EuroGarden CN-38 User Manual

EuroGarden CN-38 User Manual

Power chainsaw 38 cm3
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Motor-kettingzaag 38 cm3
Tronçonneuse Thermique 38 cm3
Motor-Kettensäge 38 cm3
Power Chainsaw 38 cm3
Gebruikershandleiding - zorgvuldig lezen en op een veilige plaats bewaren
Notice de montage et informations à lire et à conserver
Gebrauchsanleitung – sorgfältig lesen und aufbewahren
User manual - read through carefully and keep in a safe place
CN-38
XGSCN38
1
3
38
72
106

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CN-38 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EuroGarden CN-38

  • Page 1 Motor-kettingzaag 38 cm3 Tronçonneuse Thermique 38 cm3 Motor-Kettensäge 38 cm3 Power Chainsaw 38 cm3 CN-38 XGSCN38 Gebruikershandleiding - zorgvuldig lezen en op een veilige plaats bewaren Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung – sorgfältig lesen und aufbewahren...
  • Page 3: Table Of Contents

    INHOUDSOPGAVE INLEIDING AAN DE SLAG VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN OMGEVING PRODUCTOMSCHRIJVING MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD GEBRUIKSINSTRUCTIES ZORG EN ONDERHOUD TECHNISCHE HULP PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN KLANTENSERVICE EN GARANTIE TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Page 4: Inleiding

    INLEIDING Dit apparaat met de naam kettingzaag is ontworpen voor het snoeien van twijgen, takken en boomstammen op particulier terrein. Dit apparaat is niet goedgekeurd voor professioneel gebruik. Het zagen vindt plaats door middel van een draaiende ketting die wordt aangedreven door een benzinemotor.
  • Page 5: Aan De Slag

    AAN DE SLAG 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN OMGEVING HET NIET OPVOLGEN VAN DE WAARSCHUWINGEN IN DEZE HANDLEIDING KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL EN/OF SCHADE AAN HET APPARAAT. Om u te helpen de veiligheidsinstructies te begrijpen, worden de volgende symbolen in deze handleiding gebruikt: Dit symbool “WAARSCHUWINGEN”...
  • Page 6 Open vuur verboden. Verboden te roken Ontvlambaar. Vul de brandstoftank niet in een afgesloten ruimte of wanneer u de machine bedient. Laat de motor minstens 2 minuten afkoelen voordat u tankt. Voeg motorolie toe. Hete zone. Raak uitlaatsystemen of motor niet aan voordat deze zijn afgekoeld. Motor stoppen.
  • Page 7 Let op ! Risico op kickback / terugslag. Niet blootstellen in de regen. Benzine en motorolie (mengsel) Kettingoliereservoir Bedien de machine steeds met twee handen. Zet de rem in de voorwaartse positie om het draaien van de ketting te stoppen. Zet de rem in de achterste positie om de ketting vrij te geven.
  • Page 8 INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME • Lees voor elk gebruik de gebruikershandleiding zorgvuldig door. • Laat het gebruik van het apparaat alleen over aan personen die de gebruikershandleiding ook eerder hebben gelezen. • Laat kinderen nooit uw motorzaag aanraken. • Onthoud de betekenis van de pictogrammen op uw apparaat. •...
  • Page 9 Behandeling van benzine en motorolie • Dit apparaat werkt met een tweetaktmotor. Dit vereist een speciale brandstof voor tweetaktmotoren (benzine/olie-mengsel). • Gebruik volledig synthetische olie voor tweetaktmotoren • Gebruik GEEN olie van het type BIA of TCW. • Aanbevolen benzine/olie-verhouding: 40:1. •...
  • Page 10 Voorafgaande aan het gebruik van de kettingzaag • Als de kettingzaag wordt blootgesteld aan belastingen die buiten het bereik van een normale toepassing vallen (bijv. Door een schok of val), is het van essentieel belang om ervoor te zorgen dat het apparaat vóór elke herstart nog steeds naar behoren functioneert.
  • Page 11 Tijdens het werken met de kettingzaag • Start het apparaat ergens buiten. • Gebruik het apparaat nooit in de buurt van andere personen, kleine kinderen of huisdieren. • Werk alleen bij daglicht of met goed kunstlicht; in ieder geval met een perfect zicht op wat u aan het doen bent.
  • Page 12 • Voorkom terugslagen door de punt van de ketting niet in contact te laten komen met twijgen, takken of boomstammen. • Voorkom terugslag door hout bij hoge apparaatsnelheden te zagen. • Zaag niet op een hoogte boven uw schouders. • Zaag slechts één tak tegelijk door om terugslag te voorkomen. •...
  • Page 13: Productomschrijving

    2. PRODUCTOMSCHRIJVING Kettinggeleider Olietank Keten Brandstoftank Terugslagbeveiliging Aanpassing luchttoevoer Voorste handgreep Instellen stationair Deksel (aanwezig voor luchtfilter) Werper Schroefdop voor toegang tot de Kettingkast luchtfilter Kettingspanner Vergrendelen van de gasgeef Klauw functie Startinrichting (gemakkelijker Handvat starten) Gashendel Starterklep Start-Stop schakelaar Correctie voor oliehoudende pomprestatie...
  • Page 14: Montagehandleiding

    3. MONTAGEHANDLEIDING Lees alle instructies in deze handleiding volledig door voordat u probeert het apparaat te monteren of te gebruiken. HET APPARAAT UIT DE DOOS HALEN Het apparaat wordt zonder olie en zonder brandstof in de tank geleverd. • Dit apparaat moet vóór gebruik worden gemonteerd. •...
  • Page 15 Deze machine is deels geassembleerd. De volgende onderdelen dienen aanwezig te zijn bij het uit de doos halen :...
  • Page 16 Draag geschikte beschermende kleding wanneer u het apparaat gebruikt. Let op de scherpe randen van de ketting. Draag altijd handschoenen. Montage van de ketting 1. Trek de voorste handbescherming naar voren voordat u de kettingrem ontgrendelt. Schroef de moeren los en verwijder de kettingafdekking (a).
  • Page 17 Denk eraan om de toestand en spanning van de ketting regelmatig te controleren. Denk eraan de ketting regelmatig na te spannen.
  • Page 18: Instructies Voor Gebruik En Onderhoud

    INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD 1. GEBRUIKSINSTRUCTIES DE MACHINE STARTEN De kettingrem moet voor elke start van het apparaat zijn vastgeklikt. Daarbij moet een klikgeluid hoorbaar zijn. • Controleer het brandstof- en oliepeil voordat u het apparaat start. Controleer ook de kettingspanning en de veiligheidsrem. 1.
  • Page 19 Choke: a. Wanneer de motor koud is b. Wanneer de motor reeds warm is c. Tijdens het gebruiken van de machine • Wanneer de motor onmiddellijk na stilstand weer wordt opgestart, brengen zij de choke in stand (b) (vertrek positie bezet) •...
  • Page 20 • Niet starten met een onvoldoende gespannen ketting. • Het werk niet starten wanneer het apparaat alleen wordt vastgehouden met een hand. CONTROLE VAN DE KOPPELING EN INSTELLING VAN HET STATIONAIR TOERENTAL • Voorafgaande elke toepassing moet ervoor worden gezorgd dat de ketting niet wordt aangedreven bij het stationair toerental.
  • Page 21 BENZINE/OLIE-MENGSEL VOOR DE MOTOR • Voor de werking van de motor is een benzine/olie-mengsel nodig. Dit logo bevindt zich op de brandstoftank • Overschrijd nooit het maximale vulniveau van het benzine/olie-mengsel. Gebruik volsynthetische olie voor tweetaktmotoren en 95 RON-benzine. Bewaar het mengsel niet langer dan 6 maanden, omdat het daarna niet meer kan worden gebruikt.
  • Page 22 DE KETTINGREM Deze machine is uitgerust met een automatische kettingrem om de gevolgen te beperken die tijdens een terugslag kunnen worden veroorzaakt. Deze rem kan ook met de hand worden be- diend. De remhendel bevindt zich voor de voorste handgreep. Om de rem te ontgrendelen, trekt u de remhendel in de richting van de voorste handgreep totdat deze vastklikt.
  • Page 23 STOPPEN VAN DE MOTOR • Laat de gashendel los zodat de motor kan vertragen, wat enkele minuten in beslag neemt. • Zet de motorschakelaar in de stand « O ». ZAGEN VAN HOUT • Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het zagen van hout. •...
  • Page 24 Afzagen van takken op een staande boom • Begin met een eerste snede van onderen (nr. 1) en eindig met een snede van bovenaf (nr. 2) • Een twijg/tak kan terugveren. Wees extra voorzichtig. • Werk niet op onstabiele grond of op een ladder. Het gevaar bestaat dat u het evenwicht verliest.
  • Page 25: Zorg En Onderhoud

    2. ZORG EN ONDERHOUD NA HET REINIGEN VAN DE ZAAG • Voorafgaande aan reinigings- of onderhoudswerkzaamheden moet de motor worden uitgeschakeld en de bougiekabel worden losgehaald. • Het apparaat mag niet met een hogedrukreiniger worden gereinigd. • Reinig het apparaat na elk gebruik zorgvuldig. Verwijder plantenresten die in de zaagketting zijn vast komen te zitten.
  • Page 26 DE LUCHTFILTER • Draai de knop los en verwijder het luchtfilterdeksel door op de clips te drukken. Verwijder het filter en maak het schoon met een borstel. Als het luchtfilter verstopt is, plaats het dan in een bak met benzine. Als een blaaspistool wordt gebruikt, blaast u de lucht van binnenuit.
  • Page 27 WERKWIJZE VOOR HET SLIJPEN VAN DE KETTING • De kettingzaag moet worden uitgeschakeld en vergrendeld voordat deze wordt geslepen. Vergrendel de ketting door op de voorste handbescherming te duwen. Neem indien nodig de ketting in een bankschroef om de machine tijdens het slijpen vast te houden.
  • Page 28 VERVANGING VAN KETTING- EN KETTINGGELEIDER 1. Verwijder de beide moeren van de kettinggeleider en verwijder de zijdelingse kettingafdekking. 2. De kettinggeleider heeft een uitsparing voor de kettinggeleiderpen. Positioneer de kettingge- leider zodanig dat de pen van de kettingspanschroef in de daarvoor bestemde gleuf past. 3.
  • Page 29 INSTELLING VAN DE KETTINGSPANNING • Om letsel te voorkomen, nooit tijdens het gebruik aan de kettingzaag morrelen. • Stop de motor van het apparaat. • Draai de moeren los. Draai de kettingspanschroef met de klok mee om de kettingspanning te verhogen. Draai de moeren weer vast. Opmerking: In koude toestand is de ketting gespannen als deze in het onderste deel van de kettinggeleider niet meegeeft.
  • Page 30 NA HET ZAGEN - ONDERHOUD EN OPSLAG • Voordat er reinigings- of onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd, moet de motor worden uitgeschakeld. • Laat de motor afkoelen voordat u de kettingzaag opbergt • Bewaar de kettingzaag op een voor kinderen niet toegankelijke plaats. •...
  • Page 31: Technische Hulp

    TECHNISCHE HULP 1. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN MOTOR START NIET MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Geen brandstof. Brandstof bijvullen. Slechte brandstof, apparaat 1. Brandstof controleren. Legen van tank en werd opgeslagen met carburateur. Vullen met brandstof in tank. Slechte nieuwe brandstof. brandstof bijgevuld. Boudie defect, vuil of verkeer- Bougie vervangen.
  • Page 32 TE STERKE TRILLINGEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Ketting vervangen of deze op Toestand van de ketting De ketting is beschadigd of zit de kettinggeleider controleren. te los in de geleider. vastdraaien. INEFFICIËNT ZAGEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Toestand van de ketting Ketting slijpen volgens de Versleten ketting.
  • Page 33: Klantenservice En Garantie

    2. KLANTENSERVICE EN GARANTIE Voor alle technische problemen en het bestellen van reserveonderdelen kunt u als volgt contact opnemen met onze klantenservice: Voordat u reserveonderdelen bestelt, dient u deze handleiding te raadplegen om het onderdeelnummer te kunnen bepalen. LET OP: Er mag niets aan het apparaat worden veranderd. Bij elke wijziging aan het apparaat vervalt de garantie.
  • Page 34: Technische Gegevens

