INTRODUKTION: • Benyt ikke Riskogeren udendørs. • S ørg for at ledningen ikke kommer i Før De tager Deres nye Riskoger i brug klemme i skuffer eller lign. beder vi • Da Riskogeren udvikler og afleder damp Dem venligst gennemlæse denne skal låget altid benyttes når apparatet er brugsanvisning. Vi anbefaler Dem i brug. Dette bør iagttages for at undgå yderligere at gemme brugsanvisningen, risikoen for skoldning, brand eller anden hvis De på...
Page 3
Funktions oversigt SÅDAN KOGER DE RIS: 1. Låg Før De begynder, sørg da for at ydersiden 2. Varmebase af inderskålen samt varmesensoren i 3. Håndtag varmebasen er ren og tør. Vær opmærksom 4. Funktionsknap (koge/holde-varm) på ikke at ridse beholderen, da dette kan 5. Inderskål medføre et utilfreds stillende resultat.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE: GARANTIEN GÆLDER IKKE: Inderskålen, låget, målebægeret og • hvis ovennævnte ikke iagttages. spartelen vaskes efter hver brug i varmt • hvis apparatet har været misligholdt, sæbevand. Brug aldrig hårde vaskemidler, været udsat for vold eller lidt anden form slibemidler eller metal svampe. Tør grundigt for overlast. efter. Varmebasen aftørres med en let fugtig • for fejl som måtte opstå grundet fejl på klud. OBS! Er risen kogt fast i bunden, fyld ledningsnettet.
INLEDNING: • Sätt aldrig ner innerskålen på varma ytor som t.ex. spis, gaslåga o.s.v. Innan riskokaren används första gången, • Lufthålet för ånga i locket får aldrig ber vi dig läsa igenom bruksanvisningen. täppas till. Vi rekommenderar att du sparar • Denna apparat kan användas av barn bruksanvisningen, om du vid ett senare från 8 år och uppåt och av personer tillfälle skulle vilja informera dig om med nedsatt fysisk, sensorisk eller riskokarens funktioner.
INNAN ANVÄNDNING: MÅTTFÖRHÅLLANDE: 1. Skölj innerskålen, locket, mätbägaren (mätbägare inkl.) Vatten och skrapan i varmt vatten och 2 koppar rå ris 2.5 koppar diskmedel och torka därefter av delarna 4 koppar rå ris 4.5 koppar noga. TIPS: 2. Torka av värmeenheten med en ren och fuktig trasa. Om du använder den automatiska värmefunktionen, bör det vara minst 3 OBS! Flytta ej apparaten när den används, koppar kokt ris i behållaren. eftersom det finns fara för skållning. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL: SÅ...
Page 7
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol: Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar måste kasseras separat. Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan man i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren när man köper ny utrustning.
INNLEDNING: • Lufthullet i lokket for å slippe ut damp må aldri blokkeres. Før du tar din nye riskoker i bruk ber vi deg • Dette apparatet kan brukes av barn lese gjennom denne bruksanvisningen. fra åtte år og oppover og personer Dessuten anbefaler vi at du oppbevarer med reduserte fysiske, sensoriske eller bruksanvisningen for senere bruk.
FØR BRUK: MENGEFORHOLD: 1. Skyll både risbeholderen, lokket, (Målebegeret er inkludert) Vann målebegeret og slikkepotten i varmt 2 kopper rå ris 2.5 kopper sepevann og tørk dem deretter grundig. 4 kopper rå ris 4.5 kopper 2. Tørk varmebasen med en ren og fuktig RÅD: klut. For å bruke den automatiske OBS! På grunn av skåldingsfare frarådes varmefunksjonen bør du ha minst 3 kopper det å...
Page 10
MILJØINFORMASJON Vær oppmerksom på at dette Adexi- produktet er merket med følgende symbol: Det betyr at produktet ikke må avhendes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal avhendes separat. I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall.
