Respireo Primo F User Manual

Respireo Primo F User Manual

Facial mask, non vented
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Français
  • English
  • Deutsch
  • Español
  • Italiano
  • Português
  • Svenska
  • Nederlands
  • Polski
  • Čeština

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

MANUEL D'UTILISATION • USER GUIDE • GEBRAUCHSANLEITUNG • MANUAL DE USO • ISTRUZIONI D'USO • INSTRUÇÕES DE USO • BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ • ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • UŽIVATELSKÝ MANUÁL • 使用说明 • 使用説明書
Respireo Primo F
MASQUE BUCCO-NASAL • FACIAL MASK • MUND-NASEN-MASKE • MASCARILLA ORO-NASAL • MASCHERA ORO-NASALE
MÁSCARA ORO-NASAL • HELMASK • MOND-NEUSMASKER • MASKA USTNO-NOSOWA • ΡΙΝΙΚΗ ΣΤΟΜΑΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ
РОТО-НОСОВАЯ МАСКА • NOSO-ÚSTNÍ MASKA • 口鼻面罩 • 鼻口腔マスク
non vented

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Primo F and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Respireo Primo F

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION • USER GUIDE • GEBRAUCHSANLEITUNG • MANUAL DE USO • ISTRUZIONI D’USO • INSTRUÇÕES DE USO • BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ • ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • UŽIVATELSKÝ MANUÁL • 使用说明 • 使用説明書 Respireo Primo F non vented •...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDEX FRANÇAIS ............p. 7 ENGLISH ..............p. 10 DEUTSCH .............. p. 13 ESPAÑOL ............... p. 17 ITALIANO ..............p. 20 PORTUGUÊS ........... p. 24 SVENSKA ............... p. 27 NEDERLANDS ..........p. 30 POLSKI ............... p. 34 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............p. 37 РУССКИЙ...
  • Page 7: Français

    (Non Vented) à patient unique. molette de réglage ; f) vis de réglage ; g) opercule ; h) raccord coudé ; Respireo Primo F Non Vented est destiné à la ventilation contrôlée i) harnais ; l) clip. (NPPV).
  • Page 8 FRANÇAIS 6 - DÉMONTAGE DU MASQUE les mises en garde et assurez-vous que la solution désinfectante est Avant de démonter le masque, il est nécessaire de débrancher le compatible avec les matériaux employés, indiqués au paragraphe circuit patient de l’appareil. 12 - éLIMINATION DU DISPOSITIF.) Nous vous conseillons de noter la position de la molette de N.B.
  • Page 9 FRANÇAIS Pour trouver rapidement la configuration la plus efficace, remettez 12 - ÉLIMINATION DU DISPOSITIF la molette de réglage (e) dans la position que vous aviez notée L’appareil et ses composants sont réalisés avec les matériaux préalablement. indiqués ci-dessous; leur élimination doit être effectuée dans le respect des réglementations en vigueur.
  • Page 10: English

    En cas de défaillance du produit dans des conditions normales 1 - APPLICATION d’utilisation, Air Liquide Medical Systems S.r.l., répare ou remplace, Respireo Primo F Non Vented is a non-vented facial mask for use le produit défectueux ou toute pièce le composant. by a single patient.
  • Page 11 ENGLISH 4 - HOW TO PUT ON THE MASK (Fig. B) (g) from the main body (b). The mask comes fully assembled ready for use. Proceed as Detach the forehead rest (d) from the forehead support (c). follows to put on the mask. Turn the adjusting knob (e) until the forehead support (c) is fully 7 - CLEANING AND DISINFECTING THE MASK extended (Fig.
  • Page 12 ENGLISH 9 - HOW TO REASSEMBLE THE MASK • The mask is • Cushion mounted • Mount the Insert the elbow (h) in the main body (b) of the mask, pressing noisy incorrectly and air leak cushion gently. correctly Remount the forehead rest (d) on the forehead support (c), keeping the curved edge facing upwards.
  • Page 13: Deutsch