    3. TECHNISCHE GEGEVENS Uitgeklapte tekening van het product met nummering van de afzonderlijke onderdelen...
  • Page 35 Maximaal vermogen van de motor 1,2 kW Maximaal motorvermogen tijdens bedrijf (omwentelingen per 10000 min-1 minuut): Motortoerental stationair (draaifrequentie) volgens ISO 11681 +/- 3000 min-1 50 min-1 Maximale kettingsnelheid bij 1,33 maal het motortoerental of bij maximaal motortoerental, afhankelijk van de laagste waarde vol- 22,8 m/s* gens ISO 11681.
  • Page 36 COMPTABILITEITSTABEL KETTINGEN/KETTINGGELEIDERS VOELER- KETTING KETTINGGELEIDER KETTING MAAT STEEK MODEL MERK BESTELNR MERK BESTELNR mm (in) mm (in) ZLA-12-45- 1,27 9,52 ZHONGLIN HAOYU 507P JL9D-0.050*45 (0,050”) (3/8”) ZLA-14-52- 1,27 9,52 ZHONGLIN HAOYU 507P JL9D-0.050*52 (0,050”) (3/8”) ZLA-16-56- 1,27 9,52 ZHONGLIN HAOYU 507P JL9D-0.050*56 (0,050’’)
  • Page 38 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION PRISE EN MAIN CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT DESCRIPTIF DU PRODUIT GUIDE DE MONTAGE NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE CONSIGNES D’UTILISATION ENTRETIEN ET MAINTENANCE SUPPORT TECHNIQUE PROBLÈMES ET SOLUTIONS SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...
  • Page 39: Introduction

    INTRODUCTION Cet appareil, appelé tronçonneuse, est conçu pour couper des branches, bûches et troncs d’arbre dans le cadre d’une utilisation sur terrains privés. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. La coupe est assurée par la rotation d’une chaîne actionnée par un moteur thermique. Le fonctionnement de cet appareil est assuré...
  • Page 40: Prise En Main

    PRISE EN MAIN 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL. Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel: Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’...
  • Page 41 Flamme nue interdite. Interdiction de fumée. Inflammable. Ne pas remplir le réservoir de carburant dans un endroit clos ou lors du fonctionnement de la machine. Laisser le moteur refroidir au moins 2 minutes avant de refaire le plein. Ajouter de l’huile moteur. Zone chaude.
  • Page 42 Attention risque de rebond. Ne pas exposer sous la pluie. Essence et huile pour le moteur (mélange). Réservoir d’huile pour la chaîne. Toujours tenir l’appareil des deux mains. Mettre le frein en position avant pour arrêter la rotation de la chaîne. Mettre le frein en position arrière pour relâcher le frein.
  • Page 43 CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION • Lire attentivement le manuel d’instructions avant toute utilisation. • Ne laisser personne utiliser l’appareil sans avoir lu au préalable le manuel d’instructions. • Ne jamais laisser des enfants utiliser l’appareil. • Mémoriser la signification de tous les symboles présents sur l’appareil. •...
  • Page 44 Manipulation de l’essence et de l’huile du moteur • Cet appareil fonctionne avec un moteur deux temps. Il nécessite l’utilisation d’une essence particulière (mélange d’huile et d’essence) adapté à un moteur deux temps. • Utiliser de l’huile de type synthétique à 100% pour moteur 2 temps. •...
  • Page 45 Avant de démarrer la tronçonneuse • Si la tronçonneuse a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l’utilisation normale (par exemple en cas de choc ou de chute), avant de remettre en marche la tronçonneuse, il faut impérativement s’assurer qu’elle se trouve en parfait état de fonctionnement.
  • Page 46 Pendant la coupe • Démarrer l’appareil dans un endroit dégagé. • Ne jamais utiliser l’appareil lorsque d’autres personnes, de jeunes enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. • Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle de bonne qualité...
  • Page 47 • Ne pas couper à pleine vitesse pour éviter les rebonds. • Veiller à garder les mains propres de tout mélange d’huile et d’essence. • Toujours utiliser l’ appareil en extérieur et dans endroit ventilé. La fumée contient du monoxyde de carbone. Ne jamais mettre en route l’appareil dans une pièce fermée.
  • Page 48: Descriptif Du Produit

    2. DESCRIPTIF DU PRODUIT Guide-châine (lamier) Réservoir d’huile Chaîne Réservoir d’essence Protège-main avant Vis de réglage du début d’air Poignée avant Vis de réglage du ralenti Couvercle (présence du filtre à Lanceur air) Couvercle de chaîne Bouchon à dévisser pour Tendeur de chaîne atteindre le filtre à...
  • Page 49: Guide De Montage

    3. GUIDE DE MONTAGE Lire ces instructions et ce manuel dans leur intégralité avant d’essayer d’assembler ou de mettre en marche cet appareil. ENLEVER L’ APPAREIL DU CARTON L’appareil est vendu sans huile et sans essence dans le moteur. • Cet appareil doit être assemblé avant son utilisation. •...
  • Page 50 Cet appareil est partiellement assemblé. Les pièces suivantes doivent être présentes à la sortie du carton:...
  • Page 51 Porter des protections adaptées pour la manipulation des outils. Faire attention aux arrêtes vives de la chaîne. Porter des gants. Montage de la chaîne 1. Tirer sur le protège main avant vers la poignée avant pour déverrouiller le frein de chaîne. Desserrer les écrous et retirer le couvercle de la chaîne (a).
  • Page 52: Notice D'utilisation Et De Maintenance

    NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 1. CONSIGNES D’UTILISATION DEMARRAGE DE L’APPAREIL Le frein de chaîne doit être enclenché avant tout démarrage de l’appareil. Un << clic >> doit être entendu. • Vérifier le niveau d’huile et d’essence avant d’allumer l’appareil. Vérifier la tension de la chaîne et le frein de sécurité.
  • Page 53 Starter: a. Quand l’appareil est froid (STARTER) b. Quand l’appareil est déjà chaud (DEPART) c. Quand l’appareil a déjà été allumé (COURSE) • Lorsque l’appareil est redémarré directement après un arrêt. Mettre le starter dans la position (b) (avec l’embrayage en position de départ). •...
  • Page 54 Ne pas démarrer l’engin si la chaîne n’est pas bien serrée. Ne pas démarrer l’engin si ce dernier n’est tenu que d’une main. VÉRIFICATION DE L’EMBRAYAGE & RÉGLAGE DE LA VITESSE DE RALENTI • A chaque utilisation, vérifier que lorsque le moteur est au ralenti la chaine n’est pas entraînée.
  • Page 55 MÉLANGE D’ESSENCE ET D’HUILE POUR LE MOTEUR • Un mélange d’huile et d’essence est nécessaire pour le fonctionnement du moteur deux temps. Ce logo se situe sur le réservoir d’essence. • Ne jamais dépasser la limite maximale du mélange huile/essence. Utiliser un mélange d’huile (huile synthétique à...
  • Page 56 FREIN DE CHAÎNE Cet appareil est équipé d’un frein de chaîne automatique pour limiter les conséquences qui pourraient être caussées lors d’un rebond. Ce frein peut également se mettre en place manuel- lement. Le frein est la poignée située devant la poignée avant. Pour rlâcher le frein, tirer le frein vers la poignée avant jusqu’à...
  • Page 57 ARRÊT DU MOTEUR • Relâcher la manette de gaz pour permettre au moteur de ralentir pendant plusieurs minutes. • Mettre l’interrupteur du moteur sur la position « O ». COUPE DU BOIS • Utiliser cet appareil pour couper uniquement du bois. •...
  • Page 58 Coupe de branches sur un arbre non couché • Commencer par faire une entaille en dessous (n°1) et finir en coupant par dessus (n°2) • Ne pas travailler sur un sol instable ou sur une échelle. Risque de perte d’équilibre. •...
  • Page 59: Entretien Et Maintenance

    2. ENTRETIEN ET MAINTENANCE APRÈS LA COUPE-NETTOYAGE • Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, éteindre le moteur et débrancher le câble de la bougie. • Ne pas utiliser d’appareil haute pression pour nettoyer l’appareil. • Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque coupe. Enlever les débris de végétaux coincés dans la chaîne de coupe.
  • Page 60 LE FILTRE À AIR • Dévisser le bouton ‘et enlever le couvercle du filtre à air en appuyant sur les clips. Enlever le filtre et le nettoyer avec une brosse. Si le filtre à air est bouché le mettre dans une bassine avec de l’essence. Si une soufflette est utilitée, souffler l’air de l’intérieur.
  • Page 61 MÉTHODE D’AFFÛTAGE • La tronçonneuse doit être éteinte et verrouillée avant d’être affûtée. Bloquer la chaîne en poussant le protègemain avant. Si besoin, prendre le guide-chaîne dans un étau pour assurer le maintien de la machine lors de l’affûtage. • Effectuer tous les affûtages en partie centrale du guide-chaîne. •...
  • Page 62 CHANGEMENT DE CHAÎNE ET GUIDE-CHAÎNE 1. Retirer l’écrou du guide-chaîne et le carter latéral de la chaîne. 2. Le guide-chaîne comporte une fente qui vient s’insérer dans un goujon. Positionner le guide-chaîne de sorte que l’ergot de la vis de tension de chaîne s’insère dans le logement prévu à...
  • Page 63 RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE • Pour éviter toute blessure, ne jamais intervenir sur la chaîne de coupe pendant que l’appareil fonctionne. • Arrêter le moteur de l’appareil. • Desserrer l’écrou. Tendre la chaîne en tournant la vis de tension dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension de la chaîne.
  • Page 64 APRES LA COUPE - MAINTENANCE ET STOCKAGE • Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, couper le moteur • Laisser le moteur refroidir avant de ranger la tronçonneuse • Stocker la tronçonneuse dans un endroit inaccessible aux enfants, • Ne pas stocker la tondeuse avec de l’essence dans le réservoir dans un lieu où...
  • Page 65: Support Technique

    SUPPORT TECHNIQUE 1. PROBLÈMES ET SOLUTIONS LE MOTEUR NE DÉMARRE CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Manque de carburant. Ajouter du carburant. Mauvais carburant, machine 1. Vérifier le carburant. Vidanger le réservoir et le stockée non vidangée, carburateur, et remettre du réapprovisionnement avec du carburant frais.
  • Page 66 LES VIBRATIONS SONT CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS IMPORTANTES La chaîne est endommagée Remplacer la chaîne ou res- Vérifier l’état de la chaîne. ou sa fixation sur son support serrer la chaîne sur le guide est lâche. chaîne. LA COUPE N’EST PAS EFFI- CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS CACE...
  • Page 67: Service Après-Vente Et Garanties

    2. SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIES Pour tout problème technique et pour obtenir des pièces détachées, contacter notre Service Après- Vente aux coordonnées suivantes : Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma p29).
  • Page 68: Caractéristiques Techniques

    3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Vue éclatée du produit et numérotation des pièces...
  • Page 69 Puissance maximale du moteur 1,2 kW Vitesse moteur au régime maximal d’utilisation (fréquence de 10000 min-1 rotation) Vitesse moteur au ralenti (fréquence de rotation) suivant ISO 3000 min-1 11681 +/- 50 min-1 Vitesse maximale de la chaîne à 1,33 fois la vitesse maximale du moteur ou à...
  • Page 70 *À l’utilisation de la machine, la vitesse moyenne de la chaîne est généralement inférieure, d’environ 20 %, à la vitesse maximale de la chaîne déterminée suivant ISO 11681. COMPATIBILITÉS DES CHAÎNES / GUIDE-CHAÎNES KETTING Guide chaine Chaine Jaug STEEK Modèle Marque Référence Marque...
  • Page 72 INHALTSVERZEICHNIS EINFÜHRUNG ÜBERNAHME DES GERÄTES SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ PRODUKTBESCHREIBUNG MONTAGEANLEITUNG ANDWENDUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG ANWENDUNGSHINWEISE PFLEGE UND WARTUNG TECHNISCHE HILFE PROBLEME UND LÖSUNGEN KUNDENDIENST UND GEWÄHRLEISTUNG TECHNISCHE DATEN...
  • Page 73: Einführung

