Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BUSSAN
Design Anna Efverlund

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BUSSAN and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for IKEA BUSSAN

  • Page 1 BUSSAN Design Anna Efverlund...
  • Page 4 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS DANSK ÍSLENSKA NORSK SUOMI SVENSKA ČESKY ESPAÑOL ITALIANO MAGYAR POLSKI EESTI LATVIEŠU LIETUVIŲ PORTUGUES ROMÂNA SLOVENSKY БЪЛГАРСКИ HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΆ РУССКИЙ УКРАЇНСЬКА SRPSKI SLOVENŠČINA TÜRKÇE ‫عربي‬ 4 6...
  • Page 5 ENGLISH IMPORTANT RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY The beanbag cover is made of a breathable material. However, if the beanbag should get wet or damp, we recommend you to remove the inner bags and allow all the pieces to dry properly before you use the beanbag again.
  • Page 6 DEUTSCH WICHTIG: AUFMERKSAM LESEN, FÜR SPÄTER AUFHEBEN. Der Bezug des Sitzsacks besteht aus atmungsaktivem Material. Falls der Sitzsack feucht oder nass wird, empfehlen wir, vor der nächsten Benutzung die Säcke mit der Füllung herauszunehmen und alle Bestandteile gut trocknen zu lassen. 1.
  • Page 7 FRANÇAIS IMPORTANT. A CONSER- VER POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE : LIRE ATTENTI- VEMENT La housse du pouf est réalisée dans un matériau qui respire. Toutefois si le pouf se trouvait trempé ou humide, nous vous recommandons de retirer les sacs internes pour permettre à...
  • Page 8 ATTENTION Les enfants peuvent s’étouffer s’ils avalent ou inhalent le matériau de remplissage de ce fauteuil poire. Ne pas laisser les enfants se glisser à l’intérieur du fauteuil. Pour des raisons de sécurité, ce fauteuil ne convient pas comme couchage pour un enfant de moins de 12 mois.
  • Page 9 NEDERLANDS BELANGRIJK, BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK: ZORGVULDIG DOORLEZEN De buitenhoes van de zitzak is gemaakt van een ademend materiaal. Als de zitzak vochtig of nat wordt, adviseren we je de binnenzakken eruit te halen en alle onderdelen goed te laten drogen voordat je de zitzak weer gebruikt.
  • Page 10 WAARSCHUWING Kinderen kunnen stikken als de vulling van de zitzak wordt ingeademd of ingeslikt. Laat kinderen niet binnenin de zitzak kruipen. Een zitzak is geen veilige slaapomgeving voor kinderen onder de 12 maanden.
  • Page 11 DANSK VIGTIGT! GEM TIL FREMTI- DIG BRUG. LÆS OMHYG- GELIGT. Sækkepudens betræk er lavet af åndbart materiale. Hvis puden bliver våd eller fugtig, anbefaler vi dig at fjerne inderpuderne og lade alle dele tørre helt, før du bruger sækkepuden igen. 1. Lynlåsene er børnesikre. Derfor skal du bruge en papirclips af metal for at åbne og lukke dem.
  • Page 12 ÍSLENSKA MIKILVÆGT AÐ GEYMA TIL AÐ LEITA TIL SÍÐAR: LESIÐ Áklæði baunapokans er úr efni sem andar. Ef baunapokinn verður blautur eða rakur er þó mælt með því að áklæðið sé tekið af og allt látið þorna vel áður en baunapokinn er notaður aftur.
  • Page 13 NORSK VIKTIG. SPAR PÅ DENNE IN- FORMASJONEN FOR FREMTI- DIG BRUK: LES NØYE. Denne sekkestolen er laget av et pustende materiale. Dersom sekkestolen skulle bli våt eller fuktig, anbefaler vi at du tar ut innersekkene og lar alle delene tørke godt før du bruker sekkestolen igjen.
  • Page 14 SUOMI TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISES- TI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VAR- TEN. Säkkituolin päällinen on hengittävä. Siitä huolimatta suosittelemme ottamaan täytepussit ulos ja antamaan osien kuivua kunnolla ennen käyttöä, jos tuoli kastuu. 1. Vetoketjut on suunniteltu lapsiturvallisiksi. Niiden avaamiseen ja sulkemiseen tarvitaan metallinen paperiliitin. Katso kuva A. 2.
