GÜDE MP 120/5A/GJ Manual
Hide thumbs Also See for MP 120/5A/GJ:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

1
Deutsch
English
Français
Čeština
Slovenčina
Italiano
Magyar
Hrvatski
Slovenščina
GÜDE Service
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
2
10
18
26
34
42
50
58
66
74
94188
#
MP 120/5A/GJ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for GÜDE MP 120/5A/GJ

  • Page 1 MP 120/5A/GJ Deutsch English Français Čeština Slovenčina Italiano Magyar Hrvatski Slovenščina GÜDE Service 94188 © Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany...
  • Page 2: Gewährleistung

    Allgemeine Sicherheitshinweise Lieferumfang Ideal zum Gartenbewässern, Inbetriebsetzung von Bewässerungsapparaten, Wasserabsaugung aus Teichen, Wasserläufen, Zisternen, Brunnen, Entleerung überschwemmter Keller etc. Pumpenanschluss Entlüftungsschraube/Wassereinfüllstu tzen Ansauganschluss Wasserablassschraube Standfuß Pumpenkörper Traggriff 10. Druckschalter 11. Motorgehäuse Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
  • Page 3: Verhalten Im Notfall

     Es ist zu überprüfen, dass das Anschlusskabel und der elektrische Stecker vor dem Gebrauch in Ordnung sind. Die Pumpe auf einer flachen, stabilen und waagrechten Ebene aufstellen.  Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der Pumpe, den Stecker aus der Steckdose ziehen. ...
  • Page 4 2.4.2 Entsorgung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“. Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
  • Page 5 Baugruppe 2 Teile aus Lieferumfang und Zubehör Abb. 2 – Pos. 1 Abb. 2 – Pos. 2 Abb. 4 Baugruppe 3 Teile aus Lieferumfang und Zubehör Abb. 2 – Pos. 5 Abb. 2 – Pos. 8 Abb. 2 – Pos. 2 Abb.
  • Page 6 Baugruppe 7 Teile aus Lieferumfang Benötigte Baugruppen und Zubehör Baugruppe 6 + 2 Abb. 9 5.1.1 Anschlussbeispiel Baugruppe 8 Teile aus Lieferumfang und Zubehör Abb. 2 – Pos. 5/2x Abb. 2 – Pos. 6 Abb. 2 – Pos. 2 Abb. 10 Baugruppe 9 Benötigte Baugruppen Baugruppe 7 + 8...
  • Page 7 Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme Achtung: Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.  Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.), verantwortlich.  Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (FI-Schalter) betreiben!  Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
  • Page 8 Bedienung Entlüftung  Lockern Sie die Entlüftungsschraube um eventuell eingeschlossene Luft entweichen zu lassen. Abb. 14 Wasserablassen  Lösen Sie die Wasserablassschraube um die Pumpe zu entleeren. Abb. 15 Sicherheitshinweise für die Bedienung Siehe Allgemeine Sicherheitshinweise und Sicherheitshinweise bei Erstinbetriebnahme. ...
  • Page 9: Inspektion Und Wartung

    Störungen - Ursachen - Behebung ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLASTUNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN! Störung Ursache Behebung Netzspannung fehlt Spannung überprüfen Motor läuft nicht an Pumpenrad blockiert Mit Schraubenzieher durch Lüfterhaube Motorwelle drehen Fußventil fehlt bzw. undicht, Fußventil montieren bzw. reinigen verstopft Saugventil im Wasser eintauchen Fußventil nicht im Wasser Pumpengehäuse auffüllen Pumpengehäuse ohne Wasser...
  • Page 10: Scope Of Delivery

    Unit Scope of Delivery MP 120/5A/GJ (# 94188) Ideal to irrigate gardens, irrigation equipment operation, pumping water from ponds, water streams, tanks, wells, flooded cellars etc. Pump connection Bleed screw /Filler neck Suction connection Drain screw Foot On/Off switch Connecting cable...
  • Page 11: Emergency Action