    Luftauslassöffnungen (Non Vented) für den individuellen Gebrauch. 120 days from the date of purchaser. Respireo Primo F NV ist für den Einsatz bei der Behandlung von If the product fails under conditions of normal use, Air Liquide Patienten mit nichtinvasiver Positiv-Beatmung (NPPV) vorgesehen.
  • Page 14 DEUTSCH 3 - BESTANDTEILE DER MASKE (Abb. A) über den Kopf. Es ist nicht nötig, die anderen Riemen der Kopfkappe a) Mund-Nasen-Polster; b) Hauptkörper; c) Stirnhalterung; zu lockern oder zu entfernen. d) Stirnstütze; e) Einstellknopf; f) Einstellschraube; g) Verschlusskappe; h) Kniestück; i) Kopfkappe; l) Clip. 6 - ZERLEGEN DER MASKE Bevor die Maske zerlegt wird, muss der Patientenkreis des Ventilators 4 - WIE DIE MASKE AUFGESETZT WIRD (Abb.
  • Page 15 DEUTSCH DESINFEKTION DER MASKE am Hauptkörper berührt (Abb. D). Setzen Sie die Verschlusskappe Für die Desinfektion muss die Maske in ihre Bestandteile zerlegt (g) in ihren Sitz ein. Führen Sie die beiden unteren Riemen der (siehe Abschnitt 6 - ZERLEGEN DER MASKE) und anschließend Kopfkappe (i) wieder in die Clipösen (l).
  • Page 16 DEUTSCH 12 - ENTSORGUNG DER VORRICHTUNG mangelhaft erweisen, wird Air Liquide Medical Systems S.r.l. das mangelhafte Produkt oder seine Bestandteile nach seinem Ermessen Die Bestandteile der Maske sind aus den unten angegebenen instand setzen oder austauschen. Materialien hergestellt. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Der Hersteller haftet für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und geltenden Gesetzesbestimmungen entsorgt werden.
  • Page 17: Español

    1 - DESTINO DE USO 3 - COMPONENTES DE LA MASCARILLA (Fig. A) Respireo Primo F Non Vented es una mascarilla oro-nasal sin orificios a) almohadilla oro-nasal; b) cuerpo principal; c) soporte frontal; d) de exhalación (Non Vented) para un solo paciente. Respireo Primo apoyo frontal;...
  • Page 18 ESPAÑOL 6 - DESMONTAJE DE LA MASCARILLA MASCARILLA) y después sumergirse en una solución desinfectante Antes de desmontar la mascarilla, es necesario desconectar el circuito fría (por ejemplo una solución con una concentración de sodio de paciente del ventilador. hipoclorito no superior al 2%) siguiendo las instrucciones del fabricante Es aconsejable tomar nota de la posición del botón de regulación (e) de la misma (atención: consulte las advertencias y compruebe que la para hacer más rápida su recolocación cuando se utilice nuevamente.
  • Page 19 ESPAÑOL soportes correspondientes del cuerpo principal (b). 12 - ELIMINACIÓN DEL EQUIPO Insertar nuevamente las dos hebillas (l) en los respectivos alojamientos Los componentes de la mascarilla están realizados con los materiales del cuerpo principal (b). que se indican a continuación; su eliminación debe realizarse con Para encontrar rápidamente la configuración más eficaz, volver a arreglo a las normativas vigentes.
  • Page 20: Italiano

    1 - DESTINAZIONE D’USO y de las prestaciones del aparato siempre y cuando éste sea utilizado Respireo Primo F Non Vented è una maschera oro-nasale senza de conformidad con las instrucciones y con el destino de uso. El fori di esalazione calibrati (Non Vented) monopaziente.
  • Page 21 ITALIANO dimensione, potrebbero essere inghiottiti dai bambini. Non 5 - RIMOZIONE DELLA MASCHERA (Fig. C) lasciare incustoditi questi componenti. E’ sempre necessaria la Per togliere la maschera, sganciare una delle due fibbie (l) premendo presenza di un adulto. il bottone posizionato sulla sua parte anteriore (Fig. C). Allontanare la maschera dal viso e sollevare la cuffia sopra la testa.
  • Page 22 ITALIANO La maschera è lavabile in lavatrice a 30°C senza centrifuga contorno della maschera spingendo il cuscino fino quando tutto il (programma delicati) per un massimo di 20 cicli. profilo si accosta ai segmenti di arresto posti sul corpo principale (Fig.
  • Page 23 ITALIANO 14 - CERTIFICATO DI GARANZIA PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Air Liquide Medical Systems S.r.l. garantisce il suo prodotto da difetti • La maschera • Maschera montata in • Verificare il corretto dei materiali o di fabbricazione per un periodo di 120 giorni a partire non si adatta modo non corretto montaggio della...
  • Page 24: Português

