Summary of Contents for Cooper Tools Weller WHA 700
Page 1
Weller Weller ® ® WHA 700 Betriebsanleitung Instrucciones para el Manejo Manuel d'Utilisation Beskrivelse Gebruiksaanwijzing Descrição Istruzioni per l'uso Laitteenkuvaus Operating Instruction Αποκ λληση Bruksanvisning PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe Tel.: 0721-43337, Fax: 0721-491292, vertrieb@pkelektronik.com, www.pkelektronik.com...
Page 2
1. Anschlußbuchse für Handstück 2. Anschluß Potentialausgleichsleitung Handstück 3. Gas- Anschlußnippel 4. Optische Regelkontrolle 5. Vacuum- Anschlußnippel 6. Temperatureinstellung 50° C - 550° C stufenlos geregelt 7. Gasdurchflußeinstellung stufenlos 8. Netzschalter 1. Prise de raccordement pour le porte-outil 2. Prise du câble de compensation du potentiel du porte-outil 3.
Page 3
1. Connector socket for handpiece 2. Connector for potential balance lead handpiece 3. Gas connector nipple 4. Visual control monitoring 5. Vacuum connector nipple 6. Temperature setting infinitely variable between 50° C - 550° C 7. Infinitely variable gas flow setting 8.
Page 4
1. Conector para o punho 2. Conector para o fio de compensação de potencial punho 3. Niple de conexão de gás 4. Controlo visual de regulação 5. Niple de conexão de vácuo 6. Regulação contínua da temperatura de 50° C a 550° C 7.
Page 5
9. Netzanschlußelement mit Sicherungseinsatz 10. Anschluß externer Sensor (nachrüstbar) 11. Fußschalteranschluß 12. Druckluftanschluß 4 - 6 bar 13. Potentialausgleichsbuchse 14. Anschluß Handbedienpult 9. Elément de raccordement secteur avec porte-fusible 10. Prise pour capteur externe (équipement ultérieur possible) l l e ®...
Page 6
9. Mains connector element with fuse insert 10. Connector for external sensor (may be retro-fitted) 11. Foot switch connector 12. Compressed air connector 4 - 6 bar 13. Potential balance socket 14. Connector for manual operation desk 9. Nätanslutning med säkring 10.
Page 7
9. Elemento de ligação à rede com fusível 10. Conector sensor externo (pode ser instalado posteriormente) 11. Conector para o interruptor de pedal 12. Conector de ar comprimido 4 a 6 bar 13. Tomada para compensação de potencial 14. Conector para o painel de comando manual 9.
1. Beschreibung gabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Bei korrekter Netzspannung Gerät mit dem Netz verbinden. Die elektrische Verbindungsleitung des Heißgaspencils in die 7 pol. Anschluß- buchse (1) einstecken und verriegeln. Den Vakuumschlauch (Innendurchmesser 3mm) auf Die Heißgasstation WHA 700 wurde für schonende Lötarbeiten von großflächigen und den Vakuumnippel (5) stecken.
4. Arbeitshinweise 5. Sicherheitshinweise Gasdurchfluß Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung sowie eigenmächtigen Ver- änderungen wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. Eingestellter Gasdurchfluß wird durch die 1. Stufe des Fußschalters (oder optionales Handbedienpult) aktiviert. Bei fehlendem Gasdurchfluß schaltet ein im Handstück integrier- Diese Betriebsanleitung und die darin enthaltenen Warnhinweise sind aufmerksam zu lesen ter Thermoschalter den Heizstromkreis bei Überhitzung des Griffes ab.
8. WARNHINWEISE! 10. Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung. Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Lötrauchabsaugungen vorhanden sind, über zeugen Sie sich, daß diese angeschlossen und richtig benutzt werden. 1. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung. Legen Sie das Lötwerkzeug wenn es nicht benützt wird immer in der Originalablage ab. 11.
Page 11
19. Überprüfen Sie das Lötwerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des Lötwerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä- digte Teile sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem- men oder ob Teile beschädigt sind.
1. Description au raccord à vide (5). Relier le tuyau à gaz (diamètre intérieur 4 mm) au raccord «Air» (3). La WHA 700 nécessite de l’air comprimé propre, sec et exempt d’huile. Le raccord d’air La station de gaz chaud WHA 700 a été développée pour les travaux de soudage délicats sur comprimé...