Page 11
JOHDANTO: • Kannessa olevaa höyryaukkoa ei koskaan saa tukkia. Lue nämä käyttöohjeet läpi huolellisesti • Tätä laitetta saavat käyttää myös ennen kuin otat uuden riisikeittimesi 8 vuotta täyttäneet lapset sekä käyttöön. Suosittelemme lisäksi, että henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen käyttöohjeet säilytetään mahdollista tila, kokemus sekä osaaminen ovat myöhempää käyttöä varten. (Verkkojännite: puutteelliset, mikäli he ovat saaneet 230V ~ 50 Hz) laitteen turvallista käyttöä koskevan opastuksen tai vastaavat ohjeet ja TÄRKEÄT TURVATEKNISET ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. TOIMENPITEET: Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset Sähkölaitteita käytettäessä on tarkkaan eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta noudatettava seuraavia turvateknisiä ilman valvontaa. toimenpiteitä: • Laitetta ei tule käyttää ulkoisen • Lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan.
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA: MITTASUHTEET: 1. Huuhtele sisäkulho, kansi, mittakulho ja (Mittakulho sis. toimitukseen) lasta lämpimässä vedessä, johon olet Vettä lisännyt 2 kupillista keittämätöntä riisiä 2.5 hieman astianpesuainetta ja kuivaa kupillista lopuksi huolellisesti. 4 kupillista keittämätöntä riisiä 4.5 2. Pyyhi lämpöalusta kuivaksi puhtaalla ja kupillista kostealla liinalla. VINKKI: HUOM! Käytössä olevaa laitetta ei tule Jos automaattista lämmitystoimintoa siirtää turhaan mm. palamisvaaran takia. käytetään, riisikeittimessä on oltava vähintään kolme RIISIN KEITTÄMINEN: kupillista riisiä. Varmista, että sisäkulhon ulkopinta ja PUHDISTAMINEN JA KUNNOSSAPITO: lämpöalustassa sijaitseva lämpöanturi varmasti ovat puhtaat ja kuivat. Vältä säiliön Pese sisäkulho, kansi, mittakulho ja lasta naarmuttamista, se saattaa vaikuttaa aina käytön jälkeen lämpimässä vedessä,...
Page 13
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ TAKUU EI KATA: JA KIERRÄTTÄMISESTÄ • Jos yllä mainitut kohdat laiminlyödään. Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla • Jos laitetta ei ole huollettu asianmukaisesti, jos sitä on käsitelty symbolilla: väkivalloin tai jos sitä on vaurioitettu jollain muulla tavalla. Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen • Jos virheet ovat sähköverkon virheiden kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja aiheuttamat. elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen. • Jos laitetta on jollain tavalla korjannut, muuttanut tai muunnellut henkilö, jolla ei Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan ole siihen asianmukaista valtuutusta. WEEE-direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen Koska kehitämme jatkuvasti sekä sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, tuotteidemme talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU- toimivuutta että niiden muotoilua, alueen yksityiset kotitaloudet voivat pidätämme oikeuden suorittaa muutoksia palauttaa käytetyt laitteet maksutta...
INTRODUCTION: • CAUTION: This appliance generates heat and escaping steam during use. The Rice Cooker provides a simple, trouble Proper precaution must be taken to free method for cooking perfect rice. The prevent the risk of burns, fires or other warm function automatically keeps the damage to persons or property. rice warm, fluffy and ready to serve for up • This appliance generates steam. Do not to 5 hours. The large capacity of the Rice operate uncovered. cooker makes it possible to prepare rice • Do not leave this appliance unattended economically for a family, for a party or for during use.
Page 15
Functions: 2. Place rice bowl in base and lid on rice bowl. Make sure the bowl is placed 1. Lid properly sat onto the base. 2. Base 3. Plug cord into a 230 Volt AC outlet. The 3. Handle power is now on and remain on while 4. Function button (cook/keep warm) the appliance is plugged in.
2. If water should accidentally enter the INFORMATION ON DISPOSAL AND switch mechanism or spill onto the RECYCLING OF THIS PRODUCT heating plate, carefully unplug the power Please note that this Adexi product is cord from the wall outlet. Allow drying marked with this symbol: thoroughly before using the appliance again. This means that this product must not FOR UNITED KINGDOM ONLY be disposed of together with ordinary Plug wiring: household waste, as electrical and This product is fitted with a BS 1363 13-...
