eta Calderon II Instructions For Use Manual

eta Calderon II Instructions For Use Manual

Electric steam pot
Table of Contents
  • Návod K Obsluze
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Příprava a Použití
  • Technické Údaje
  • Návod Na Obsluhu
  • Bezpečnostné Upozornenie
  • Príprava a Použitie
  • Kezelési Útmutató
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • Műszaki Adatok
  • Instrukcja Obsługi
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Przygotowanie I Użycie
  • Dane Techniczne
  • Záruční List
  • Záruční Podmínky
  • Záručný List
  • Záručné Podmienky
  • Karta Gwarancyjna
  • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Calderon II
10/2/2020
Elektrický parní hrnec •
Elektrický parný hrniec •
Electric steam pot •
Elektromos ételpároló •
Parowar elektryczny •
Dampfgarer •
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEDIENUNGSANLEITUNG
CZ
4 – 13
SK
14 – 23
GB
24 – 33
H
34 – 44
PL
45 – 54
56 – 66

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for eta Calderon II

  • Page 1 14 – 23 Elektrický parný hrniec • INSTRUCTIONS FOR USE 24 – 33 Electric steam pot • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 34 – 44 Elektromos ételpároló • INSTRUKCJA OBSŁUGI 45 – 54 Parowar elektryczny • BEDIENUNGSANLEITUNG 56 – 66 Dampfgarer • Calderon II 10/2/2020...
  • Page 2 2 / 66...
  • Page 3 Symbol Icon Szimbóluma zelenina maso ryby kuře vejce rýže zelenina mäso ryby kuracie vajcia rýža Type vegetable meat fish chicken eggs rice Tipus zöldségfélék hús halak csirkehús tojásfélék rizs Rodzaj warzywa mięso ryby kurczak jajka ryż Gemüse Fleisch Fische Huhn Eier Reis V.
  • Page 4: Návod K Obsluze

    Calderon II Elektrický parní hrnec 1134-10 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 5 – UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými a způsobit popálení. Zvláštní pozornost musí být věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných lidí. – Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN! –...
  • Page 6 – Při zvedání víka buďte opatrní a víko odnímejte vždy směrem od sebe. – Pro mísení a nabírání pokrmů používejte kuchyňské náčiní – Během provozu nenechávejte na víku hrnce žádné předměty (např., ochranné rukavice, utěrky), které by mohly způsobit zakrytí otvorů pro odvod páry. –...
  • Page 7: Příprava A Použití

    III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte parní hrnec a veškeré příslušenství. Umístěte hrnec na rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Před prvním použitím umyjte části, které...
  • Page 8 Po správném sestavení a připojení k el. síti se rozsvítí displej a ozve se 1x zvukový signál. následně se hrnec automaticky přepne do pohotovostního režimu (Stand-By). 1) Ovládací panel A2: umožňuje nastavení času přípravy o max. délce 99 minut a celkem 6 automatických programů.
  • Page 9 2/ Vaření se stejnou dobou ukončení Pokud požadujete, aby vaření v obou zónách bylo ukončeno ve stejný čas, zvolte si nejprve délku vaření v první zóně pomocí tlačítek tlačítek menu (případně upravte čas pomocí tlačítek + - ). Následně nastavte stejným způsobem druhou zónu. Až po nastavení časů...
  • Page 10 Rady pro vaření v parním hrnci Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav (vaření) závisí na množství, druhu a kvalitě použitých substancí, standardně se však pohybují v jednotkách až...
  • Page 11 RYBY A MOŘSKÉ PLODY – Doba vaření uvedená v tabulce je pro čerstvé nebo mražené i plně rozmrazené mořské plody a ryby. – Mořské plody a ryby před vařením očistěte a připravte. – Mlži, ústřice a slávky se mohou otevřít po různé době. Kontrolujte je, aby se nepřevařili. –...
  • Page 12 Množství Přibližná doba (v minutách) Vařená ve skořápce 8 – 9 minut Měkká 1 – 10 (x60 g) Střední 11 – 12 minut Tvrdá 15 – 16 minut Ztracená 6 minut Měkká 4 – 10 (x60 g) Střední 7 – 8 minut Tvrdá...
  • Page 13: Technické Údaje

    částí výrobku, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VI. TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W)
  • Page 14: Návod Na Obsluhu

