INTRODUKTION: 9. Benyt ikke Riskogeren udendørs. 10. Sørg for at ledningen ikke kommer i Før De tager Deres nye Riskoger i brug klemme i skuffer eller lign. beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning. Vi anbefaler Dem 11. Da Riskogeren udvikler og afleder yderligere at gemme brugsanvisningen, damp skal låget altid benyttes når ap- hvis De på...
Page 3
FØR BRUG: 19. Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget, skal apparatet efterses 1. Skyl inderskålen, låg, målebægeret og om nødvendigt repareres af en og spartelen i varmt sæbevand og tør autoriseret reparatør. Forsøg aldrig dem derefter grundigt af. at reparere apparatet selv. Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en 2.
OPLYSNINGER OM BORT- 5. Sæt tænd/sluk-knappen på Fra (O), og træk stikket ud af stikkontakten SKAFFELSE OG GENBRUG AF efter brug. Tag fat i stikket, ikke i DETTE PRODUKT ledningen. Ønsker De at holde risen varm, lad da låget blive på plads og Bemærk, at dette Adexi-produkt er lad Riskogeren stå...
Page 5
GARANTIBESTEMMELSER SPØRGSMÅL & SVAR Garantien gælder ikke: Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du ikke kan finde svar hvis ovennævnte ikke iagttages på i denne brugsanvisning, findes svaret hvis der har været foretaget uauto- muligvis på vores hjemmeside www. riserede indgreb i apparatet adexi.dk.
INNLEDNING: 11. Da riskokeren produserer og avgir damp, skal lokket alltid benyttes når Før du tar din nye riskoker i bruk ber vi riskokeren er i bruk. Dette for å unngå deg lese gjennom denne bruksanvisnin- fare for skolding, brannskader og gen.
Page 7
FØR BRUK: 19. Dersom apparatet, ledningen eller støpselet er skadet, skal disse under- 1. Skyll både risbeholderen, lokket, søkes og om nødvendig repareres av målebegeret og slikkepotten i varmt en autorisert reparatør. Ikke forsøk sepevann og tørk dem deretter grun- å...
INFORMASJON OM KASSE- 5. Sett av/på-bryteren i stillingen Av (O), og trekk støpslet ut av stikkontakten RING OG RESIRKULERING AV etter bruk. Hold i støpslet, ikke i led- DETTE PRODUKTET ningen. Hvis du ønsker å holde risen varm, la lokket være på og riskokeren Vi gjør oppmerksom på...
GARANTIBESTEMMELSER VANLIGE SPØRSMÅL Garantien gjelder ikke hvis Hvis du har spørsmål om bruk av ap- paratet som du ikke finner svar på i denne anvisningene ovenfor ikke er fulgt bruksanvisningen, kan du ta en titt på apparatet har blitt endret nettsidene våre, www.adexi.eu.
INLEDNING: 10. Se till att den inte kommer i kläm i lådor etc. Innan riskokaren används första gången, 11. Eftersom riskokaren producerar och ber vi dig läsa igenom bruksanvisningen. släpper ut ånga, ska locket alltid vara Vi rekommenderar att du sparar bruksan- på, när kokaren används.
INNAN ANVÄNDNING: 19. Om apparaten, sladden eller kontak- ten har skadats ber du en auktorise- 1. Skölj innerskålen, locket, mätbägaren rad reparationstekniker inspektera och skrapan i varmt vatten och disk- dem och vid behov reparera dem. medel och torka därefter av delarna Försök aldrig reparera apparaten noga.
5. Tryck ner strömkontakten Off (O) OBS! Sänk ALDRIG ner värmeenheten, och dra ut strömsladden efter varje sladden eller stickkontakten i någon form användning. Ta tag i stickkontakten, av vätska. Om vatten kommer i kontakt i inte sladden. Om du vill hålla riset med kontakten eller det värmeenhetens varmt, så...
GARANTIVILLKOR VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR Garantin gäller inte om: Om du har några frågor angående an- vändningen av apparaten och du inte kan ovanstående instruktioner inte har hitta svaret i denna bruksanvisning kan följts du gå in på vår webbplats på www.adexi. apparaten har modifierats apparaten har blivit felhanterad, ut- På...