     Unplug the pump before doing any work on it.  The user shall be held liable for observing the local safety and assembly regulations.  If the pump is defective, only an authorised workshop should do the repair. Only genuine spare parts should be used. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, it´s service agent or similarly qualified persons in order to avoid hazards.
  • Page 12: Technical Data

    Returning of the packaging back to circulation saves resources and costs for packaging disposal. Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children. Risk of suffocation! Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible. Operator Requirement The operator shall read the instruction manual carefully before using the unit.
  • Page 13 Structural Group 2 Delivered parts and accessories Fig. 2 – pos. 1 Fig. 2 – pos. 2 Fig. 4 Structural Group 3 Delivered parts and accessories Fig. 2 – pos. 5 Fig. 2 – pos. 8 Fig. 2 – pos. 2 Fig.
  • Page 14 Structural Group 7 Delivered parts and Required structural groups accessories Structural group 6 + 2 Fig. 9 5.1.1 Example of Connection Structural group 8 Delivered parts and accessories Fig. 2 – pos. 5/2x Fig. 2 – pos. 6 Fig. 2 – pos. 2 Fig.
  • Page 15 Safety Instructions for the First Putting in Operation Caution: Never let the pump dry-run  The user shall be held liable before third parties for operating the pump (basins, reservoirs etc.).  The pump should be used on connections with a stray current protection switch (FI switch)! ...
  • Page 16: Water Drainage

    Water Drainage  Remove the drain screw to empty the pump. Fig. 15 Operating Safety Instructions See the General Safety Instructions and the Safety Instructions at Initial Putting in Operation.  Do not use the pump until you have read the manual. ...
  • Page 17: Inspection And Maintenance Schedule

    Inspection and Maintenance The pump should be de-aerated and flushed with clean water as needed. Inspections and Maintenance Safety Instruction Before any maintenance of the pump, stop the electric current supply (unplug) and make sure that the pump is not being put in operation.
  • Page 18: Contenu De La Livraison

    Appareil Contenu de la livraison MP 120/5A/GJ (# 94188) Idéale pour l’arrosage des jardins, la marche des dispositifs d’arrosage, le pompage de l’eau des étangs, cours d’eau, citernes, puits, caves inondées, etc. Raccord de la pompe Vis de purge / Goulot de remplissage d‘eau Raccord d‘aspiration...
  • Page 19  Assurez-vous que les fiches des prises électriques sont protégées des inondations et de l’humidité.  Vérifiez le parfait état du câble de raccordement et de la fiche électrique avant leur utilisation. Posez la pompe sur une surface plane, stable et horizontale. ...
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    2.4.2 Liquidation Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ». Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé.
  • Page 21 Groupe de construction 1 Pièces et accessoires livrés Fig. 3 Groupe de construction 2 Pièces et accessoires livrés Fig. 2 – note 1 Fig. 2 – note 2 Fig. 4 Groupe de construction 3 Pièces et accessoires livrés Fig. 2 – note 5 Fig.
  • Page 22 Groupe de construction 6 Groupes de construction Pièces et accessoires nécessaires livrés Groupe de construction 4 + 5 Fig. 8 Groupe de construction 7 Groupes de construction Pièces et accessoires nécessaires livrés Groupe de construction 6 + 2 Fig. 9 5.1.1 Exemple de raccordement Groupe de construction 8...
  • Page 23 5.1.2 Remplissage de la pompe  Remplissez la pompe par le goulot de remplissage ou le raccord jusqu’à ce que l’eau claire s’écoule. Fig. 13 Conseil : Afin que la pompe ne bascule pas après un certain temps de fonctionnement, fixez-la à l’aide des vis à un support solide (par exemple, le béton).
  • Page 24: Consignes De Sécurité Pour L'opérateur