  • Page 15 SVENSKA VIKTIGT, SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK: LÄS NOGGRANT Sittsäckens ytterfodral är tillverkat i ett material som andas. Om sittsäcken blir fuktig eller blöt, rekommenderar vi ändå att du tar ut innerpåsarna och låter alla delar torka ordentligt innan du använder den igen. 1.
  • Page 16 ČESKY PONECHTE SI PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ: ČTĚTE POZORNĚ Potah na sedací vak je vyroben z prodyšného materiálu. Pokud by však došlo k navlhnutí nebo promočení vnitřní části vaku, je potřeba výplň a všechny vnitřní části před dalším použitím vysušit. 1. Zip je bezpečný i pro děti. Proto potřebujete na otevření...
  • Page 17 ESPAÑOL IMPORTAN- TE, GUARDAR PARA CON- SULTAR EN EL FUTURO: LEER DETENIDA- MENTE La funda del puf se ha confeccionado con un material que transpira. En caso de que el puf estuviera mojado o húmedo, recomendamos retirar las bolsas internas para que todos los componentes puedan secarse completamente antes de utilizar el puf de nuevo.
  • Page 18 ADVERTENCIA Los niños se pueden asfixiar si inhalan o tragan el material de relleno de este producto. No dejes que los niños se introduzcan en el interior. Este artículo no es una superficie segura para que duerman niños menores de 12 meses.
  • Page 19 ITALIANO IMPORTAN- TE! LEGGI AT- TENTAMENTE E CONSERVA PER ULTERIO- RI CONSULTA- ZIONI. La fodera della poltrona sacco è realizzata con un materiale traspirante, tuttavia, se il prodotto si dovesse bagnare o inumidire ti consigliamo di rimuovere le sacche interne per permettere a tutti i componenti di asciugarsi completamente prima di riutilizzarlo.
  • Page 20 fino all’estremità di ciascuna cerniera. Guarda la figura B. AVVERTENZA I bambini possono soffocare se ingeriscono o inalano l’imbottitura della poltrona sacco. Assicurati che i bambini non entrino nella poltrona sacco. Una poltrona sacco non è una superficie sicura su cui lasciare dormire i bambini di età...
  • Page 21 MAGYAR FONTOS MEGŐRIZNI: FIGYELMESEN OLVASD EL! A babzsák huzata légáteresztő anyagból van. Azonban ha a babzsák nedves vagy nyirkos lesz, javasoljuk, hogy távolítsd el a belső zsákokat és hagyd, hogy a darabok mind tökéletesen kiszáradjanak, mielőtt a babzsákot újra használnád. 1.
  • Page 22 POLSKI WAŻNE. ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ: PRZECZYTAJ UWAŻNIE Pokrycie na worek wypełniony kuleczkami jest wykonane z materiału oddychającego. Jeżeli jednak wypełniony worek zamoczy się lub zawilgotnieje, zalecamy wyjęcie wewnętrznego worka i dokładne wysuszenie wszystkich elementów przed ponownym użyciem. 1. Zamki błyskawiczne mają zabezpieczenie przed dziećmi.
  • Page 23 oddechowych. Nie pozwól dziecku wspinać się na pufę. Pufa nie jest bezpiecznym miejscem do spania dla niemowląt w wieku poniżej 12 miesięcy.
  • Page 24 EESTI OLULINE ON HOIDA JUHI- SED HILISE- MA VAJADUSE TARBEKS AL- LES: LUGEGE HOOLIKALT Kott- tooli kate on tehtud hingavast materjalist. Kui tool saab märjaks või niiske, soovitame teil sisemine kott eemaldada ja lasta korralikult kuivatada enne kui kasutate toodet uuesti. 1.
  • Page 25 LATVIEŠU SVARĪGI SA- GLABĀJIET TURPMĀKAI UZZIŅAI: RŪ- PĪGI IZLASIET Sēžammaisa pārvalks izgatavots no gaisa caurlaidīga materiāla. Tomēr, ja tas kļūst mitrs vai slapjš, pirms atkārtotas sēžammaisa lietošanas ieteicams izņemt iekšējos spilvenus un ļaut tiem pilnībā izžūt. 1. Sēžammaisam ir droši rāvējslēdzēji. Lai atvērtu un aizvērtu rāvējslēdzējus, aiz to malām aizāķējiet, piemēram, piespraudi.