Page 14
JOHDANTO: 11. Koska riisinkeitin tuottaa höyryä käytön aikana, kantta on käytettävä Lue nämä käyttöohjeet läpi huolellisesti aina palovammojen ja muiden hen- ennen kuin otat uuden riisikeittimesi käyt- kilövahinkojen estämiseksi. töön. Suositelemme lisäksi, että käyttöo- 12. Käytössä olevaa riisikeitintä on aina hjeet säilytetään mahdollista myöhempää...
TOIMINNOT RIISIN KEITTÄMINEN: Varmista, että sisäkulhon ulkopinta ja lämpöalustassa sijaitseva lämpöanturi varmasti ovat puhtaat ja kuivat. Vältä säiliön naarmuttamista, se saattaa vaikuttaa lopputulokseen. 1. Mittaa riisi ja lisää se ja vesi sisäkul- hoon. ÄLÄ KOSKAAN TÄYTÄ VETTÄ TAI MUUTA NESTETTÄ LÄMPÖALUSTAAN.
TAKUUEHDOT USEIN KYSYTTYJÄ KYSYMYKSIÄ Takuu ei ole voimassa, jos Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä laitteeseen on tehty muutoksia käyttöohjeesta, käy Internet-sivuillamme osoitteessa www.adexi.eu. laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita Yhteystietomme ovat nähtävissä...
INTRODUCTION: 9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot sur- The Rice Cooker provides a simple, faces. trouble free method for cooking perfect 10. Do not place on or near a hot gas or rice.
20. During or immediately after cooking, 5. Rice bowl the area near the Steam vent hole 6. Heating plate is kept at high temperature. To avoid 7. Measuring cup burns do not touch this area. 8. Spatula 21. Keep the appliance under constant supervision while in use.
CARE AND CLEANING 3. Plug cord into a 230 Volt AC outlet. The power is now on and remain on After each use, wash the rice bowl, the while the appliance is plugged in. lid, the measuring cup and the spatula 4.
Page 21
INFORMATION ON DISPOSAL Important AND RECYCLING OF THIS This appliance must be earthed. The PRODUCT wires in the cord set are coloured thus: BLUE- Neutral, Brown-Live, Green& Yel- Please note that this Adexi product is low-earth (For detachable plug only) marked with this symbol: As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond...
WARRANTY TERMS FREQUENTLY ASKED QUESTIONS The warranty does not apply: If you have any questions regarding the if the above instructions have not use of the appliance and cannot find the been followed answer in this user guide, please try our if the appliance has been interfered website at www.adexi.eu.
EINFÜHRUNG 9. Das Gerät nicht im Freien benutzen. 10. Sicherstellen, daß das Kabel nicht in Um möglichst viel Freude an Ihrem neuen Schubladen o.ä. eingeklemmt wird. Reiskocher zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung 11. Da der Reiskocher beim Gebrauch vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb Dampf erzeugt und abgibt, sollte nehmen.
18 Das Gerät darf nicht von Personen 10. Anzeige “Cook” mit eingeschränkten körperlichen und 11. Anzeige “Warm” geistigen Fähigkeiten sowie Wah- 12. Dämpfer rnehmungsstörungen bedient werden. Dies gilt auch für Personen, die über VOR DEM ERSTGEBRAUCH keinerlei Erfahrung im Umgang mit dem Gerät verfügen, es sei denn, 1.
REINIGUNG UND WARTUNG 4. Drücken Sie den Betriebsschalter neben dem Netzkabel zum Ein- Innentopf, Deckel, Meßbecher und schalten auf (I). Drücken Sie auf den Spatel nach jedem Gebrauch in warmem „COOK“-Schalter an der Vorderseite Seifenwasser abwaschen. Niemals starke des Kochers. Die Anzeigeleuchte Reinigungsmittel, Schleifmittel oder geht an, wenn das Kochen begonnen Metallschwämme benutzen.
INFORMATIONEN ZUR GARANTIEBEDINGUNGEN ENTSORGUNG UND Die Garantie gilt nicht, WIEDERVERWERTUNG wenn die vorstehenden Hinweise Das Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen: nicht beachtet werden. wenn unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden. wenn das Gerät unsachgemäß Es zeigt an, dass das Produkt nicht behandelt, Gewalt ausgesetzt oder zusammen mit normalem Haushaltsmüll anderweitig beschädigt worden ist.