    Calderon II Elektrický parný hrniec 1134-10 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, pokladničným dokladom a podľa možností i s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte pre budúce použitie.
  • Page 15 — UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí. — Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. — Vidlicu napájacieho prívodu je nutné pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN! —...
  • Page 16: Príprava A Použitie

    — Spotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí nebezpečenstvo úrazu popálením a oparenie. — Na prenášanie spotrebiča používajte prelisy! — S cieľom údržby alebo opravy demontujte iba tie diely elektrického hrnca, ktoré sú spomenuté v tomto návode. Ostatné súčasti alebo príslušenstvo nikdy nerozmontujte a nevymieňajte ich za iné.
  • Page 17 Po uplynutí času nechajte hrniec vychladnúť a následne vylejte zvyšnú vodu z hrnca. Teraz je spotrebič pripravený na použitie. Popis - ovládací panel a displej (obr. 2) Tlačidlo OFF = slúži na zapnutie / vypnutie. Po stlačení zaznie zvukový signál (pípnutie) a hrniec sa zapne alebo vypne Tlačidlo MENU - L = slúži pre výber programu.
  • Page 18 2) Dsiplej A2: zobrazuje aktuálnu funkciu spotrebiča. 3) Vodoznak A3: zobrazuje aktuálne množstvo vody v zásobníku. 4) Odkvapkávacia miska A6: zabraňuje kondenzácii vody a potravinárskych tekutín v odkvapkávaní späť do nádrže. Voda v nádrži na tvorbu pary tak zostáva stále čistá. 5) Varné...
  • Page 19 2 / Varenie s rovnakou dobou ukončenia Ak požadujete, aby varenie v oboch zónach bolo ukončené v rovnaký čas, zvoľte si najprv potravinu a dĺžku varenia v prvej zóne pomocou tlačidiel menu (prípadne upravte čas pomocou tlačidiel + -). Následne nastavte rovnakým spôsobom druhú zónu. Až po nastavení...
  • Page 20 pohybujú v jednotkách až desiatkach minút. Množstvo spracovávaných potravín voľte tak, aby nedošlo pri ich spracovaní k prekročeniu maximálneho obsahu misiek. Dodržujte predpísané časy uvedené v receptoch. Vždy však nalejte dostatočné množstvo vody, inak by sa parný hrniec mohol pred dokončením procesu varenia bez vody prehriať. Po nejakom čase používania hrnca budete používať...
  • Page 21 – Rybie filety môžete pripravovať v miske na ryžu a podávať ryby a morské plody buď neochutené či s pridaním bylinkového masla, margarínu, citrónov či omáčky. – Časy prípravy upravte podľa potreby. Druh Hmotnosť / Kusy Približná doba (v minútach) Humr –...
  • Page 22 Stratené 6 minút Mäkké 4 – 10 (x60g) Stredné 7 – 8 minút Tvrdé 10 minút 6 (x60 g) vajec Miešané s 1/3 hrnčeka mlieka 12 – 14 minút alebo smotany a korenia IV. ÚDRŽBA Pred každou údržbou spotrebič odpojte vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky! Parný...
  • Page 23 častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VI. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené...
  • Page 24: Safety Warnings

    Calderon II Electric steam pot 1134-10 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation, read carefully these instructions for use and store properly this manual together with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal contents of the package.
  • Page 25 – NOTICE – Some parts of this product may become very hot and cause burns. Take special care when children or handicapped persons are present. – Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. –...
  • Page 26: Preparation And Use

    – Do not carry the appliance when it is hot; there is a risk of getting burned and scalded in the case of possible tilting. Use carry for carrying the appliance! – For maintenance or repairs, disassemble only those parts of the electric pot that are mentioned in these instructions for use.
  • Page 27 Description of control panel and display (fig. 2) The ON/OFF button = to switch the pot on/off. The button is used for turning the steam pot on/off. A beep signal will be heard after pressing the button for and the appliance is on or off The MENU - Left side button = is used for selection of the program required.
  • Page 28 2) Dislay A2: will displays all symbols with operation of the appliance. 3) Water gauge A3: displays the current amount of water in the container. 4) Drip tray A6: prevents condensation of water and food liquids and dripping back to the container.
  • Page 29 2/ Cooking with the same end of cooking time If you wish the cooking process in the both zones to end at the same time, first select the food and the cooking time for the first zone using Menu buttons (or adjust the time by pressing “+ - “buttons).
  • Page 30: Fish And Seafood

    the purpose of which is not to provide instructions, but to show various possibilities of preparing food. The preparation (processing) times depend on the amount, the kind and the quality of used ingredients, but as a standard they are in minutes to tens of minutes. Choose the amount of the processed food so that the maximum volume of the bowls is not exceeded.
  • Page 31: Scrambled Eggs

    seafood and fish. – Clean and prepare seafood and fish before cooking. – Most kinds of fish and seafood are cooked very quickly. Prepare in small portions or amounts as specified. – Clams, oysters and mussels can be opened after different times. Check them to avoid overcooking.
  • Page 32: Maintenance