    5.2.3 Protection contre la surchauffe / disjoncteur thermique du moteur Le moteur de la pompe est équipé d’un disjoncteur thermique. Si le moteur chauffe, le disjoncteur arrête automatiquement la pompe. La durée de refroidissement est de 25 minutes, après ce temps la pompe se remet automatiquement en marche. Si le disjoncteur coupe, il est indispensable de trouver et de supprimer la cause (voir également «...
  • Page 25 Pannes - causes - suppression ATTENTION : CONTRÔLEZ D’ABORD LES FUSIBLES DE SURCHAUFFE ! Panne Cause Suppression Manque de tension. Vérifiez la tension Moteur ne démarre pas Roue de la pompe bloquée. Tournez l’arbre du moteur par le couvercle du ventilateur à...
  • Page 26: Objem Dodávky

    Objem dodávky MP 120/5A/GJ (# 94188) Ideální k zavlažování zahrad, provozování zavlažovacích zařízení, odčerpávání vody z rybníků, vodních toků, cisteren, studen, zatopených sklepů atd. Přípojka čerpadla Odvzdušňovací šroub/Plnicí hrdlo vody Sací přípojka Vypouštěcí šroub Nožka Těleso čerpadla Rukojeť na nošení...
  • Page 27 Chování v případě nouze Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
  • Page 28: Technické Údaje

    Požadavky na obsluhovače Obsluhovač si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze. 2.5.1 Kvalifikace Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace. 2.5.2 Minimální věk Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití...
  • Page 29 Konstrukční skupina 2 Dodané díly a příslušenství Obr. 2 – poz. 1 Obr. 2 – poz. 2 Obr. 4 Konstrukční skupina 3 Dodané díly a příslušenství Obr. 2 – poz. 5 Obr. 2 – poz. 8 Obr. 2 – poz. 2 Obr.
  • Page 30 Konstrukční skupina 7 Potřebné konstrukční Dodané díly a skupiny příslušenství Konstrukční skupina 6 + 2 Obr. 9 5.1.1 Příklad připojení Konstrukční skupina 8 Dodané díly a příslušenství Obr. 2 – poz. 5/2x Obr. 2 – poz. 6 Obr. 2 – poz. 2 Obr.
  • Page 31 Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu Pozor: Čerpadlo nesmí nikdy běžet „nasucho“.  Uživatel je odpovědný vůči třetím osobám za použití čerpadla (vodní nádrže atd.).  Čerpadlo používejte jen na přípojkách s ochranným vypínačem chybového proudu (vypínač FI)!  Před uvedením do provozu musí...
  • Page 32 Obsluha Odvzdušnění  Povolte odvzdušňovací šroub, aby případně uzavřený vzduch mohl uniknout. Obr. 14 Vypuštění vody  K vypuštění čerpadla povolte vypouštěcí šroub. Obr. 15 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu Viz Všeobecné bezpečnostní pokyny a Bezpečnostní pokyny při prvním uvedení do provozu. ...
  • Page 33 Poruchy - příčiny - odstranění POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NEJPRVE POJISTKY PROTI PŘEHŘÁTÍ! Porucha Příčina Odstranění Chybí síťové napětí Zkontrolujte napětí Motor nestartuje Zablokované kolo čerpadla Pomocí šroubováku pootočte krytem ventilátoru hřídel motoru Chybí patní ventil resp. je netěsný či ucpaný Namontujte resp.
  • Page 34: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Prístroj 1.1. Objem dodávky MP 120/5A/GJ (# 94188) Ideálny na zavlažovanie záhrad, prevádzkovanie zavlažovacích zariadení, odčerpávanie vody z rybníkov, vodných tokov, cisterien, studní, zatopených pivníc atď. Prípojka čerpadla Odvzdušňovacia skrutka/Plniace hrdlo vody Nasávacia prípojka Vypúšťacia skrutka Nôžka Teleso čerpadla Rukoväť na nosenie 10.
  • Page 35 Používateľ je zodpovedný za dodržovanie miestnych bezpečnostných a montážnych predpisov.   Ak je čerpadlo chybné, musia opravu vykonať výhradne autorizované dielne. Používať sa smú len originálne náhradné dielce. Ak je sieťový kábel poškodený, je potrebné ho nechať vymeniť u výrobcu, jeho zástupcu pre servis alebo kvalifikovaných pracovníkov, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
  • Page 36: Preprava A Skladovanie