La plaque métallique intégrée à la sortie de la tuyère assure La station de gaz chaud WELLER WHA 700 correspond à la déclaration de conformité une transmission supplémentaire de la chaleur vers le composant et doit reposer à plat sur européenne, en application des exigences de sécurité...
8. AVERTISSEMENTS ! 10. Prévoyez une aspiration pour les vapeurs de soudure. Si un dispositif a été prévu pour le branchement d'une aspiration des va-peurs de soudure, veillez à ce qu'il soit branché et correctement utilisé. 1. Maintenez de l'ordre à votre poste de travail. Déposez toujours l'outil de soudage que vous n'utilisez pas sur son sup-port original.
Page 15
19. Contrôlez les endommagements éventuels de l'appareil. Avant de continuer à utiliser l'appareil, vérifiez soigneusement le fonction-nement parfait des dispositifs de protection ou des pièces légèrement abî-mées. Assurez-vous que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, notez si des pièces sont endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions remplies afin de pouvoir garantir le fonctionnement impeccable de l'outil de souda-ge.
1. Beschrijving aansluitbus (1) en vergrendel. Schuif de vacuümslang (binnendiameter 3 mm) op de vacuümnippel (5). Schuif de gasslang (binnendiameter 4 mm) op de “Air”-nippel (3). Voor een correct functioneren vereist de WHA 700 zuivere, droge en olievrije perslucht. De Het heetgassysteem WHA 700 is ontworpen voor minutieuze soldeertoepassingen bij persluchtaansluiting (12) bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
Vacuüm-functie hem op een goed zichtbare plaats in de buurt van het toestel. Het niet-naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot ongevallen en verwondingen, of kan de gezondheid scha- De activering van het vacuüm gebeurt via de tweede trap van de voetschakelaar (of het extra den.
Page 18
3. Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. 12. Vergrendel het werkstuk. Voorkom dat uw lichaam in aanraking komt met geaarde delen, b.v. buizen, Gebruik spaninrichtingen om het werkstuk vast te klemmen. Op deze manier is het werkstuk verwarmingselementen, fornuizen, koelkasten. veiliger vastgeklemd dan met de hand en u heeft bovendien beide handen vrij voor de bediening van het soldeergereedschap.
Page 19
staat in de gebruiksaanwijzing. 20. Let op. Gebruik alleen toebehoren of extra apparaten die in de lijst met toebehoren van de gebruiksaanwijzing vermeld staan. Gebruik WELLER toebehoren of extra apparaten alleen bij originele WELLER apparaten. Het gebruik van andere gereedschappen en andere toebehoren kan een verwondingsrisico voor u inhouden.
2. Messa in esercizio 1. Descrizione La stazione a gas caldo WHA 700 é stata concepita per l’esecuzione di lavori di brasatura Riporre lo stilo a gas caldo nel suo supporto di sicurezza. Verificare se la tensione di rete accurati su componenti ad alta superficie e componenti-SM multipolari. La temperatura del corrisponde con i dati riportati sulla targhetta tipologica.
La stazione a gas caldo WELLER WHA 700 soddisfa la dichiarazione di conformitá CEE come Tramite tale posizione dellapiastra sul componente il tubo del vuoto viene occluso cosí che si richiesto dalle normative sulla sicurezza 89/336/CEE, 73/23/CEE e 89/392/CEE.
Per disegno esploso vedere pagina 55 attenzione alle avvertenze della casa produttrice dell'adesivo. Proteggersi da eventuali spruzzi di stagno. Pericolo di bruciature causate dallo stagno fluido. 8. AVVERTENZE 10. Servirsi di un dispositivo d'aspirazione dei gas di saldatura. Nel caso sia previsto l'allacciamento a dispositivi d'aspirazione dei gas di saldatura, assicurarsi 1.Mantenere sempre ordinato il posto di lavoro.
Page 23
18. Usare molta cautela 25. Osservare le norme di sicurezza valide per il rispettivo posto di lavoro. Stare attenti a ciò che si fa e lavorare assennatamente. Non utilizzare il saldatore se non si è concetrati. 19. Verificare che l'utensile di saldatura non presenti danneggiamenti. Per un ulteriore utilizzo dell'utensile di saldatura deve essere accuratamente accertatal'ineccepibile funzionalità...
1. Description socket (1) and lock. Place the vacuum tube (internal diameter 3mm) on the vacuum nipple (5). Place the gas tube (internal diameter 4mm) on the air nipple (3). The WHA 700 hot gas station was developed for careful soldering tasks on large-surface and To operate the WHA 700, clean, dry and oil-free compressed air is required.
