Download Print this page

Monacor MD-4400 Manual page 2

Stereo headphones with bass amplifier

Advertisement

I
Cuffia stereo con
amplificatore dei bassi
1 Elementi di comando e collegamento (fig. 1)
1 Regolazione volume
2 Interruttore dell'amplificatore bassi
3 Spia di funzionamento dell'amplificatore bassi
4 Jack 3,5 mm di collegamento
5 Adattatore per prese jack 6,3 mm
2 Avvertenze di sicurezza
La cuffia corrisponde alle direttiva CE 89/336/CEE sulla com-
patibilità elettromagnetica.
Proteggere la cuffia dall'umidità e dal calore (temperatura
d'impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o di ripara-
zione non a regola d'arte della cuffia, non si assume nessu-
na responsabilità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare la cuffia definitivamente, conse-
gnarla per lo smaltimento ad un'istituzione locale per il
riciclaggio.
Stereohoofdtelefoon
NL
B
met basversterker
1 Overzicht van de bedieningselementen (fig. 1)
1 Volumeregelaar
2 POWER-schakelaar van de basversterker
3 POWER-LED van de basversterker
4 Aansluitingsstekker voor 3,5 mm-jack
5 Adapter voor 6,3 mm-jack
2 Veiligheidsvoorschriften
De hoofdtelefoon is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit.
Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een
hoge vochtigheid (toegelaten omgevingstemperatuurbereik
0 – 40 °C).
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte
doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, foutieve
bediening of herstelling door een niet-gekwalificeerd perso-
on vervalt de garantie bij eventuele schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt,
bezorg het dan voor verwerking aan een plaatselijk recycla-
gebedrijf.
Casco estéreo con
E
amplificador de graves
1 Elementos (esquema 1)
1 Ajuste del volumen
2 Interruptor ON/OFF del amplificador de graves
3 Testigo de funcionamiento de graves
4 Toma de conexión para tomas jack 3,5
5 Adaptador para tomas jack 6,35
2 Consejos de utilización
El casco cumple la norma europea 89/336/CEE relativa a la
compatibilidad electromagnética.
Proteger el aparato de la humedad y del calor (temperatura
de utilización 0 – 40 °C).
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y suave, en ningún
caso productos químicos o agua.
Declinamos toda responsabilidad si el casco está utilizado
por un uso diferente de su concepción, si no está correcta-
mente utilizado o no está reparado por un técnico habilita-
do.
Cuando el aparato está definitivamente retirado del circuito
de distribución, se tiene que depositar dentro una fábrica de
reciclaje adaptada.
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 12.99.01
MD-4400
Best.-Nr. 22.0450
3 Possibilità d'impiego
La cuffia MD-4400 serve per la riproduzione di musica ed è
equipaggiata con un amplificatore per i bassi che aumenta il
loro volume rendendoli più efficienti.
4 Funzionamento
1) Svitare la vite del vano batterie sul retro del contenitore e
togliere il coperchio. Inserire due batterie 1,5 V (micro =
AAA) come segnato nel vano stesso e richiudere il vano
batterie.
2) Inserire il connettore di collegamento (4) nella presa cuffia
dell'apparecchio di riproduzione. Se la presa è per jack
6,3 mm, occorre usare l'adattatore (5).
3) Se l'apparecchio collegato dispone di un regolatore audio,
aprirlo circa a metà. Mettersi la cuffia in testa e impostare il
volume con il suo regolatore (1). Eventualmente alzare o
ridurre il volume sull'apparecchio collegato.
ATTENZIONE! Mai tenere molto alto il volume nelle cuffie.
A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni
all'udito! L'orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo
tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume
successivamente.
Quando l'amplificatore dei bassi non è attivato (o quando le
batterie sono scariche) è possibile l'ascolto in cuffia, ma
senza amplificazione dei bassi.
3 Toepassingen
De hoofdtelefoon MD-4400 dient voor ongestoorde muziek-
weergave en is uitgerust met een basversterker, die de bas-
tonen versterkt en een effectvolle bastrilling genereert.
4 Werking
1) Schroef op de achterzijde van de basversterkerbehuizing
de schroef voor het batterijvakje los, en neem het deksel
van het batterijvakje weg. Breng twee 1,5 V-batterijen
(microcellen = type AAA) aan zoals de opdruk in het batte-
rijvak aanduidt. Sluit het batterijvak weer af.
2) Plug de aansluitingsstekker (4) in de hoofdtelefoonjack van
het weergavetoestel. In geval van een 6,3 mm-jack plaatst
u eerst de adapter (5) op de aansluitingsstekker.
3) Indien het aangesloten toestel over een volumeregelaar
voor de hoofdtelefoon beschikt, draait u deze eerst tot in de
helft open. Zet de hoofdtelefoon op, en stel met de regelaar
(1) van de basversterker het gewenste volume in. Indien