    2.4.2. Likvidácia Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenia“. Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné...
  • Page 37 Konštrukčná skupina 1 Dodané dielce a príslušenstvo Obr. 3 Konštrukčná skupina 2 Dodané dielce a príslušenstvo Obr. 2 – poz. 1 Obr. 2 – poz. 2 Obr. 4 Konštrukčná skupina 3 Dodané dielce a príslušenstvo Obr. 2 – poz. 5 Obr.
  • Page 38 Konštrukčná skupina 6 Potrebné konštrukčné Dodané dielce a skupiny príslušenstvo Konštrukčná skupina 4 + 5 Obr. 8 Konštrukčná skupina 7 Potrebné konštrukčné Dodané dielce a skupiny príslušenstvo Konštrukčná skupina 6 + 2 Obr. 9 5.1.1. Príklad pripojenia Konštrukčná skupina 8 Dodané...
  • Page 39 5.1.2. Plnenie čerpadla  Plňte čerpadlo plniacim hrdlom alebo prípojkou čerpadla tak dlho, až bude vytekať čistá voda. Obr. 13 Tip: Pripevnite čerpadlo skrutkami k pevnému podkladu (napr. betón). Aby sa čerpadlo po dlhšom používaní nenakláňalo. Prípravky na pripevnenie skrutkami nájdete na spodnej strane čerpadla. Položte medzi podlahu a čerpadlo materiál tlmiaci vibrácie, napr.
  • Page 40 Obsluha 6.1. Odvzdušnenie  Povoľte odvzdušňovaciu skrutku, aby prípadne uzatvorený vzduch mohol uniknúť. Obr. 14 6.2. Vypustenie vody  Na vypustenie čerpadla povoľte vypúšťaciu skrutku. Obr. 15 6.3. Bezpečnostné pokyny pre obsluhu Viď Všeobecné bezpečnostné pokyny a Bezpečnostné pokyny pri prvom uvedení do prevádzky. ...
  • Page 41 Poruchy - príčiny - odstránenie POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NAJPRV POISTKY PROTI PREHRIATIU! Porucha Príčina Odstránenie Chýba sieťové napätie Skontrolujte napätie Motor neštartuje Zablokované koleso čerpadla Pomocou skrutkovača pootočte krytom ventilátora hriadeľ motora Chýba spätný ventil resp. je netesný alebo Namontujte resp. vyčistite spätný ventil upchaný...
  • Page 42: Garanzia

    Apparecchio Volume della fornitura MP 120/5A/GJ (# 94188) Ideale per annaffiamento dei giardini, esercizio dei sistemi d’annaffiamento, pompaggio dell’acqua dai laghi, correnti dell’acqua, cisterne, pozzi, cantine inondate etc.. Attacco della pompa Valvola di deaerazione/Bocca di riempimento d’acqua Attacco d’aspirazione Vite di scarico...
  • Page 43: Indicazioni Sull'apparecchio

    Nel caso del difetto della pompa, la rimozione deve essere svolta esclusivamente presso l’officina autorizzata. Devono  essere utilizzati solo i ricambi originali. Nel caso del cavo d'alimentazione danneggiato occorre farlo sostituire dal costruttore oppure dal Centro d'Assistenza, oppure dal personale qualificato, per evitare il pericolo. Comportamento nel caso d’emergenza Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più...
  • Page 44: Dati Tecnici