The vacuum is activated via the 2nd level of the foot switch (or optional manual operation The WELLER WHA 700 hot air station complies with the EC certificate of conformity in desk). The built-in metal plate at the nozzle outlet is used to transfer additional heat to the accordance with the basic safety standards of EC guidelines 89/336/EEC, 73/23/EEC and component and, during the de-soldering process, must lie flat on top of the component.
Page 26
3. Protect yourself against electric shock. 12. Secure the workpiece. Prevent body contact to grounded parts, such as tubes, radiators, stoves and refrigerators. Use a clamping device to secure the workpiece. With this device the workpiece is held down more safely than with the hand, and moreover you have both hands free to operate the soldering equipment.
Page 27
been stipulated in the operating instructions. 20. Warning. Please only use the accessories or optional devices which are mentioned in the list of accessories in the operating instructions. Use Weller accessories or optional devices on ori- ginal Weller equipment only. The use of other tools and other accessories may cause injuries. 21.
1. Beskrivning Träd luftslangen (innerdiameter 4 mm) på ”air”-nippeln (3). För att driva WHA 700 krävs ren, torr och ej dimsmord tryckluft. Tryckluftanslutningen (12) Hetluftstationen WHA 700 är konstruerad för skonsamma lödarbeten på flerpoliga är placerad på stationens baksida. För anslutningen behövs också en tryckluftslang som är SM-komponenter med stora ytor.
WELLER hetluftstationen WHA 700 motsvarar EG-försäkran om överensstämmelse enligt de Vakuum-funktion grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/336/EEG, 73/23/EEG och 89/392/EEG. Vakuumet kopplas in med fotpedalen (steg 2) eller en manöverpanel (tillval). Den integrerade metallplattan vid munstycksutgången överför ytterligare värme till komponenten och skall ligga plant mot komponenten under avlödningsarbetet.
Page 30
4. Håll barn borta. anpassat verktyg. Låt inte andra personer beröra verktyg eller kabel. Håll andra borta från arbetsplatsen. 14. Sköt lödverktygen omsorgsfullt. 5. Förvara lödverktyget på säkert ställe. Håll lödverktyget rent för att kunna arbeta bättre och säkrare. Följ underhållsföreskrifterna och anvisningarna om lödspetsväxling.
Page 31
22. Arbeta inte med detaljer som står under spänning. Vid antistatiskt utförda lödverktyg är handtaget ledande. 23. Anslut inga brännbara gaser. Vid varmluft- eller varmgasapparater får inga brännbara gaser anslutas. Rikta inte varmgasstrålen mot personer och titta inte in i varmgasstrålen. Se till att ventilationen är tillräcklig vid interna gaser.
1. Descripción 2. Puesta en funcionamiento La estación de gas caliente WHA 700 fue desarrollada para cuidadosas operaciones de Depositar el terminal de aire caliente en la bandeja de seguridad. Verificar si la tensión de la soldadura de componentes SM con grandes superficies y gran número de polos. La red coincide con la que se indica en el rótulo de características.
Con puesta a tierra suave: Con enchufe y resistencia soldada. Sensor externo Puesta a tierra mediante el valor de resistencia Existe la posibilidad de regular la temperatura con un sensor externo (p. ej. directamente en seleccionado. el componente). Para ello se ha de completar el equipo mediante el juego de montaje “Sen- sor externo”...
Figura: Plano de despiece, véase página 55 puede causar quemaduras. 8. Advertencias 10. Utilice una instalación de aspiración de los humos emitidos durante el trabajo con el soldador 1. Mantenga en orden el lugar de trabajo En caso de que existan dispositivos para la conexión de instalaciones de aspiración de los humos, asegúrese de que éstos estén conectados y de que se usen adecuadamente.
Page 35
18. Preste atención 25. Observe las determinaciones de seguridad válidas para su puesto de trabajo. Atienda a lo que está haciendo. Trabaje con responsabilidad. No utilice las herramientas para soldar cuando está desconcentrado. 19. Controle si la herramienta para soldar no está dañada Antes de utilizar la herramienta para soldar, es imprescindible controlar cuidadosamente el funcionamento perfecto de los dispositivos de protección y de las piezas levemente deterioradas.