    EINFÜHRUNG Dieses Gerät mit der Bezeichnung Motor-Kettensäge, wurde zum Rückschneiden von Zweigen, Ästen und Baumstämmen auf privatem Gelände entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für eine professionelle Anwendung zugelassen. Der Schnitt erfolgt mittels einer drehenden Kette, die durch einen Benzinmotor angetrieben wird.
  • Page 74: Übernahme Des Gerätes

    ÜBERNAHME DES GERÄTES 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ DIE NICHTBEACHTUNG DER WARHNHEISE AUS DIESEM HANDBUCH KANN SEHR SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN UND/ODER DAS GERÄT BESCHÄDIGEN. Zum besseren Verdst’ehen der Sicherheitshinweise werden in diesem Handbuch folgende Symbole verwendet: Dieses Symbol “WARNUNGEN” weist auf Handlungen oder Verhaltensweisen hin, die ene gefährliche Situation hervorrufen können bzw.
  • Page 75 Offene Flammen nicht erlaubt. Rauchen verboteren. Entflammbar. Niemals den Benzintank innerhalb von geschlossenen Räumen und niemals während des Betriebes auffüllen. Lassen Sie den Motor 2 Minuten erkalten, bevor Sie Kraftstoff einfüllen. Geben Sie Öl zum Schmieren der Kette hinzu. Heißer Bereich. Die Teile des Auspuffs und des Motors nicht anfassen, bevor diese abgekühlt sind.
  • Page 76 Auchtung! Rückschlaggefahr. Nicht dem Regen aussetzen. Benzin und Öl für den Motor (Gemisch) Öltank für die Kette. Das Gerät mit beiden Händen festhalten. Die Bremse in die vordere Position bringen, um die Drehung der Kette zu stoppen. Durch die hintere Position der Bremse wird diese freifgegeben. Länge der Kettenführung.
  • Page 77 HINWEISE VOR JEDER ANWENDUNG • Lesen Sie sorgfältig das Benutzerhandbuch vor jeder Andwendung. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes nur Personen, die ebenfalls vorher das Nutzer-Handbuch gelesen haben. • Lassen Sie niemals Kinder an Ihre Motor-Säge. • Prägen Sie sich die Bedeutung der auf Ihrem Gerät angebrachten Symbole ein.
  • Page 78 Umgang mit Benzin und Motoröl • Dieses Gerät arbeitet mit einem Zwei-Takt-Motor. Dies erfordert einen speziellen Kraftstoff für Zwei-Takt-Motoren (Benzin-Öl- Gemisch). • Verwenden Sie vollsynthetisches Öl für 2-Takt-Motoren • Verwenden Sie KEIN Öl vom Typ BIA oder TCW. • Empfohlenes Verhältnis Benzin/Öl: 40:1. •...
  • Page 79 Vor dem Betrieb der Kettensäge • Wenn die Kettensäge Strapazen unterworfen wird, die den Rahmen einer normalen Anwendung sprengen (zum Beispiel durch einen Stoß oder Sturz), dann muss unbedingt vor jedem erneuten Start sichergestellt werden, dass das Gerät noch einwandfrei funktioniert. Hauptsächlich ist dabei zu überprüfen, dass sich die Kette im Leerlauf nicht dreht und dass die Kettenbremse beim Ziehen des vorderen Schutzes auslöst.
  • Page 80 WÄHREND DES ARBEITENS MIT DER KETTENSÄGE • Starten Sie das Gerät an einem Ort im Freien. • Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn sich andere Personen, kleine Kinder oder Haustiere in der Nähe aufhalten. • Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung; auf jeden Fall mit perfekter Sicht auf das was Sie tun.
  • Page 81 • Vermeiden Sie Rückschlag, indem Sie das Gerät korrekt mit Ihren Händen halten. Die linke Hand hält den vorderen Haltebügel und die rechte Hand den hinteren Griff. • Vermeiden Sie Rückschlag, indem Sie die Schwertspitze der Kette nicht mit Zweigen, Ästen oder Baumstämmen in Kontakt bringen. •...
  • Page 82: Produktbeschreibung

    2. PRODUKTBESCHREIBUNG Kettenfûhrung Öltank Sägekette Kraftstofftank Vorderer Handschutz Einstellschraube Luftzufuhr Griff vorne Einstellschraube Leerlauf Deckel (Vorhandensein des Anwerfer Luftfilters) Kettendeckel Schraubdeckel für Zugang zum Kettenspanner Luftfilter Kralle Verriegelung der Beschleuniger Startvorrichtung (leichter Start) funktion Starterklappe Griff hinten Einstellsystem für Beschleunigerhebel Ölpumpenleistung Start-Stopp-Schalter...
  • Page 83: Montageanleitung

    3. MONTAGEANLEITUNG Lesen Sie alle Anweisungen dieses Handbuchs komplett durch, bevor Sie versuchen, das Gerät zusammenzubauen oder in Betrieb zu nehmen. ENTNAHME DES GERÄTES AUS DEM KARTON Das Gerät wird ohne Öl und ohne Kraftstoff im Tank angeliefert. • Dieses Gerät muss vor seiner Anwendung zusammengebaut werden. •...
  • Page 84 Dieses Gerät ist bei der Anlieferung teilweise zusammengebaut. Beim Öffnen des Karton müssen folgende Teile vorhanden sein: Tragen Sie passende Schutzkleidung für die Handhabung der Werkzeuge. Seien Sie vorsichtig hinsichtlich der scharfen Kanten der Kette. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
  • Page 85 Montage der Kette 1. Ziehen sie die Kettenbremse zum vorderen Haltebügel um sicher zu gehen, dass diese nicht eingelegt ist. Lösen Sie die Muttern und entfernen Sie das Gehäuse der Kettenführung. Kettenabdeckung Öffnung der Kettenführung Kupplung (Übertragungsritzel hinten) 2. Bringen sie die Kettenführung an die dafür an der Motoreinheit vorgesehenen Stelle.
  • Page 86 Denken Sie daran, den Zustand und die Spannung der Kette regelmäßig zu überprüfen. Denken Sie daran, die Kette regelmäßig festzuziehen.
  • Page 87: Andwendungs-Und Wartungsanleitung

    ANDWENDUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG 1. ANWENDUNGSHINWEISE STARTEN DES GERÄTES Die Kettenbremse muss vor jedem start des Gerätes eingerastet sein. Dabei muss ein Klickgeräusch hörbar sien. • Bevor Sie das Gerät starten, prüfen Sie die Stände für Kraftstoff und Öl. Überprüfen Sie ebenfalls die Kettenspannung und die Sicherheitsbremse.
  • Page 88 Starterklappe: a. Bei kalter Maschine (STARTERKLAPPE) b. Bei schon warmer Maschine (STARTEN) c. Bei laufender Maschine (IM BETRIEB • Wenn das Gerät unmittelbar nach einem Abschalten erneut gestartet. Bewegen , um die Drossel in der Position (b) (mit der Kupplung in der Startposition). •...
  • Page 89 Die Maschine nicht gestartet werden, wenn die Kette nicht dicht ist. Die Maschine nicht gestartet werden, wenn es nur eine Hand gehalten wird. ÜBERPRÜFUNG DER KUPPLUNG & EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEIT IM LEERLAUF • Bei jeder Anwendung ist sicher zu stellen, dass die Kette im Leerlauf nicht angetrieben wird.
  • Page 90 BENZIN-ÖL-GEMISCH FÜR DEN MOTOR • Zum Betrieb des Motors ist ein Benzin-Öl-Gemisch erforderlich. Diese Logo befindet sich auf dem Kraftstofftank • Niemals die maximale Füllhöhe für das Benzin/Öl-Gemisch überschreiten. Verwenden Sie vollsynthetisches Öl für 2-Takt-Motoren und Superbenzin (95 ROZ). Lagern Sie das Gemisch nicht länger als 6 Monate, da es danach nicht mehr verwendet werden kann.
  • Page 91 KETTENBREMSE Dieses Gerät ist mit einer automatischen Kettenbremse ausgestattet, um somit mögliche Folgen eines Rückschlages gering zu halten. Diese Bremse kann auch von Hand betätigt werden. De Bremsgriff befindet sich vor dem vorderen Griff. Zum Lösen der Bremse ist der Bremsgriff in Richtung vorderer Haltebügel zu ziehen, bis er durch ein Click-Geräusch einrastet.
  • Page 92 STOPPEN DES MOTORS • Lassen Sie den Gashebel los, damit der Motor langsamer werden kann, was mehrere Minuten in Anspruch nimmt. • Stellen Sie den Motorschalter auf die Position « O ». SÄGEN VON HOLZ • Das Gerät darf nur zum Sägen von Holz verwendet werden. •...
  • Page 93 Schneiden von Ästen am stehenden Baum • Beginnen Sie mit einem ersten Schnitt von unten (Nr. 1) und beenden Sie mit einem Schnitt von oben (Nr. 2) • Arbeiten Sie nicht auf unsicherem Boden und nicht auf einer Leiter. Es besteht die Gefahr, das Gleichgewicht zu verlieren. •...
  • Page 94: Pflege Und Wartung

    2. PFLEGE UND WARTUNG NACH DEM SÄGEN-REINIGUNG • Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit ist der Motor abzuschalten und das Zündkabel zu ziehen. • Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden. • Reinigen Sie die Maschine sorgfältig nach jedem Arbeitseinsatz. Entfernen Sie Pflanzenrückstände, die sich in der Sägekette eingeklemmt haben.
  • Page 95 DER LUFTFILTER • Schrauben Sie den Stopfen ab und entfernen Sie den Deckel des Luftfilters, indem Sie auf die Befestigungsklammern drücken. Nehmen Sie das Filterelement heraus und reinigen Sie dieses mit einer Bürste. Wenn das Filterelement verstopft ist, legen Sie es in einen Behälter mit Benzin. Wenn Sie eine Blaseinrichtung benutzen, blasen Sie Luft von innen ein.
  • Page 96 BEIM SCHÄRFEN GEHEN SIE WIE FOLGT VOR • Die Kettensäge muss ausgemacht und verriegelt sein, bevor sie geschärft wird. Blocken sie die Kette durch Drücken des Handschutzes im vorderen Bereich. Falls erforderlich, spannen sie die Kettenführung in einen Schraubstock, damit die Maschine beim Schärfen einen guten Halt hat.
  • Page 97 WECHSEL VON KETTE UND KETTENFÜHRUNG 1. Entfernen sie die beiden Muttern der Kettenführung und nehmen sie die seitliche Kettenabdeckung ab. 2. Die Kettenführung hat eine Aussparung für den Kettenführungsbolzen, Die Kettenführung so positionieren, dass der Bolzen der Kettenspannschraube in den dafür vorgesehenen Schlitz passt.
  • Page 98 EINSTELLUNG DER KETTENSPANNUNG • Um Verletzungen zu vermeiden, niemals während des Betriebes an der Kettensäge hantieren. • Stoppen Sie den Motor des Gerätes. • Lösen sie die Muttern. Drehen sie die Kettenspannschraube in Uhrzeigericht- ung, um die Kettenspannung zu erhöhen. Ziehen sie die Muttern wieder an. Anmerkung: Im kalten Zustand ist die Kette gespannt, wenn diese im unteren Teil der Kettenführung nicht nachgibt.
  • Page 99 NACH DEM SCHNITT - WARTUNG UND LAGERUNG • Vor jeglicher Reinigung oder Wartungsarbeit ist der Motor auszuschalten. • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Kettensäge einlagern • Lagern Sie die Kettensäge an einem für Kinder unzugänglichen Ort. • Lagern Sie das Gerät nicht mit Kraftstoff im Tank an Orten, an denen Benzindämpfe zu den Flammen oder Funken gelangen könnten.
  • Page 100: Technische Hilfe