    1 - DESTINO DE USO 3 - COMPONENTES DA MÁSCARA (Fig. A) Respireo Primo F Non Vented é uma máscara oro-nasal sem furos a) almofada oro-nasal; b) corpo principal; c) suporte frontal; d) de exalação (Non Vented) para paciente único. Respireo Primo F apoio frontal;...
  • Page 25 PORTUGUÊS 6 - DESMONTAGEM DA MÁSCARA (como por ex. uma solução com concentração de hipoclorito de Antes de desmontar a máscara, é necessário desligar o circuito sódio não superior a 2%), seguindo as instruções indicadas pelo seu paciente do ventilador. fabricante (atenção, consultar os avisos verificando que a solução Recomenda-se de anotar a posição do manípulo de regulação (e) desinfectante seja compatível com os materiais utilizados, indicados...
  • Page 26 PORTUGUÊS correspondentes do corpo principal (b). 12 - ELIMINAÇÃO DO DISPOSITIVO Reintroduzir os dois clipes (l) nos respectivos alojamentos do Os componentes da máscara são realizados com materiais indicados corpo principal (b).Para encontrar rapidamente a configuração abaixo, a sua eliminação deve ser efectuada no respeito das normas mais eficiente recolocar o manípulo de regulação (e) na posição em vigor.
  • Page 27: Svenska

    Air Liquide Medical Systems S.r.l. 1 - ANVÄNDNINGSOMRÅDE providenciará a reparação ou a substituição, a critério próprio, do Respireo Primo F Non Vented är en helmask utan utandningshål produto ou de seus componentes. (non vented) för en patient.
  • Page 28 SVENSkA 4 - PÅSÄTTNING AV MASKEN (Fig. B) Ta bort mjukdelen (a) från maskramen (b). Masken levereras färdigmonterad och klar för användning. Ta bort pluggen (g) från maskramen (b). Ta på masken på följande sätt. Vrid kontrollratten (e) tills pannstödet (c) är helt utdraget (Fig. 1). 7 - RENGÖRING OCH DESINFEKTION AV MASKEN Håll i den färdigmonterade masken med ena handen och dra i Rengör och/eller desinficera masken före varje användning.
  • Page 29 SVENSkA 9 - ÅTERMONTERING AV MASKEN PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR Tryck försiktigt in knäröret (h) i maskramen (b). • Masken passar • Masken är • Kontrollera att Sätt den räfflade delen av mjukdelen (a) på maskramen (b). inte patientens felmonterad huvudbonaden Börja med överdelen, följ sedan maskens kant och tryck på...
  • Page 30: Nederlands

    NPPV- produkten eller dess delar. behandeling. Tillverkaren ansvarar för anordningens säkra funktion, tillförlitlighet Respireo Primo F Non Vented is verkrijgbaar in de uitvoering voor och prestanda om anordningen används i överensstämmelse med volwassenen (>30Kg). bruksanvisningen och för sitt användningsområde. Tillverkaren ansvarar för anordningens säkra funktion, tillförlitlighet och prestanda...
  • Page 31 NEDERLANDS verstikkingsgevaar opleveren bij kinderen. Laat deze (l) door het knopje aan de voorkant in te drukken (Afb. C). Trek het daarom nooit onbewaakt achter. De aanwezigheid van masker van uw gezicht af en til de hoofdband van uw hoofd. Het is niet een volwassene is vereist.
  • Page 32 NEDERLANDS DEMONTEREN) en in een koude desinfecterende oplossing te Maak de twee bovenste riemen van de hoofdsteun (i) aan de worden gezet (bijv. natriumhypochlorietoplossing niet sterker dan 2%) betreffende bevestigingen van het maskerframe (b) vast. volgens de gebruiksaanwijzing van de fabrikant (let op: raadpleeg Steek opnieuw de twee klemmen (l) in de betreffende bevestigingen eerst de gebruiksaanwijzing van de desinfecterende oplossing om er van het maskerframe (b).
  • Page 33 NEDERLANDS 12 - AFVALVERWIJDERING betrouwbaarheid en werking van het apparaat mits het volgens De onderdelen van het masker zijn gemaakt van de volgende de voorgeschreven toepassing en gebruiksaanwijzingen wordt materialen en de verwijdering daarvan moet met inachtneming van de gebruikt. Fabrikant wordt aansprakelijk gesteld voor de veiligheid, wettelijke bepalingen plaatsvinden.
  • Page 34: Polski