EINFÜHRUNG • Da der Reiskocher beim Gebrauch Dampf erzeugt und abgibt, sollte stets Um möglichst viel Freude an Ihrem neuen der Deckel verwendet werden. Dadurch Reiskocher zu haben, machen Sie sich können Verbrühungen, Verbrennungen bitte mit dieser Bedienungsanleitung und andere Verletzungen vermieden vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb werden. nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, • Ein in Betrieb befindliches Gerät ständig die Bedienungsanleitung aufzuheben. So beaufsichtigen. können Sie die Funktionen des Geräts • Das Gerät ist nur für den jederzeit nachlesen. Haushaltsgebrauch vorgesehen. (Netzspannung: 230V ~ 50 Hz) • Den Innentopf niemals auf heiße WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Unterlagen wie Herd, Gasflamme u.a.m.
Beschreibung SO KOCHEN SIE REIS: 1. Deckel Stellen Sie zunächst sicher, daß die 2. Heizbasis Außenseite des Innentopfes und der 3. Griff Wärmesensor in der Heizbasis sauber 4. Funktionstaste (Kochen/Warmhalten) und trocken sind. Achten Sie darauf, den 5. Innentopf Topf nicht zu zerkratzen, da dies zu einem 6. Warmhalteplatte unbefriedigendem Ergebnis führen könnte. 7. Meßbecher 1. Die abgemessenen Mengen Reis 8. Spatel und Wasser in den Innentopf geben. 9. Kabel NIEMALS FLÜSSIGKEIT IN DIE 10. Anzeige „Warm” HEIZBASIS GELANGEN LASSEN. In 11. Anzeige „Cook” der Frage, ob Reis vor dem Kochen zu waschen ist, gehen die Meinungen auseinander, im allgemeinen erzielt man jedoch das beste Ergebnis, wenn man den Reis vorher spült.
MENGENVERHÄLTNISSE INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG Benutzen Sie den Beachten Sie bitte, dass dieses Adexi- mitgelieferten Meßbecher Wasser Produkt dieses Zeichen trägt: 2 Tassen roher Reis 2.5 Tassen 4 Tassen roher Reis 4.5 Tassen Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll TIPS entsorgt werden darf, da Elektro- und Bei Benutzung der automatischen Elektronikmüll gesondert entsorgt werden Warmhaltefunktion sollten mindestens 3 muss. Tassen gekochter Reis im Topf vorhanden sein. Gemäß der WEEE-Richtlinie hat jeder Mitgliedstaat für ordnungsgemäße REINIGUNG UND WARTUNG Einsammlung, Handhabung und Recycling Innentopf, Deckel, Meßbecher und von Elektro- und Elektronikmüll zu sorgen. Spatel nach jedem Gebrauch in warmem Private Haushalte innerhalb der EU können Seifenwasser abwaschen. Niemals starke ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an Reinigungsmittel, Schleifmittel oder speziellen Recyclingstationen abgeben. In Metallschwämme benutzen. Gründlich einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte...
Page 20
WPROWADZENIE • Ponieważ podczas pracy urządzenia do gotowania ryżu wydziela się para Abyście Państwo mieli pełne zadowolenie z wodna, zawsze należy używać pokrywki. Waszej nowej gotowarki ryżu, prosimy Was Pozwala to uniknąć ryzyka poparzenia o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi lub odniesienia innych obrażeń. zanim zaczniecie ją...
OPIS BUDOWY: 1. Odmierz odpowiednie ilości ryżu i wody do misy wewnętrznej. NIE 1. Pokrywa WLEWAJ NIGDY JAKICHKOLWIEK 2. Baza grzejna PŁNÓW DO BAZY GRZEJNEJ. Opinie 3. Uchwyt co do spłukiwania ryżu przed jego 4. Przycisk funkcji (gotuj/podgrzewaj) gotowaniem są podzielone, jednak 5.
Page 22
KONSERWACJA: Zgodnie z dyrektywą WEEE, każde państwo członkowskie Unii Europejskiej ma Misę wewnętrzną, pokrywę, miarkę obowiązek zapewnić odpowiednią zbiórkę, oraz łopatkę należy po każdorazowym odzysk, przetwarzanie i recykling zużytego użytkowaniu myć w ciepłej wodzie z sprzętu elektrycznego i elektronicznego. dodatkiem płynu do mycia naczyń. Nie Gospodarstwa domowe na obszarze używaj nigdy żrących, ścierających UE mogą...
Need help?
Do you have a question about the 16280011 and is the answer not in the manual?
Questions and answers