    TECHNISCHE HILFE 1. PROBLEME UND LÖSUNGEN MOTOR STARTET NICHT MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Kein Kraftstoff Kraftstoff einfüllen Schlechter Kraftstoff, Maschi- 1. Kraftstoff überprüfen Entleeren von Tank und Ver- ne wurde mit Kraftstoff im gaser. Einfüllen von frischem Tank gelagert. Schlechter Kraftstoff Kraftstoff wurde eingefüllt Zündkerze defekt, ver- schmutzt oder falscher Elek-...
  • Page 101 ZU STARKE SCHWINGUN- MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN De Kette ist beschädigt oder Austauschen der Kette bzw. Zustand der Kette überprüfen lose auf deren Halterung Festziehen derselben auf der befestigt Kettenführung UNEFFIZIENTER SCHNITT MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Schärfen der Kette gemäß Zustand der Kette überprüfen Abgenutzte Kette den Anweisungen des Hand- buchs...
  • Page 102: Kundendienst Und Gewährleistung

    2. KUNDENDIENST UND GEWÄHRLEISTUNG Für alle technischen Probleme und zur Besorgung von Ersatzteilen wenden Sie sich an unseren Kundendienst wie folgt: Vor jeder Ersatzteilbestellung nehmen Sie dieses Handbuch, um die entsprechende Ersatzteilnummer identifizieren zu können. (S.63). ACHTUNG : Am Gerät darf nichts verändert werden. Durch jede Änderung am Gerät erlischt die Gewährleistung.
  • Page 103: Technische Daten

    3. TECHNISCHE DATEN Explosionszeichnung des Produktes mit Nummerierung der Einzelteile...
  • Page 104 Maximale Leistung des Motors 1,2 kW Maximale Motorleistung im Betrieb (Umdrehungen pro Minute): 10000 min-1 Motordrehzahl im Leerlauf (Drehfrequenz) nach ISO 11681 +/- 50 3000 min-1 min-1 Maximale Kettengeschwindigkeit bei 1,33-facher Motordrehzahl oder bei maximaler Motordrehzahl, je nach dem niedrigsten Wert 22,8 m/s* gemäß...
  • Page 105 KOMPATIBILITÄTSTABELLE KETTE/KETTENFÜHRUNG Kettenführung Kette Tiefenlehre Kettenteilung Modell Bestellnum- Marke Bestellnummer Marke mm (in) mm (in) ZLA-12-45- 1,27 9,52 ZHONGLIN HAOYU 507P JL9D-0.050*45 (0,050”) (3/8”) ZLA-14-52- 1,27 9,52 ZHONGLIN HAOYU 507P JL9D-0.050*52 (0,050”) (3/8”) ZLA-16-56- 1,27 9,52 ZHONGLIN HAOYU 507P JL9D-0.050*56 (0,050’’) (3/8”) 38CC...
  • Page 107 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION RECEIPT OF THE TOOL SAFETY INSTRUCTIONS AND ENVIRONMENTAL PROTECTION PRODUCT DESCRIPTION ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE 1. USE INSTRUCTIONS CARE AND MAINTENANCE TECHNICAL SUPPORT TROUBLESHOOTING 2. CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY TECHNICAL DATA...
  • Page 108: Introduction

    INTRODUCTION This tool, a power chainsaw, has been developed for cutting back small branches, larger branches and tree trunks on private land. This tool is not permitted for professional use. The cut is made by a rotating chain which is driven by a petrol engine. The operator using the saw must be on his feet and must hold the tool in both hands.
  • Page 109: Receipt Of The Tool

    RECEIPT OF THE TOOL 1. SAFETY INSTRUCTIONS AND ENVIRONMENTAL PROTECTION FAILURE TO COMPLY WITH THE WARNING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL MAY LEAD TO SEVERE INJURY AND/OR DAMAGE THE MACHINE. As an aid to understanding the safety instructions, the following symbols are used in this manual: This symbol “WARNINGS”...
  • Page 110 Open flames prohibited. Smoking prohibited. Flammable. Never fill the fuel tank in an enclosed space or during operation. Allow the engine to cool for 2 minutes before topping up fuel. Add oil to the oil tank to lubricate the chain. Hot surface.
  • Page 111 Caution risk of kickback. Do not expose to rain. Petrol and oil for the engine (mixture) Chain oil reservoir Always hold the tool with both hands. Move the brake into the front position to stop the chain rotating. Moving the brake to rear the position releases it. Length of guide bar Machine weight Choke valve...
  • Page 112 INSTRUCTIONS PRIOR TO EACH USE • Read the user manual carefully each time before using the tool. • Only allow persons who have read the operating manual beforehand to use the tool. • Never allow children near the power saw. •...
  • Page 113 Using petrol and engine oil • This tool is powered by a two-stroke engine. This requires special fuel for two-stroke engines (petrol-oil mixture). • Use fully synthetic oil for two-stroke-engines • DO NOT use BIA or TCW type oil. • Recommended petrol/oil ratio: 40:1. •...
  • Page 114 Before using the chainsaw • If the chainsaw is subjected to stresses that exceed the scope of normal use (for example through impact or being dropped), then it is vital to ensure that the tool is still working perfectly before restarting it. It is above all important to check that the chain does not rotate in idle mode and that the chain brake engages when the front guard is pulled.
  • Page 115 WHILE WORKING WITH THE CHAINSAW • Start the tool in an area outdoors. • Never use the tool if other people, young children or animals are in the vicinity. • Only work in daylight or with good artificial lighting; and always with a clear view of what you are doing.
  • Page 116 • Make sure that there are no residues of the oil-petrol mixture on your hands. • Only use the tool outdoors in well-ventilated areas. The fumes contain carbon monoxide. Never start the tool in an enclosed space. • Grasp the chainsaw firmly with both hands, with your fingers and thumb around the grip.
  • Page 117: Product Description

    2. PRODUCT DESCRIPTION Chain guide Oil tank Chain Fuel Tank Front hand guard Adjustment screw air supply Handle front Adjustment screw idle Cover (presence of air filters) Thrower Screw cap for access to the air Chain cover filter Chain adjuster Locking the accelerator Claw function...
  • Page 118: Assembly Instructions

    3. ASSEMBLY INSTRUCTIONS Read through all instructions in this manual before attempting to assemble or operate the tool. REMOVING THE TOOL FROM THE BOX: The tool is supplied without oil and fuel in the tank. • This tool must be assembled prior to use. •...
  • Page 119 This machine is partly assembled. The following items should be present at the out of the box:...
  • Page 120 Wear suitable protective clothing when using the device. Note the sharp edges of the chain. Always wear gloves. Chain assembly 1. Pull the front hand guard forward before unlocking the chain brake. Undo the nuts and remove the chain cover (a). Chain cover Opening of chain guide Coupling (transmission sprocket rear...
  • Page 121 Remember to check the condition and tension of the chain at regular intervals. Remember to tighten the chain at regular intervals.
  • Page 122: Instructions For Use And Maintenance

    INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE 1. USE INSTRUCTIONS STARTING THE MACHIEN The chain brake must be checked before the machine is started. a “click” should be heard. • Before starting the tool, check the fuel and oil levels. Also check the chain tension and safety brake.
  • Page 123 Choke: a. With a cold engine (choke) b. With already warm engine (START) c. With the machine running (operating) • If the device immediately started again after a shutdown. Move to the throttle in the position (b) (with the clutch in the start position). •...
  • Page 124 If the chain is not sufficiently taut, does not start the device. Do not begin work when the device is held only with one hand. CHECKING THE COUPLING & SETTING THE SPEED IN IDLE MODE • Whenever the tool is used, make sure that the chain is not powered when idling.
  • Page 125 PETROL-OIL MIXTURE FOR THE ENGINE • A petrol-oil mixture is required to power the engine. This logo is on the fuel tank • Never exceed the maximum filling level for the petrol/oil mixture. Use fully synthetic oil for two-stroke-engines and super petrol (95 RON). Do not store the mixture for longer than 6 months as it can no longer be used after this.
  • Page 126 THE CHAIN This machine is equipped with an automatic chain brake in order to limit the consequences which may be caused during a return stroke. This brake may also be operated by hand. The brake lever is located in front of the front handle. To release the brake, pull the brake lever toward the front handle until it clicks.
  • Page 127 STOPPING THE ENGINE • Release the throttle lever to allow the engine to run more slowly; this may take a few minutes. • Set the engine switch to position “O”. SAWING WOOD • The tool may only be used to saw wood. •...
  • Page 128 • Do not work on uneven ground or on a ladder. There is a risk that you could lose your balance. • Do not apply force. • Do not saw above shoulder height. • Always hold the machine in both hands. RECOMMENDATIONS FOR A GOOD CUT •...
  • Page 129: Care And Maintenance

    2. CARE AND MAINTENANCE AFTER SAWING – CLEANING • Before starting any cleaning or maintenance work, switch off the engine and disconnect the ignition lead. • Do not clean the tool using a high-pressure washer. • Clean the machine carefully after each use. Remove any plant residues caught in the saw chain.
  • Page 130 AIR FILTER • Unscrew the plug and remove the air filter cap by pushing down onto the fastening clips. Remove the filter element and clean it with a brush. If the filter element is clogged, place it in a container with petrol. If you are using a blower device, allow air to enter.
  • Page 131 METHOD FOR CHAIN SHARPENING • The chain saw must be turned off and locked before it is sharpened. Lock the chain by pressing the front hand guard to push. If necessary, the a chain vise to hold the machine during grinding. •...
  • Page 132 REPLACING THE CHAIN AND CHAIN GUIDE 1. Remove the fastening nut of the chain guide and the housing. 2. The chain guide has a notch for the chain guide bolt. Position the chain guide such that the bolt of the chain tensioning screw fits into the designated slot. 3.
  • Page 133 ADJUSTING THE CHAIN TENSION • To avoid injury, never mess with the chainsaw during operation. • Stop the engine of the tool. • Undo the nuts. Turn the chain tensioning screw clockwise to increase the chain tension. Tighten the nuts again. Note: In a cold state, the chain is tensioned if it does not sag in the bottom part of the chain guide.
  • Page 134 AFTER CUTTING - MAINTENANCE AND STORAGE • Before starting any cleaning or maintenance work, switch off the engine. • Allow the engine to cool down before storing the chainsaw • Store the chainsaw in a place that is inaccessible to children. •...
  • Page 135: Technical Support

    TECHNICAL SUPPORT 1. TROUBLESHOOTING ENGINE DOES NOT START POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS No fuel Fill up the fuel Incorrect fuel, machine has 1. Check the fuel been stored with fuel in the Empty the tank and carburet- tank. Incorrect fuel has been tor.
  • Page 136 VIBRATIONS TOO STRONG POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS Check the condition of the The chain is damaged or Replace the chain or tighten it chain loosely attached to its support on the chain guide INEFFICIENT CUT POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS Check the condition of the Sharpen the chain following Chain worn chain...
  • Page 137: Customer Service And Warranty

    2. CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY For all technical problems and to obtain replacement parts, please contact our Customer Service as follows: Before ordering a replacement part, please refer to this manual to identify the relevant replacement part number. (p.63). CAUTION: Do not make any modifications to the tool. The warranty is invalidated if modifications are made to the tool.
  • Page 138: Technical Data

    3. TECHNICAL DATA Exploded diagram of the product with individual parts numbered...
  • Page 139 Maximum engine performance 1.2 kW Maximum engine power during operation (revolutions per minu- 10000 rpm te): Engine speed in idle mode (rotation frequency) according to ISO 3000 min-1 11681 +/- 50 rpm Maximum chain speed at 1.33 x engine speed or at maximum engine speed, whichever is the lowest value according to ISO 22.8 m/s* 11681.
  • Page 140 COMPATIBILITY TABLE CHAIN/CHAIN GUIDE Kettenführung Kette Tiefenlehre Kettenteilung Modell Bestellnum- Marke Bestellnummer Marke mm (in) mm (in) ZLA-12-45- 1,27 9,52 ZHONGLIN HAOYU 507P JL9D-0.050*45 (0,050”) (3/8”) ZLA-14-52- 1,27 9,52 ZHONGLIN HAOYU 507P JL9D-0.050*52 (0,050”) (3/8”) ZLA-16-56- 1,27 9,52 ZHONGLIN HAOYU 507P JL9D-0.050*56 (0,050’’)
  • Page 144 IMPORTED BY: EUROGARDEN NV/SA SINT-TRUIDENSESTEENWEG 252 3300 TIENEN – BELGIUM info@eurogaren.be www.eurogarden.be...

This manual is also suitable for:

Xgscn38

Table of Contents