1. Beskrivelse på „air“-niplen (3).Til driften af WHA-700 skal man bruge ren, tør og oliefri trykluft. Tryklufttilslutningen (12) befinder sig på bagsiden af apparatet. Til tilslutningen er der brug for en trykluftslange med en udvendig diameter på 6 mm, som egner sig til driftstrykket. Den Varmgasstationen WHA-700 er udviklet til skånsomme loddearbejder af komponenter med ønskede temperatur indstilles over drejepotentiometret (6), og gasgennemstrømningen stor flade og højpolede SM-komponenter.
varmeoverføring til komponenten; ved aflodningsprocessen skal den ligge plant på 6. Liste over tilbehør komponenten. Ved at lægge dysepladen plant på komponenten, lukkes vakuumrøret, og det vakuum, som er nødvendigt til at løfte, opstår. Ved ujævne komponenter, hvor dysepladen Dyseprogram: se side 51-54 ikke kan slutte tæt, kan man anvende gummisugeindsatser.
Page 38
5. Opbevar dit loddeværktøj sikkert. vedligeholdelsesforskrifterne og reglerne for loddespidseskift. Kontroller regelmæssigt alle tilsluttede kabler og slanger. Reparationer bør kun udføres af en anerkendt fagmand. Anvend Ubenyttet loddeværktøj bør opbevares på et tørt, højtliggende eller aflåst sted, udenfor børns alene originale WELLER-reservedele. rækkevidde.
Page 39
23. Tilslut ingen brændbare gasarter Der må ikke tilsluttes brændbare gasarter til varmluft- hhv. varmgasapparater. Varmgasstrålen må ikke rettes mod personer, hhv. man må ikke se ind i varmgasstrålen. Ved brug af gasarter indendørs skal man sørge for tilstrækkelig ventilation. 24.
1. Descrição 2. Colocação em funcionamento A estação de gás quente WHA 700 foi concebida para a realização de trabalhos sensíveis de Colocar o pencil de gás quente no tabuleiro de segurança. Verificar se a tensão de rede soldadura em componentes S.M. de grande superfície e elevada polaridade. A temperatura corresponde à...
Ligação indirecta à terra: Com ficha e resistência soldada. forem utilizados elementos de sucção, estes são apenas encaixados no tubo de vácuo e Ligação à terra através do valor de resistência podem ser facilmente substituídos. seleccionado. Sensor externo 4. Instruções de trabalho Existe a possibilidade de regular a temperatura com um sensor externo (p.ex., directamente no componente).
Bico NQ30 17,5 x 23,5 8. Use vestuário de trabalho apropriado. Trocador de bicos WHA Tome em atenção o risco de queimaduras de solda líquida. Use vestuário de protecção 1 saquinho com 3 parafusos de cabeça cilíndrica e sextavado interior M3 x 5 apropriado.
Page 43
17. Evite o funcionamento desnecessário do equipamento. WELLER, há que tomar em atenção os avisos documentados no manual de instruções dos mesmos. Esteja seguro de que o interruptor de rede está na posição "desligado" antes de ligar o equipamento à corrente. Nunca segure um aparelho de soldar ao mesmo tempo que esteja 25.
1. Tuoteseloste WHA 700:ssa käytettävän paineilman on oltava puhdasta, kuivaa ja öljytöntä. Paineilmaliitäntä (12) on laitteen takalevyssä; liitäntäletku on valittava laitteen käyttöpaineen mukaan, sen ulkoläpimitan on oltava 6 mm. Lämpötila valitaan säätöpotentiometrillä (6) ja virtausmäärä WHA 700 on kuumailmalla toimiva juotteen poistin, joka on suunniteltu suuripintaisten ja säädetään kuristusventtiilillä...
Page 45
Alipainetoiminto WELLER WHA 700 vastaa EU-yhdenmukaisuuslausuntoa, joka pohjaa suosituksissa 89/336/ EEC, 73/23/EEC ja 89/392/EEC määriteltyihin turvallisuusvaatimuksiin. Alipaineimu käynnistetään jalkakytkimen 2. vaiheella (vaihtoehtoinen varuste: erillinen käsikäyttöinen ohjain). Suutinaukkoon integroitu metallinen levy tehostaa lämmönsiirtoa 6. Lisävarusteet kärjestä työstettävään komponenttiin; juotosta irrotettaessa sen on oltava tiiviisti komponentin pintaa vasten.