    Respireo Primo F Non Vented jest przeznaczona do stosowania w leczeniu pacjentów metodą wentylacji kontrolowanej (NPPV). 3 - CZĘŚCI MASKI (Rys. A) Maska Respireo Primo F Non Vented jest dostępna w wersji dla a) poduszka ustno-nosowa; b) korpus główny maski; c) wspornik pacjentów dorosłych (>30Kg).
  • Page 35 POLSkI 5 - ZDEJMOWANIE MASKI (Rys. C) Maskę można prać w pralce w temperaturze 30°C bez wirowania Aby zdjąć maskę należy odpiąć jeden z dwóch zatrzasków (l), (program „delikatne”), przy czym liczba cykli prania nie może być naciskając na przycisk umieszczony na jej tylnej części (Rys. C). większa niż...
  • Page 36 POLSkI następnie dopasować pozostałą wzdłuż konturu maski, dociskając PROBLEMy MOŻLIWE ROZWIĄZANIA poduszkę tak, aby cały jej profil zbliżył się do sześciu wypustek PRZyCZyNy ograniczających w głównym korpusie maski (Rys. D). • Maska nie • Maska jest założona • Sprawdzić Włożyć zatyczkę (g) do właściwego gniazda. Ponownie włożyć dwa dopasowuje nieprawidłowo prawidłowość...
  • Page 37 στους οποίους προτάθηκε αγωγή με ελεγχόμενο αερισμό (NPPV). jego autoryzowany punkt serwisowy. Διατίθεται και ο τύπος Respireo Primo F Non Vented για ενήλικες Przez cały okres gwarancji należy zachować oryginalne opakowanie. ασθενείς (>30Kg).
  • Page 38 ΕΛΛΗΝΙΚΑ να αποστειρώνεται. Για περισσότερες πληροφορίες, αισθανθείτε ότι η μάσκα προσαρμόστηκε καλά στο πρόσωπο (μη συμβουλευτείτε την παράγραφο 7 - ΚΑθΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ σφίγγετε υπερβολικά) (Σχ. 5). ΑπΟΛύΜΑΝΣΗ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ. Συνδέστε τη μάσκα το κύκλωμα ασθενή της συσκευής αερισμού πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η μάσκα είναι ακέραια. Αν (Σχ.
  • Page 39 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ Σε περίπτωση εμφανούς φθοράς (ρωγμές, εγκοπές, κ.λπ.), πρέπει πριν από κάθε χρήση, η μάσκα πρέπει να καθαρίζεται και/ή να εξουδετερώσετε και να αντικαταστήσετε το φθαρμένο εξάρτημα απολυμαίνεται. της μάσκας. Ελέγξτε προσεκτικά και Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν Σημείωση: Σας...
  • Page 40 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11 - ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ύΛΙΚΟ πώμα Σιλικόνη πPOBΛHMATA πΙθΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛύΣΕΙΣ Εξάρτυση Νάιλον/πολυουρεθάνη • Από την μάσκα δεν • Γεννήτρια ροής • Ανάψτε τη Κλιπ Νάιλον βγαίνει αέρας ή είναι σβηστή γεννήτρια ροής ανεπαρκής • Κακή ρύθμιση •...
  • Page 41 προβλεπόμενο. Το παρόν εγχειρίδιο είναι ιδιοκτησία της Air вентиляции (NPPV). Liquide Medical Systems S.r.l. και απαγορεύεται η μερική ή ολική Маска Respireo Primo F Non Vented предлагается в варианте для αναπαραγωγή του, χωρίς γραπτή εξουσιοδότηση της εταιρείας. Με взрослых пациентов (>30Кг).
  • Page 42 РУССКИЙ 2.10 Некоторые компоненты маски - из-за своих размеров - могут 5 - СНЯТИЕ МАСКИ (Рис. C) быть проглочены детьми. Не оставлять без присмотра эти Для снятия маски отсоединить одну из двух пряжек (l) с помощью компоненты. Требуется постоянное присутствие взрослого. кнопки...
  • Page 43 РУССКИЙ мыло. После прополоскать водой и высушить. проталкивая подушечку до положения, когда весь профиль Маску можно стирать в стиральной машине при температуре 30°C прижмется к шести стопорным элементам на главном корпусе без центрифуги (программа деликатных тканей) максимум 20 раз. (Рис. D). Вставить...
  • Page 44 РУССКИЙ ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ Рабочее давление От 4 до 40 смвод.ст. Рабочая температура От 5°C до 40°C ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЯ • Маска • Рото-носовая • Проверить Мертвое пространство 215 мл (Large) производит подушечка установку внутри маски много шума установлена рото-носовой неправильно, подушечки...
  • Page 45: Čeština

