Page 1
® Aufstellungs- und Bedienungsanleitung Mobile Infrarot – Gasheizstrahler Installation and Operating Instructions Mobile Infrared Gas Radiant Heater Instruction de montage et mode d’emploi Radiateur infrarouge mobile à gaz Installatie- en gebruiksaanwijzing Verplaatsbare infrarood- gasverwarmingsstraler Asennus- ja käyttöohjeet Liikkuva infrapuna-kaasusäteilylämmitin Istruzioni per il montaggio e l’uso del Radiatore infrarosso mobile a gas 0085 4600...
Page 2
Dieses Blatt bitte aufklappen Please open out this page Ouvrez cette feuille s.v.p. Klap deze pagina a.u.b. naar omhoog Käännä tämä sivu näkyviin Si prega di aprire lateralmente questa pagina Bedienungsanleitung in Deutsch Seite 4 -5 Operating instructions – in English Page 6 - 7 Mode d’emploi –...
Page 4
Wohnbereichen untersagt. brennbaren Stoffen weg. Das Gerät soll mit der Nasenschraube (5) und Die Firma Einhell kann nicht für Nichteinhaltung der dem Federring (3) mit der Flügelmutter (4) an den Vorschriften und Angaben in dieser Gebrauchs- Brennerhalter (1) geschraubt werden (s. Bild A).
Inbetriebnahme! Das Gerät nicht an einem seiner Teile anheben, wenn es auf der Flasche befestigt Das zusammengebaute Gerät auf eine ist. ebene und stabile Position setzen. Niemals in der Nähe der Düse auf Rückseite Vom Gerät jegliches brennbare Material anzünden. entfernen.
Page 6
It is prohibited to use the appliance in any inhabited rooms. Installing the appliance Einhell cannot be held liable for non-observance of Always use far away from flames, sparks or the regulations and specifications laid down in these combustible materials.
Putting into operation Never operate under ground level. Never move the appliance while it is in use. Place the assembled appliance-and-bottle unit Never lift the appliance by its parts when where it is level and can stand firmly. mounted on a bottle. Remove all combustible materials from the Never ignite near the nozzle at the rear.
L’appareil doit être fixé au support du brûleur (1) à La société Einhell ne peut pas être rendue l’aide du boulon-agrafe (5), de la rondelle responsable en cas de non-respect des règles et des élastique (3) et de l’écrou à...
Page 9
MISE EN SERVICE Ne pas déplacer l’appareil quand il est en service. Placer le radiateur et la bouteille de gaz raccordés Ne pas soulever l’appareil par l’une de ses sur une surface solide et plane. parties quand il est fixé sur la bouteille. Eloigner tout matériel inflammable de l’appareil.
Page 10
Installatie van het toestel Gebruik veraf van vlammen, vonken of brandbare De firma EINHELL kan niet aansprakelijk gesteld stoffen. worden voor een eventueel niet-naleven van de Het toestel moet met behulp van de neusschroef...
Page 11
Belangrijke aanwijzingen voor Uw OPGELET! veiligheid Het is ten strengste verboden de dichtheid met een Dit toestel mag alleen in open lucht gebruikt worden. open vlam te controleren! Ingebruikneming Niet onder gelijkvloers in werking zetten. Het toestel niet verplaatsen als het in werking De gasfles met het daarop aangebracht toestel in een standvaste en effen positie plaatsen.
Page 12
Laite on ruuvattava nokkaruuvin (5) ja jousiren- asuintiloissa. kaan (3) sekä siipimutterin avulla poltti monpitimeen (1) (katso kuvaa A). Einhell ei vastaa tässä käytöohjeessa annettujen Säteilimen taittokulmaa voi säädellä siipimut terilla määräysten ja tietojen noudattamatta jättämisestä. portaattomasti, kulma on rajattu alasja taaksepäin kiinnittimessä...
Käyttöönotto AEi saa nostaa laitetta jostain osastaan sen ollessa kiinni kaasupullossa. AYhteenliitetty laite-pullo-yhdistelmä on asetettava AEi saa koskaan sytyttää takasivulla olevan tasaiselle, tukevalle alustalle. suuttimen läheltä. APoista laitteesta kaikki palavat aineet. Aseta laite ASäteilypinta on pidettävä vähintäin 2 m:n niin, että se ei kuumenna palavia aineita. päässä...
L’apparecchio deve venire avvitato al reggibruciatore (1) utilizzando la vite a nasello (5), La Ditta Einhell non è suscettibile di responsabilità in l’anello a molla (3) ed il dado a galletto (4) seguito a non osservanza delle prescrizioni e (v.
Page 15
Messa in funzione! Non alzare l’apparecchio quando è fissato alla bombola, agendo su una delle sue parti. Porre l’assemblato complesso Non accendere mai in prossimità dell’ugello sul apparecchiobombola in posizione piana e stabile. retro. Allontanare dall’apparecchio qualsiasi sostanza Mantenere una distanza di almeno 2 m fra infiammabile.
Page 18
Geen garantie op verdere schaden. Votre service après-vente. uw contactpersoon van de klantenservice EINHELL-TAKUUTODISTUS CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on da 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione 2 vuotta.
Page 21
D-94405 Landau/Isar DK-8600 Silkeborg Tel. (0 99 51) 942 357, Fax (0 99 51) 2610 u. 52 50 Tel.+ 45 87 201200, Fax+ 45 87 201203 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Sähkötalo Harju OY Mühlgasse 1 Aarikkalankatu 8-10 A-2353 Guntramsdorf FIN-33530 Tampere Tel.
Page 22
H a u s t e c h n i k anlagen und Zubehör anlagen und Zubehör Schiebe- und Flügel- torantriebe und Zubehör HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar, Tel. (0 99 51) 942-0, Fax 17 02...
Need help?
Do you have a question about the GS 4600 and is the answer not in the manual?
Questions and answers