/36 varv./min. Fästningsbredd: 160 mm Sågklingans max. Ø: 315 mm Sågeffekter (material 90°): cirkel: 100 mm rektangel: 140 mm Vikt Cirka 220 kg Mått (lxbxh): 750 x 410 x 850 mm 3.
När du startar maskinen, kontrollera att sågklingan inte vilar på arbetsstycket. Låt endast en specialist installera maskinen. Använd maskinen endast i elnät som är försedd med skyddsanordning mot felström (FI)! 5. Installation Montering och installation Ta maskinen ut ur förpackningen. ...
Page 158
Engångsinställning Denna inställning avser såghuvudets LÄGSTA LÄGE. Följ anvisningar på sågens fläns (bild 3). Dessa anvisningar är viktiga också vid utbyte av sågklinga. OBSERVERA! OM DU FÄSTER EN NY SÅGKLINGA, LÄGG STÄLLNINGSKRUVEN TILLBAKA Bild 3 Kylvätska Sågen är utrustad med ett kylsystem. Cirkulationssystem Fyll tanken med kylvätska.
6. Drift Val av sågklinga Vi rekommenderar dig att använda endast sågklingor Güde. Dessa sågklingor motsvarar högsta kvaliteten och är tillverkade av högt effektivt kapstål, grundmaterial DM0 5. Dessa sågklingor är speciellt värmebehandlade, vilket garanterar att de är mycket slitstarka. Tack vare strukturen av mikrosporer leds kylvätska snabbare till sågsnittet.
Page 160
Efterskärning Förskärning (Bredare och (Större och α = frivinkel lägre skärtand) lägre skärtand) β = eggvinkel γ = skränkningsvinkel γ Tandens frivinkel β och skränkningsvinkel valdes rätt med hänsyn till sågat material. Princip är följande: Material Frivinkel Skränkningsvinkel Stål 8° 22°...
Page 161
Montering och utbyte av sågklinga ● Bild 4 Koppla om huvudbrytare till läget AV (OFF). ● Dra ur stickkontakten ● Ställ såghuvud i det övre läget. ● Öppna alla skyddslock (bild 4/A). ● Lossa skruv med hjälp av sågspindelns inre sexkant M8. ●...
Page 162
Fästning av material Säker infästning av material i ett maskinellt skruvstycke är Bild 6 maximalt viktig för att undvika att materialet välter eller t.o.m rörs under sågning. För effektivt arbete måste materialet fästas alltid på ett sådant sätt att sågens och materialens kontaktyta är så...
7. Underhåll Allmänt Rengör maskinen efter varje användning och smörj med rostskyddande olja. Avlägsna regelbundna sågspån, som samlas under fästningskäkar. Till detta använd en tunn och platt borste. Använd aldrig tryckluft. Växellåda, snäcka och snäckhjul är utsatta för slitage. Tid för utbyte av dessa delar beror på användningstiden.
8. Att åtgärda fel Möjlig orsak Åtgärd 1. Hastighet och/eller förflyttning av såg är för höga. 2. Skärtänder är slöa, mellanrum mellan tänder för små. 3. Fel kylvätska Använd olja S. 4. Sågen hackar, därför att i Låt botten av utrymmet mellan utrymmet mellan skärtänder tänder och utrymmet mellan Ovanliga skakiga rörelser av...
Page 172
ORIGINAL - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese IZJAVA O SUKLADNOSTI EU Erklärung Ihre Gültigkeit.
Page 173
/ Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri 01772 GMK 315 P EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010 EN 13898:2003+A1:2009+AC:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 61000-3-2: 2014...
Need help?
Do you have a question about the GMK 315 P and is the answer not in the manual?
Questions and answers