  • Page 26 LIETUVIŲ SVARBU IŠ- SAUGOKITE: ATIDŽIAI PER- SKAITYKITE Sėdmaišio užvalkalas pasiūtas iš orui pralaidaus audinio. Tačiau jei sėdmaišis sušlampa, rekomenduojame išimti maišus iš vidaus ir tinkamai išdžiovinti visas dalis prieš vėl naudojant sėdmaišį. 1. Užtraukai turi apsaugas nuo vaikų, todėl norėdami juos atsegti ir užsegti naudokitės metaline sąvaržėle.
  • Page 27 PORTUGUES IMPORTANTE GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA: LER ATENTAMENTE A capa do pufe é feita num material respirável. No entanto, se o pufe se molhar, recomendamos que retire as almofadas que estão no interior, deixando que sequem bem antes de voltar a usar o pufe. 1.
  • Page 28 AVISO Há risco de asfixia se o enchimento em esferovite granulado for engolido ou inalado. Não deixe as crianças acederem ao enchimento. Este artigo não é uma superfície segura para dormir para uma criança com menos de 12 meses de idade.
  • Page 29 ROMÂNA IMPORTANT! CITEŞTE CU ATENŢIE ŞI PĂSTREAZĂ PENTRU REFERINŢE ULTERIOARE. Husa pufului este realizată dintr-un material uşor. Dacă puful se udă sau se umezeşte, îţi recomandăm să scoţi straturile din care este alcătuit şi să le laşi să se usuce separat înainte de a folosi puful din nou. 1.
  • Page 30 ATENŢIE Copiii se pot sufoca dacă înghit umplutura poufului. Acesta nu este o suprafaţă sigură de dormit pentru copii.
  • Page 31: Dôležité Upozornenie

    SLOVENSKY DÔLEŽITÝ DOKUMENT. UCHOVAJTE PRE BUDÚC- NOSŤ. POZOR- NE PREĆÍTAJTE. Poťah na vaku je vyrobený z priedušného materiálu. Avšak, ak by došlo k navlhnutiu alebo premočeniu vnútornej časti vaku, je potrebné jeho výplň a všetky vnútorné časti opätovne vysušiť pred ďalším použitím. 1.
  • Page 32 k uduseniu. Nedovoľte deťom vliezť dovnútra sedacieho vaku. Sedací vak nie je bezpečným miestom na spanie pre dieťa mladšie ako 12 mesiacov.
  • Page 33 БЪЛГАРСКИ ВАЖНО ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО Калъфът на барбарона е изработен от дишащ материал. Въпреки това, ако барбаронът се намокри или навлажни, е препоръчително да отстраните вътрешните възглавници и да изчакате, докато всички елементи се изсушат, преди да използвате барбарона отново. 1.
  • Page 34 ВНИМАНИЕ Децата могат да се задушат, ако погълнат или вдишат пълнежа на барбарона. Не позволявайте на децата, да влязат в този барбарон. Барбаронът не е подходящо място за спане, за бебе под 12 месеца.
  • Page 35 HRVATSKI VAŽNO SAČUVAJTE ZA BUDUĆE POTREBE: PAŽLJIVO PROČITAJTE Navlaka vreće za sjedenje izrađena je od prozračnog materijala. Međutim, ukoliko se vreća za sjedenje smoči ili navlaži, preporučujemo vam da izvadite i dobro osušite vreće s ispunom prije ponovne uporabe. 1. Za otvaranje i zatvaranje sigurnosnih patent zatvarača potrebna vam je metalna spajalica.
  • Page 36 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΣΗΜΆΝΤΙΚΟ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΟ ΓΙΆ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΆΝΆΦΟΡΆ: ΔΙΆΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ Το κάλυμμα του πουφ είναι κατασκευασμένο από υλικό που "αναπνέει". Παρόλα αυτά, αν βραχεί, σας συνιστούμε να αφαιρέσετε το εσωτερικό, έτσι ώστε να στεγνώσουν καλά όλα τα τμήματά του, πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά. 1.