    (Non Vented) pro jednoho pacienta. a) polštářek na ústa a nos; b) tělo masky; c) čelní opěra; d) čelní Maska Respireo Primo F Non Vented je určena k užití pro pacienty, opěrka; e) regulační knoflík; f) regulační šroub; g) zátka; h) hranatá...
  • Page 46 ČEŠTINA Nyní vsunete obě přezky (l) do odpovídajících míst těla masky (b) dezinfikována. (Obr. 4). N.B. Doporučujeme čistit masku jedenkrát za týden. Nejdříve dotáhnete horní řemínky, poté také řemínky dolní až ucítíte, že maska spolehlivě přiléhá k obličeji ČIŠTěNÍ MASKy (dávejte pozor, abyste masku nepřitáhli příliš) (Obr.
  • Page 47 ČEŠTINA 9 – ZPĚTNÉ SESTAVENÍ MASKY PROBLéMy MOŽNé PŘÍČINy ŘEŠENÍ Hranatou přípojku (h)vsunout do hlavního těla masky (b), přípojka se • Maska je • Polštářek na ústa a • Zkontrolovat vsunuje lehkým vtlačením. hlučná nos není správně zda je montáž Vložte čelní...
  • Page 48 Air Liquide Medical Systems S.r.l. zajistí, podle svého uvážení, 1. 应用 opravu nebo výměnu vadného výrobku nebo jeho částí. Respireo Primo F Non Vented 是一种不带有标准通气口 Výrobce akceptuje odpovědnost za bezpečnost, spolehlivost a výkony zařízení, pokud toto zařízení bude používáno ve (无通气)的口鼻面罩,供单名患者使用。...
  • Page 49 中文 2.10 本面罩的某些部件很小,足以为儿童所吞食,因此, 松开四条带子并将头带 (i) 从罩体 (b) 和钳夹 (l) 上分离。 当儿童在场时应加以留意。往往需要一名成人在场。 将弯接头 (h) 从罩体 (b) 脱出。 将护垫 (a) 从罩体 (b) 中除去。 3. 面罩部件(图A) 将盖帽 (g) 从罩体 (b) 中除去。 a) 口鼻护垫;b) 罩体;c) 额撑;d) 额托; e) 调节钮; 将额托(d)从额撑(c)中除去。 f) 调节螺钉; g) 盖帽; h) 弯接头;i) 头带;l) 钳夹。 7.
  • Page 50 中文 9. 如何重新装配面罩 面罩部件 材料 将防窒息装置 (h) 插入面罩罩体 (b),轻轻按压。 罩体 聚碳酸酯 将额托(d)插入额撑(c),请注意弯边要在上面。 将护垫 (a) 额撑 聚碳酸酯 的开槽侧嵌入罩体 (b) 的框架内。先后插入面罩的 顶部和侧 调节钮 聚丙烯 面,按压护垫整个边缘一直到六个主体的扣 (图D)。 装上盖 调节螺钉 聚碳酸酯 帽 (g)。 弯接头 聚碳酸酯 将头带 (i) 的两条底部的带子穿过钳夹 (l) 的缺口。 额托 硅胶 将头带 (i) 的两条顶部的带子连接到罩体 (b) 上。 口鼻护垫...
  • Page 51 日本語 中文 てください。 在整个保修期,请您保存好原包装。 2.5 酸素を使用している場合には絶対に禁煙で火のご使用も禁止します。 顾客如需要对存有缺陷的产品进行保修,必须联系经销 2.6 吐き気やその予感のある方の本品のご使用はご遠慮ください。 商。 2.7 本マスクは洗浄し消毒して使用してください。 詳しいことは7項目 「本マス 有关保修权的更多详情,请联系您的经销商。 クの洗浄と消毒」 をご覧ください。 2.8 使用する前に本マスクが正しく組み立ててあるか確認してください。 運搬 版权 の最中に破損などの問題が生じた場合は、 本品取扱販売店にお知らせく 此手册包含的信息仅用作其预期目的,不作他用。此手册为 ださい。 Air Liquide Medical Systems S.p.A. 所有,如未经制造商 2.9 本使用説明書に指示されていない場合の他の使用法は認めてられません。 书 面之允许,不得复制此手册的任何一部分。保留所有权 2.10 本製品のパーツには、 そのサイズによってお子様が飲み込んで窒息する可 能性がありますので、 手の届かないところに置いてください。 本品のあると 利。...