    2.4.2 Smaltimento Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”. Smaltimento dell’imballo da trasporto L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò...
  • Page 45 Gruppo costruttivo 1 Ricambi ed accessori in fornitura Fig. 3 Gruppo costruttivo 2 Ricambi ed accessori in fornitura Fig. 2 – pos. 1 Fig. 2 – pos. 2 Fig. 4 Gruppo costruttivo 3 Ricambi ed accessori in fornitura Fig. 2 – pos. 5 Fig.
  • Page 46 Gruppo costruttivo 6 Gruppi costruttivi Ricambi ed accessori in necessari fornitura Gruppo costruttivo 4 + 5 Fig. 8 Gruppo costruttivo 7 Gruppi costruttivi Ricambi ed accessori in necessari fornitura Gruppo costruttivo 6 + 2 Fig. 9 5.1.1 Esempio di connessione Gruppo costruttivo 8 Ricambi ed accessori in fornitura...
  • Page 47 5.1.2 Riempimento della pompa  Riempire la pompa attraverso la bocca oppure l’attacco finché non esca l’acqua pulita. Fig. 13 Consiglio: Fissare la pompa con le viti sulla base rigida (es. cemento), per evitare che si inclini dopo l’uso per tempo lungo. Z dispositivi di fissaggio con le viti si trovano nella parte inferiore della pompa.
  • Page 48: Scarico Dell'acqua

    Manovra Deaerazione  Allentare la vite di deaerazione per far uscire l’aria eventualmente presente. Fig. 14 Scarico dell’acqua  Per svuotare la pompa, allentare la vite di scarico. Fig. 15 Istruzioni di sicurezza per la manovra Cfr. Istruzioni di sicurezza generali ed Istruzioni di sicurezza per la prima messa in funzione. ...
  • Page 49 Guasti - cause - rimozioni ATTENZIONE: PRIMA DI TUTTO CONTROLLARE I TERMICI! Guasto Causa Rimozione Manca la tensione della rete Controllare la tensione Motore non parte Ventola della pompa bloccata Usando il cacciavite, far girare attraverso il coperchio l’albero del ventilatore Valvola di valle mancante, non tiene e/o intasata Montare e/o pulire la valvola di valle Valvola di valle non è...
  • Page 50: A Szállítmány Tartalma

    Gép A szállítmány tartalma MP 120/5A/GJ (# 94188) Ideális öntözésre, öntözőberendezések működtetésére, víz kiszivattyúzására halastavakból, folyóvizekből, ciszternákból, kutakból, elöntött pincékből, stb. A szivattyú csatlakozója Víztöltőgarat és légtelenítő csavar Szívócsatlakozó Kifolyó csavar Láb Szivattyútest Fogantyú Nyomáskapcsoló Motorszekrény 2.ábra Jótállás Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
  • Page 51: Rendeltetés Szerinti Használat