    Type Quantity Approx. time (minutes) Steamed in shell 8 – 9 minutes Soft 1 – 10 (x60 g) Medium 11 – 12 minutes Hard 15 – 16 minutes Poached 6 minutes Soft 4 – 10 (x60 g) Medium 7 – 8 minutes Hard 10 minutes 6 (x60 g) eggs...
  • Page 33: Technical Data

    Storage Before storage, make sure that the pot and all its parts have cooled down. Store the pot at a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated people. V. ENVIRONMENT If the size of the appliance allows, all the parts contain marking of the materials used for production packaging, components and accessories as well as for recycling.
  • Page 34: Kezelési Útmutató

    Calderon II Elektromos ételpároló 1134-10 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és a lehetőségek szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
  • Page 35 FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, – időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet. – FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre! –...
  • Page 36 – Főzés közben ne érintse meg azokat a helyeket, ahol forró gőz áramlik ki, égési és forrázási veszély fenyeget. – A főzőedények és azok fedői megfogásakor használjon konyhai védőkesztyűt vagy konyharuhát. – A fedő felemelésekor legyen óvatos és a fedelet mindig magától távolodó irányban emelje. –...
  • Page 37 III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT (1. ábra) Távolítsa el a csomagolóanyagot, vegye ki az ételpárolót és annak valamennyi tartozékát. Helyezze az ételpárolót szilárd, síma és száraz felületre (például konyhaasztalra), legalább 85 cm magasságban, gyermekek részére nem hozzáférhető helyen. (lásd az I. bekezdést BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS).
  • Page 38 – ha a beállított program befejeződik (2x csipogás), – ha befejeződik a hőmérséklettartó üzemmód (5x csipogás), – ha a OFF aktiválódik (1x csipogás). A megfelelő összeszerelés és elektromos hálózathoz való csatlakozás után a pároló megnyomása után hangjelzést fog hallani (1x sípol). Majd azt követően a ételpároló készenléti üzemmódba kapcsol át.
  • Page 39 programot a START/PAUSE gombbal bármikor meg lehet szakítani és törölni. A termék kezelése A termék kettős főzési zónával van felszerelve. Ez azt jelenti, hogy különböző alapanyagokat főzhet két zónában, különböző főzési időbeállításokkal. A kezelőpanel segítségével 2 főzési módot állíthat be: 1/ Főzés különböző...
  • Page 40 A6 jelű töltőnyílásokon át anélkül, hogy fel kellene emelnie a főzőedényeket. – Ha egymásután két ételt készit, akkor ürítse ki a csöpögtető tálat és szükség esetén töltse utána a tartályban levő vizet. – Abban az esetben, ha a fedelet többször felemeli, akkor a gőz elszökik és a főzés tovább tart majd.
  • Page 41 – Az étel mennyisége, minősége, frissessége, mérete és hőmérséklete befolyásolhatja a főzési időt. Szükség szerint változtasson a víz mennyiségén. – A fagyasztott zöldséget annak előkészítése előtt nem kell felolvasztani. – Néhány fagyasztott zöldségfajtát helyezze be a rizsfőző edényébe és főzés előtt fedje le egy darab alumínium fóliával.
  • Page 42 - Darabosan 2 – 4 db 12 – 15 Disznóhús - Kockák 0.4 kg 5 – 10 TOJÁSFÉLÉK Az alábbiakban hasznos utasításokat közlünk ételpárolóban történő tojásfőzéshez. Használható tojáskészítésre lágytojáshoz, buggyant tojáshoz és tojásrántottához. HÉJÁBAN FŐTT TOJÁS (LÁGYTOJÁS) Szúrja át a tojást tűvel vagy hurkapálcikával a tojáshéj alsó vagy felső részén. Helyezze a tojást az edénybe annak átszúrt végével felfelé.
  • Page 43 préselt részeket ne szárítsa hőforrások (pl. kályha, el/gáztűzhely) fölött. Ha a csatlakozóvezeték beszennyeződik, akkor azt nedves ruhadarabbal törölje meg. Néhány élelmiszer a tartozékokat bizonyos mértékig beszínezheti. Ez azonban nincs hatással a készülék működésére és nem ad okot a készülék reklamációjára. Az elszíneződés általában egy idő...
  • Page 44: Műszaki Adatok

    FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 45: Instrukcja Obsługi

    Calderon II Parowar elektryczny 1134-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed uruchomieniem urządzenia, uważnie przeczytaj instrukcję obsługi i wraz gwarancją, paragonem i, jeśli to możliwe, z opakowaniem i wewnętrzną zawartością schowaj na bezpieczne miejsce. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA –...
  • Page 46 UWAGA: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem – czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia. – UWAGA – Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i spowodować oparzenia. Szczególną...
  • Page 47 – Podczas podnoszenia pokrywy należy zachować ostrożność i pokrywę ściągać zawsze w kierunku od siebie. – Do mieszania i nabierania jedzenia użyć naczyń kuchennych. – Podczas pracy, na pokrywie urządzenia nie należy zostawiać żadnych przedmiotów (np. rękawice kuchenne, ścierki), które mogłyby zakryć otwory odprowadzenia pary. –...
  • Page 48: Przygotowanie I Użycie

    III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE Usuń wszystkie materiały opakowaniowe, wyjmij parowar i wszystkie akcesoria. Umieścić urządzenie na płaskiej i suchej powierzchni np. stół kuchenny, na wysokości, co najmniej 85 cm, z dala od dzieci (patrz I. OSTRZEŻENIA DOT. BEZPIECZEŃSTWA). Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt z żywnością...
  • Page 49 Po prawidłowym zmontowaniu i podłączeniu do zasilania zaświeci się wyświetlaczu i słychać sygnał dźwiękowy (1 sygnał dźwiękowy), parowar przełącza się automatycznie w tryb gotowości. 1) Panel sterowania A2: pozwala ustawić czas przygotowania na maksymalnie 99 minut i 6 automatycznych programów. Po tym czasie, zabrzmi sygnał dźwiękowy, ogrzewanie zostanie zakończone i parowar przełącza się...
  • Page 50 włącza się gotowanie w nastawionej strefie. Następnie można nastawić kiedykolwiek w taki sam sposób gotowanie w drugiej strefie i włączyć gotowanie naciskając przycisk . Pozostały czas do końca gotowania jest wyświetlany na wyświetlaczu. Koniec gotowania w poszczególnych strefach nastąpi po upływie czasu odpowiednich stref.
  • Page 51 UWAGA – Jeśli na wyświetlaczu pojawią się nietypowe znaki, należy odłączyć urządzenie od sieci zasilającej, a następnie podłączyć ponownie. – Jeśli pokrywka na misce nie jest prawidłowo umieszczona lub jej nie ma, pożywienie nie jest prawidłowo gotowane. – Na wewnętrznej powierzchni pokrywy, miski, tacki mogą być pozostałości gorącej wody! Ciepła woda również...
  • Page 52 Rodzaj Waga / kawałki Przybliżony czas (min.) Karczochy, całe 4 szt. z odciętymi 30-32 wierzchołkami Szparagi, fasola 0.45 kg 12-14 Brokuły 0.45 kg 20-22 Marchewka 0.45 kg pokrojona na drobno 18-20 Kalafior, cały 0.45 kg 20-22 Groszek 0.45 kg łupany 12-13 Szpinak 0.22 kg...
  • Page 53 JAJKA Przydatne wskazówki dotyczące przygotowania jajek w parowarze. Może być używany do przygotowania jajek na miękko, jajek po benedyktyńsku i jajecznicy. GOTOWANIE jajek w skorupkach na miękko. Igłą lub szpilką przebij skorupkę jajka na dole lub na górze. Następnie umieść jaja do miski przebitym końcem w górę.
  • Page 54 Usuwanie kamienia wodnego Wyświetlaczu sygnalizuje Symbol = Usuwanie kamienia wodnego lub w przypadku, gdy dojdzie do przedłużenia czasu produkcji pary, konieczne jest, aby oczyścić element grzewczy z osadu wapnia i minerałów, które znajdują się w wodzie pitnej. Osady te można usunąć...
  • Page 55: Dane Techniczne

    OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 56 Calderon II Dampfgarer 1134-10 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
  • Page 57 VORSICHT: Das Gerät ist nicht für Tätigkeit mittels eines – Außenzeitschalters, einer Fernbedienung oder eines anderen Teiles bestimmt, der das Gerät automatisch schaltet, denn es besteht die Gefahr der Feuerentstehung, wenn das Gerät im Zeitpunkt der Inbetriebsetzung des Gerätes abgedeckt oder unrichtig installiert wäre.
  • Page 58 – Benutzen Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, die mit explosiven oder brennbaren Dämpfen gesättigt ist. – Installieren Sie das Gerät nicht auf instabile, zerbrechliche und brennbare Unterlagen (z.B. Glas-, Papier-, Kunststoffplatten, lackierte Holzplatten und verschiedene Textilien/ Tischtuch). – Benutzen Sie das Gerät nur in der Arbeitslage in den Stellen, wo sein Umstürzen nicht droht, und in einem ausreichenden Abstand von den Wärmequellen (z.B.
  • Page 59 II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES UND DES ZUBEHÖRS (Abb.1) A – Dampfgarer A1 – Wasserbehälter A4 – kippbare Füllöffnung A2 – Bedienpanel und Display A5 – Siebe A3 – Wasserstandanzeige A6 – Abtropfschale A7 – Anschlussleitung B – Kochschale (2 Stück) B1 –...
  • Page 60 Symbol = Funktion der Temperaturhaltung (20 Minuten) Symbol = Schutz vor Wassermangel (in Wasserbehälter ist Wasser einzufüllen) Symbol = Entkalkung (zu viel Ablagerungen im Behälter) Akustische Signalisation • Nach dem Anschluss der Anschlussleitung ans el. Netz (1x akustisches Signal), • Nach dem Drücken der Taste MENÜ, ON/OFF (1x akustisches Signal), •...
  • Page 61 Der Dampfgarer schaltet dann ins Regime der Temperaturhaltung von 20 Minuten um. Die Lebensmittel oder ein spezielles Gericht kann man erst jetzt aus den Schalen herausnehmen. Das angewählte Programm kann man jederzeit durch Drücken der Taste START / PAUSE beenden. Produktbedienung Dieses Produkt ist mit dualer Kochzone ausgestattet.
  • Page 62 – Der abtropfende kondensierte Dampf aus der oberen Schale kann den Geschmack der Lebensmittel in der unteren Schale beeinflussen. Es ist darauf zu achten, dass sich der Geschmack von Lebensmitteln in verschiedenen Aufdämpfschalen zusammen gut verträgt. – Während der ganzen Zeit der Zubereitung tritt aus der Öffnung im Deckel Dampf aus, was durch charakteristische akustische Erscheinung „Zischen“...
  • Page 63 Gemüse – Gefriergemüse sollte man vor der Zubereitung nicht entfrosten. – Die tiefgekühlten Lebensmittel sollte man trennen oder nach 10–12 Minuten rühren. Dazu lange Gabel/Löffel verwenden. Gewicht / Stück Zeit ca. (in Mi-nuten) Artischocke, ganz 4 Stück mit abgeschnitte-nen 40 – 50 oberen Teilen Spargel, Stiel, Bohnen 0,40 kg...
  • Page 64 Eier Dies sind nützliche Tipps zur Eierzubereitung in dem Dampfgarer. Man kann sie zur Zubereitung von weichgekochten Eiern, verlorenen Eiern und Rührei verwenden. WEICHGEKOCHTES EI Durchstechen Sie das Ei durch Nadel oder Speil in dem oberen oder unteren Teil der Eierschale.
  • Page 65 Dies hat jedoch keinen Einfluss auf die Funktion des Verbrauchers und stellt keinen Grund zur Reklamation dar. Diese Verfärbung verschwindet nach gewisser Zeit selbst. Entkalkung Wenn auf dem Display Symbol „Entkalkung“ erscheint oder es zur sichtbaren Zeitverlängerung der Dampfentwicklung kommt, ist der Heizkörper von den kalkhaltigen Ablagerungen oder Mineralablagerungen zu reinigen, die im Trinkwasser enthalten sind.
  • Page 66 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ OPOZORILO: VROČA POVRŠINA Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 186 00 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@omega-hausgeraete.de...
  • Page 68: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Page 69: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Page 70: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 71 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Page 72 © DATE 29/8/2019 e.č.31/2019...

This manual is also suitable for:

1134-10

Table of Contents