  • Page 52 日本語 5 – マスクの取り外し方(図C) 8 – 注意 マスクを外すためには、 前面部分のボタンを押し二つのうち一つのクリッ プ(i)を 本品を洗浄するにあたりアロマティ ックオイルまたはバクテリア防止剤、 はずす (図C)。 マスクを顔から離し、 頭からヘッドギアを離す。 この際にヘッドギ アルコール、 アロマティ ック系, 加湿材などのはいっている液体は使用し アのベルトをゆるめたり、 はずしたりする必要はありません。 ないでください。 これらの素材は製品寿命を短縮または傷つける可能性 があります。 6 – マスクの解体の仕方 本マスクを直射日光下や熱のあるところに置く と製品を破損する恐れがあ マスクを解体する前に、 換気回路を止めて外してください。 ります。 次回使用する時の準備のために調整ノブ(e)のポジションをメモしておく。 目に見えるような損傷がある場合 (ひび割れ、 はがれ等) は損傷部分の 本体(b)から二つのクリッ プ(l)をはずす。 パーツを交換する必要があります。...
  • Page 53 日本語 11 – 問題と原因、 解決法 取り扱う圧力 4 から 40 cmH 使用温度 5°C から 40°C 問題 原因 解決法 マスク内でのデッドスペース 215 ml (Large) • マスクから空気 • 気体発生装置がついて • 気体発生装置のスイ ッチ が出ない又は いない をいれる 14 - 保証証明書 少ししか出 • 気体発生装置の調整 • 気体発生装置の調整 Air Liquide Medical Systems S.r.l. は万が一、 商品上の素材や ない...
  • Page 54 SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SYMBOLEN / SÍMBOLOS / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SYMBOLY / マーク Mode d’emploi / User guide / Gebrauchsanweisung / Istruzioni d’uso / Manual de uso / Instruções de uso / Bruksanvisning / Handleiding / Instrukcja obsługi / Οδηγίες...
  • Page 55 SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SÍMBOLOS / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SYMBOLEN / SYMBOLIKA / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SYMBOLY / マーク CONDITIONS AMBIANTES DE STOCKAGE / ENVIRONMENTAL CONDITIONS FOR STORAGE / LAGERUNGSBEDINGUNGEN / CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO / CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAGGIO / CONDIÇÕES DE ESTOCAGEM / FÖRVARINGSFÖRHÅLLANDEN / BEWAARVOORSCHRIFTEN / WARUNKI SKŁADOWANIA / ΣΥΝΘΗΚΕΣ...
  • Page 56 产品名称:面罩 适用范围:产品适用于在家中或院内需要接受持续正压通气治疗(CPAP)或者双水平气道正 压通气(BiPAP)治疗的患者进行无创正压通气。 注册人/生产商名称:AIR LIQUIDE MEDICAL SYSTEMS S.p.A. 住所/生产地址:VIA CALABRIA 31-20158 MILANO(MI) 联系电话:+39 030 2015911 代理人/售后服务单位名称:法液空医疗用品(北京)有限公司 住所:北京市朝阳区光华东里8号院中海广场2号楼1101室 联系电话:+86 10 65681255 医疗器械注册证编号: 产品技术要求编号: 生产日期: 使用期限: 说明书编制或修订日期:...
  • Page 57 cod. 822.191 03/2017 AIR LIQUIDE MEDICAL SySTEMS S.p.A. via Dei Prati, 62 - 25073 BOVEZZO (BS) ITALy Tel. +39 030.201. 59.11 – Fax +39 030.2098329 www.device.airliquidehealthcare.com...

Table of Contents