    Ha a hálózati vezeték megsérült a veszély elkerülése végett ki kell cseréltetni a gyártónál, szerviz hálózatánál vagy szakképzett személlyel Viselkedés kényszerhelyzetben Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt és lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget. Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa meg. Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika.
  • Page 52 2.5. Követelmények a gép kezelőjére A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. 2.5.1. Szakképesítés A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés. 2.5.2. Minimális korhatár A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató...
  • Page 53 1 szerelési csoport A mellékelt alkatrészek és kellékek 3.ábra 2 szerelési csoport A mellékelt alkatrészek és kellékek 2.ábra –1.megj. 2.ábra –2. megj. 4.ábra 3 szerelési csoport A mellékelt alkatrészek és kellékek 2.ábra – 5.megj. 2.ábra – 8.megj. 2.ábra – 2 megj. 5.ábra 4 szerelési csoport Szükséges szerelési...
  • Page 54 6 szerelési csoport Szükséges szerelési A mellékelt alkatrészek csoportok és kellékek 4 + 5 szerelési csoport 8.ábra 7 szerelési csoport Szükséges szerelési A mellékelt alkatrészek csoportok és kellékek 6 + 2 szerelési csoport 9.ábra 5.1.1 Csatlakozási lehetőségek 8 szerelési csoport A mellékelt alkatrészek és kellékek 2.ábra –5/2x megj.
  • Page 55 5.1.2 A szivattyú töltése  A szivattyúba a töltőnyakon, vagy a szivattyúcsatlakozón keresztül addig töltsön  vizet, mig tiszta víz folyik ki belőle. 13.ábra Tip: : A szivattyút csavarozza szilárd alapzathoz, (pl. beton), hogy a szivattyú tartós használat alatt ne döljön le. A csavarozáshoz szükséges kellékek a szivattyú...
  • Page 56 javításokhoz“, ugyanis a javítás speciális szaktudást követel. Esetleges hibák esetén minden esetben forduljanak a speciális szervizhez. Kezelés Légtelenítés  Engedje meg a légtelenitő csavart (2), hogy az esetleges jelenlévő levegő elillanhasson. 14.ábra A víz kiengedése  A szivattyú víztelenítésére engedje meg a kifolyó csavart. 15.ábra Kezelési biztonsági utasítások Lásd.
  • Page 57 Hibák - okok - eltávolításuk VIGYÁZZ: ELŐSZÖR MINDIG ELLENŐRIZZE A BIZTOSÍTÉKOKAT, NEHOGY TÚLMELEGEDJENEK! Hiba Eltávolítás Nincs áram Ellenőrizze a feszültséget A motor nem startol A szivattyúkerék le van blokkolva Csavarhúzóval kissé fordítsa meg a motortengely ventilátorjának a fedelét. Hiányzik a sarokszelep, resp. nem tömít, vagy el Szerelje fel, resp.
  • Page 58 Uređaj Opseg isporuke JA 200 M 230 V (# 94197) JA 200 T 400 V (# 94198) Idealno za zalijevanje staklenika i snabdijevanje štala i poljoprivrednih objekata vodom Priključak za crpku Vijak za odzračivanje Priključak za usisavanje Ispusni vijak Nogara/prirubnica Poklopac ventilatora Tijelo crpke Tijelo crpke...
  • Page 59  Korisnik se mora pridržavati hrvatskih sigurnosnih i montažnih propisa.  Ukoliko dođe do kvara crpke, može ga popraviti samo autorizirani servis. Koristite samo originalne dijelove. Ako je električki kabao oštećen, neophodno je, da ga zamijeni proizvođač, njegov zastupnik ili ovlašteni servis ili bar stručnjak koji će pokušati spriječiti potencijalnu opasnost.
  • Page 60 Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne upotrebe štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i postupanja s otpadom. ® Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor ) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasnost od gušenja! Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije likvidirajte. Zahtjevi na osoblje crpke Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove upute za korištenje.
  • Page 61 Konstrukcijska grupa 2 Isporučeni dijelovi i oprema Slika br. br. 2 – poz. 1. 1 Slika br. br. 2 – poz. 1. 2 Slika br. 4 Konstrukcijska grupa 3 Isporučeni dijelovi i oprema Slika br. br. 2 – poz. 1. 5 Slika br.
  • Page 62 Konstrukcijska grupa 7 Neophodne konstrukcijske Isporučeni dijelovi i grupe oprema Konstrukcijska grupa 6 +2 Slika br. 9 5.1.1 Primjer priključenja Konstrukcijska grupa 8 Isporučeni dijelovi i oprema Slika br. br. 2 – poz. 1. 5 / 2x Slika br. br. 2 – poz. 1. 6 Slika br.
  • Page 63 Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad Pazite: Crpka nikad ne smije raditi «na suho».  Korisnik odgovara za sigurnost ostalih osoba prilikom upotrebe crpke (spremnici vode itd.).  Crpka smije biti priključena samo na utičnicu sa zaštitnim prekidačem odnosno sklopkom struje greške (FI - prekidač)! ...
  • Page 64 Slika br. 14 Ispuštanje vode  Za ispuštanje odnosno pražnjenje crpke popustite vijak za ispuštanje. Slika br. 15 Sigurnosne upute za osoblje stroja Vidite Opće sigurnosne upute i Sigurnosne upute prije prvog stavljanja crpke u rad.  Prije korištenja stroja obavezno pročitajte upute navedene u Naputku za uporabu dizala. ...
  • Page 65 Tehnički pregledi i održavanje Crpku je neophodno odzračiti i ispirati čistom vodom, ukoliko je to potrebno. Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje Prije bilo kakvih radova na održavanju crpke neophodno je prekinuti dovod električne struje (izvaditi utikač priključnog kabla iz utičnice) i provjerite da li crpku nije moguće uključiti.
  • Page 66 Naprava Obseg dobave MP 120/5A/GJ (# 94188) Primerno za zalivanje vrtov, uporabo v vlažilnih napravah, črpanje vode iz ribnikov, vodnih tokov, cistern in vodnjakov, ter za praznjenje poplavljenih kleti. Priključek črpalke Vijak za odzračevanje/Odprtina za polnjenje z vodo Sesalni priključek...
  • Page 67  Pred opravljanjem vsakršnih del in posegov v črpalko vedno izvlecite vtič iz vtičnice.  Uporabnik odgovarja za upoštevanje ustreznih varnostnih in montažnih predpisov, ki veljajo v namembni državi.  Če je črpalka v okvari, jo lahko popravi le strokovnjak v pooblaščeni servisni delavnici. Uporablja lahko le originalne rezervne dele.
  • Page 68: Tehnični Podatki