nodig stelt u het volume van de hoofdtelefoon via de rege-
laar op het aangesloten toestel lager of hoger in.
OPGELET: Stel het volume van de hoofdtelefoon nooit te
hoog in. Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan
het gehoor beschadigen! Het gehoor raakt aangepast aan
hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken.
Verhoog daarom het volume niet nog meer, nadat u er
gewoon aan bent geraakt.
3 Posibilidades de utilización
El casco MD-4400 permite efectuar escuchas sin ser estorba-
do y está equipado de un amplificador de graves que aumen-
tar las frecuencias graves y produce un efecto de vibración de
los graves.
4 Utilización
1) En el panel trasero de la carátula del amplificador de gra-
ves, destornillar el tornillo del compartimento batería, qui-
tar la tapa e introducir dos baterías 1,5 V (micro AAA, UM3)
respetando las polaridades indicadas dentro el comparti-
mento y cerrar este.
2) Poner la toma de conexión (4) dentro la toma casco del
lector; si se trata de una toma Jack 6,35, utilizar el adapta-
dor (5).
3) Si el aparato conectado tiene un ajuste de volumen de
casco, girarlo más o menos a la mitad por el momento.
Poner el casco, ajustar el valor deseado del amplificador
de grave con el ajuste del volumen (1). Si necesario,
aumentar o disminuir el volumen del casco a partir del apa-
rato conectado.
ATENCIÓN: No ajustar el volumen del casco demasiado
fuerte. ¡Volúmenes elevados permanentes pueden dañar el
oído! La oreja humana se acostumbre a volúmenes eleva-
dos que, después un tiempo, no se perciben como fuerte.
Ajustar el volumen y no modificarlo más después un tiempo.
®
1
2 3
4) Attivare l'amplificatore dei bassi con l'interruttore (2):
NORM = amplificazione normale
MAX
= amplificazione massima
Il LED rosso (3) serve come spia di funzionamento.
5) Dopo l'uso spegnere sempre l'apparecchio per non consu-
mare inutilmente le batterie, spostando l'interruttore (2) su
OFF.
Se la cuffia non viene usata per un periodo prolungato
conviene togliere le batterie per evitare dei danni nel caso
perdessero.
5 Dati tecnici
Banda passante: . . . . . . . . . . 5 – 20 000 Hz
Impedenza: . . . . . . . . . . . . . . 2 x 32 Ω
Potenza d'ingresso max.:. . . . 500 mW
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . . . 102 dB/1 mW
Temperatura d'impiego: . . . . . 0-40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . 2 batterie micro (AAA) 1,5 V
Peso senza cavo:. . . . . . . . . . 340 g
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
Zolang de basversterker nog niet ingeschakeld is (of
wanneer de batterijen leeg zijn), is een weergave via de
hoofdtelefoon zonder basversterking mogelijk.
4) Schakel de basversterker met de schakelaar (2) in:
NORM = normale basversterking
MAX
= maximale basversterking
De rode LED (3) licht op bij bedrijf.
5) Schakel het toestel na gebruik steeds uit, om onnodig ver-
bruik van de batterijen te vermijden: Schuif de schakelaar
(2) in de stand "Off".
Indien de hoofdtelefoon lange tijd niet gebruikt wordt,
dient u de batterijen eruit te nemen. Zo vermijdt u dat uit-
gelopen batterijen de hoofdtelefoon zouden beschadigen.
5 Technische gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . . . . . 5 – 20 000 Hz
Impedantie: . . . . . . . . . . . . . . 2 x 32 Ω
Max. ingangsvermogen:. . . . . 500 mW
Gevoeligheid: . . . . . . . . . . . . . 102 dB/1 mW
Omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C
Voedingsspanning:. . . . . . . . . 2 x 1,5 V-microcel (type AAA)
Gewicht zonder snoer: . . . . . 340 g
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze
behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veran-
deren.
Hasta que no se enciende el amplificador de graves (o si
las baterías están agotadas), es posible escuchar vía el
casco, sin amplificación de graves.
4) Con el interruptor (2), encender el amplificador:
NORM = amplificación normal de graves
MAX
= amplificación máxima de graves
El LED rojo (3), testigo de funcionamiento, se enciende.
5) Después el funcionamiento, apagar siempre el aparato
porque las baterías se agotarían inútilmente: poner el inter-
ruptor (2) sobre OFF.
En caso de non utilización durante un largo tiempo, las
baterías deberían estar quitadas; podrían dañar el aparato
en caso de perder líquido.
5 Caracteristicas técnicas
Banda pasante: . . . . . . . . . . . 5 – 20 000 Hz
Impedancia: . . . . . . . . . . . . . . 2 x 32 Ω
Potencia de entrada máxima: 500 mW
Sensibilidad:. . . . . . . . . . . . . . 102 dB/1 mW
Temperatura de utilización: . . 0 – 40 °C
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 2 x 1,5 V baterías (AAA, UM3)
Peso sin cable:. . . . . . . . . . . . 340 g
Datos constructor.
Sujeto al cambio.
4
5
®

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

22.0450