  • Page 37 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παιδιά μπορούν να πάθουν ασφυξία εάν το εσωτερικό υλικό του πουφ καταποθεί ή εισπνευσθεί. Μην αφήνετε τα παιδιά να μπαίνουν μέσα σε αυτό το πουφ. Ένα πουφ δεν αποτελεί έναν ασφαλή χώρο ύπνου για ένα νήπιο κάτω των 12 μηνών.
  • Page 38 РУССКИЙ ВНИМАТЕЛЬ- НО ПРОЧИ- ТАЙТЕ И СО- ХРАНИТЕ ЭТУ ИНФОРМА- ЦИЮ Чехол пуфа изготовлен из "дышащего" материала. Тем не менее при намокании мы рекомендуем сушить чехол и внутренние мешки пуфа по отдельности. 1. Конструкция молний предотвращает возможность их открывания ребенком. Чтобы открыть и закрыть молнию, вам понадобится...
  • Page 39 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Наполнитель представляет опасность удушья для ребенка при проглатывании или вдыхании. Не позволяйте детям залезать внутрь чехла. Пуф-мешок не является безопасным спальным местом для детей до года.
  • Page 40 УКРАЇНСЬКА ВАЖЛИВО! — УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ І ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ Чохол крісла-мішка зроблено з матеріалу, який пропускає повітря. Але якщо крісло-мішок стає мокрим або вогким, рекомендується вийняти внутрішні мішки та добре просушити всі частини окремо перед подальшим використанням крісла- мішка. 1. Застібки-блискавки зроблено так, щоб діти...
  • Page 41 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Якщо дитина випадково проковтне або вдихне наповнювач крісла-мішка, вона може задихнутися. Не дозволяйте дітям залазити всередину крісла-мішка. Не кладіть спати на кріслі-мішку немовлят віком до 12 місяців. Це небезпечно для дітей.
  • Page 42 SRPSKI VAŽNO SAČUVAJ ZA UBUDUĆE: PAŽLJIVO PROČITAJ Navlaka vreće za sedenje napravljena je od materijala koji diše. Međutim, ako vreća treba da se navlaži ili nakvasi, preporučujemo ti da izvadiš unutrašnje vreće punjene zrnevljem i ostaviš delove da se dobro osuše pre nego što vreću za sedenje ponovo upotrebiš.
  • Page 43 SLOVENŠČINA POMEMBNO SHRANITE TA NAVODILA: NATANČNO PREBERITE Prevleka sedežne vreče je izdelana iz materiala, ki prepušča zrak. Če se sedežna vreča zmoči ali navlaži, je pred naslednjo uporabo priporočljivo, da vreči s polnilom ločite od prevleke in vse dele dobro posušite.
  • Page 44 TÜRKÇE İLERDE GE- REKEBİLE- CEĞİ İÇİN SAKLAMANIZ ÖNEMLİDİR: DİKKATLE OKUYUNUZ Puf koltuk kılıfı, nefes alabilen bir materyalden üretilmiştir. Puf koltuk, buna rağmen ıslanır veya nemlenirse kullanmadan önce iç astarını çıkararak içindeki tüm parçaları tam olarak kurutmanızı öneririz. 1. Fermuarlar çocuk korumasına sahiptir. Bu nedenle, fermuarı...
  • Page 45 UYARI! Puf koltuk dolgusunun yutulması veya teneffüs edilmesi çocukların boğulmasına neden olabilir. Çocukların puf koltuk içine girmelerine izin vermeyiniz. Puf koltuklar 12 aydan küçük bebekler için güvenli bir uyku alanı değildir.
  • Page 46 ‫عربي‬ ‫هام يرجى‬ ‫االحتفاظ به‬ ‫للرجوع إليه‬ ‫مستقب ال ً : اقرئي‬ ‫بعناية‬ ،‫غطاء البن باق مصنوع من مادة جيدة التهوية. ومع ذلك‬ ‫إذا تع ر ّض البن باق للبلل، نوصيك بإزالة األكياس الداخلية‬ ‫وأن تدعي جميع القطع حتى تجف بشكل سليم قبل أن‬ .‫تستخدمي...
  • Page 48 AA-2118826-1 © Inter IKEA Systems B.V. 2012...

This manual is also suitable for:

503.129.09