    Način odstranjevanja ovitka Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje. Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe ali načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov. ®...
  • Page 69 Konstrukcijska skupina 1 Rezervni deli in oprema. Slika 3 Konstrukcijska skupina 2 Rezervni deli in oprema. Slika 2 – poz. 1 Slika 2 – poz. 2 Slika 4 Konstrukcijska skupina 3 Rezervni deli in oprema. Slika 2 – poz. 5 Slika 2 –...
  • Page 70 Konstrukcijska skupina 6 Ustrezne konstrukcijske Rezervni deli in oprema. skupine Konstrukcijska skupina 4 + 5 Slika 8 Konstrukcijska skupina 7 Ustrezne konstrukcijske Rezervni deli in oprema. skupine Konstrukcijska skupina 6 +2 Slika 9 5.1.1 Primer priključitve Konstrukcijska skupina 8 Rezervni deli in oprema. Slika 2 –...
  • Page 71 5.1.2 Polnjenje črpalke z vodo  Črpalko polnite s polnilnim priključkom ali priključkom črpalke tako dolgo, da začne iztekati čista voda. Slika 13 Namig: Priključite črpalko z vijaki na dovolj trdo podlago (npr. beton). Črpalka mora biti tudi po dolgotrajnem delovanju trdno privita.
  • Page 72 5.2.3 Varovalka proti pregrevanju/toplotna varovalka motorja Črpalka je opremljena s toplotno varovalko motorja. Kadar se motor pregreje, varovalka samodejno izklopi črpalko. Povprečno se motor hladi 25 minut, nato se črpalka ponovno samodejno vklopi. Če varovalka nenadoma izklopi motor, takoj odkrijte vzrok za to (glejte tudi odstavek »Iskanje okvar«) V tem priročniku napisani podatki ne služijo kot napotki za amatersko popravljanje, ker je za to potrebno specifično strokovno znanje.
  • Page 73 Okvare – vzroki – način odpravljanja POZOR: NAJPREJ PREVERITE VAROVALKO PROTI PREGREVANJU! Okvara Vzrok Rešitev Ni toka. Preverite parametre napetosti Motor ne vžge Kolo črpalke je blokirano Z vijakom obrnite pokrov ventilatorja gredi motorja Manjka spodnji ventil oz. ne tesni dovolj ali Montirajte oz.
  • Page 74 Reklamationen/Ersatzteilbestellungen werden schnell und unbürokratisch mit einem entsprechenden Service-Formular unter: http://www.guede.com/support abgewickelt. Dieses Formular kann auch angefordert werden: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com Returns of goods and orders of spare parts will be carried out fast in an expeditious manner by means of an applicable servicing form to be downloaded at: http://www.guede.com/support The form may be also requested at:...
  • Page 75: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Hiermit erklären wir, dass nachfolgend termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Page 76 | Akustik basınç değeri / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. 66,7 dB / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri #94188 / Gartenpumpe MP 120/5A/GJ GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 Einschlägige EG-Richtlinien...
  • Page 80 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...

This manual is also suitable for:

94188

Table of Contents