Page 46
4. Pidä lapset poissa työpaikalta. 14. Huolla juottimesi oikein. Älä anna kenenkään koskettaa työkalua tai sen johtoa. Pidä kaikki muut poissa työpaikaltasi. Pidä juotin aina puhtaana, jotta työskentely sillä sujuu hyvin ja vaaratta. Noudata huolto- ohjeita sekä kärjen vaihdosta annettuja ohjeita. Tarkista kaikkien johtojen ja letkujen 5.
Page 47
23. Älä liitä työhön syttyviä kaasuja. Kuumailma- tai kuumakaasulaitteita ei saa käyttää syttyvien kaasujen kanssa. Älä suuntaa kaasuvirtaa henkilöitä kohden, älä käännä sitä myöskään tarkistaessasi itseesi päin. Huolehdi kaasun laadusta riippuen riittävästä tuuletuksesta. 24. Käyttö WELLER in muiden laitteiden kanssa. Jos juotinta käytetään WELLERin muiden laitteiden tai lisävarusteiden kanssa, myös näiden vaatimat turvallisuusohjeet on otettava huomioon.
1. Περιγραφή Ρύθµιση της διαρροής: ακλιµάκωτα µεταξύ 10 - 50 λίτρα ανά πρώτο λεπτ της ώρας Μετατροπέας του πεπιεσµένου αέρα: ανώτατη υποπίεση 0,6 bar Ο σταθµ ς ζεστού αερίου WHA-700 εξελίχθηκε για την εκτέλεση προσεκτικών εργασιών Αναρροφητική ισχύς 20 λίτρα ανά πρώτο λεπτ της θερµικής...
3. Εξίσωση δυναµικού Προειδοποίηση: Σε περίπτωση σύγχρονης λειτουργίας θερµού αερίου και κενού αέρα (βάκουµ) προκύπτει αναρρ φηση ζεστού αέρα απ το έµβολο του ζεστού αερίου. Στη λειτουργική αυτή κατάσταση πρέπει να εξασφαλιστεί, ώστε το κεν αέρα (βάκουµ) να είναι αποκλεισµένο µέσω Μέσω...
Ο σταθµ ς ζεστού αερίου WELLER WHA-700 ανταποκρίνεται στη δήλωση της Ευρωπαϊκής κουζίνες, ψυγεία. Κοιν τητας περί συµβατ τητας σύµφωνα µε τις βασικές απαιτήσεις λειτουργικής ασφάλειας 4. Κρατάτε σε απ σταση τα παιδιά. των οδηγιών 89/336/EWG, 70/23/EWG και 89/392/EWG. Μην αφήνετε άλλα πρ σωπα να πιάσουν το εργαλείο ή το καλώδιο. Κρατήστε σε απ σταση άλλα 6.
Page 51
τον χειρισµ του συγκολλητικού σας εργαλείου. ανταλλακτικών. Χρησιµοποιείτε µ νο ανταλλακτικά του Οίκου WELLER ή συµπληρωµατικά εξαρτήµατα µ νο σε αυθεντικές συσκευές του Οίκου WELLER. Η χρήση άλλων εργαλείων και άλλων εξαρτηµάτων 13. Αποφεύγετε αντικανονική στάση του σώµατος. µπορεί να σηµαίνει για σας κίνδυνο τραυµατισµού. ∆ιαµορφώστε...
Page 52
Heißgasdüsen mit Vakuumeinrichtung für Rep-A-Chip und WHA 2000 ® Weller Hotgas-nozzles with vacuum needle for Rep-A-Chip and WHA 2000 Buses à air chaud pour Re-A-Chip et WHA 2000 Component Corresponding Nozzle Dimension Part.No. NR 02 without vaccum ø 1,7 x 45° 5 87 368 82 99.40 NR 04 without vaccum...
Page 53
without vacuum SO 14 ( 50 MIL/1,27 mm) ND 05 10,8 x 8,0 mm 5 87 368 43 99.40 SO 16 ( 50 MIL/1,27 mm) T SOP 40 (19,7 MIL/ 0,50 mm) SK 591/A 11,0 x 20,0 mm SOL 14 (50 MIL/1,27 mm) ND 10 14,0 x 10,0 mm...
Page 54
Heißgasdüsen mit Vakuumeinrichtung Weller Hotgas-nozzles with vacuum needle Buses à air chaud Component Corresponding Nozzle Dimensions Part.No PLCC 44 (50 MIL / 1,27 mm) NQ 25 CLCC 44 (50 MIL / 1,27 mm) PQFP 44 (31 MIL / 0,80 mm) PQFP 60 (31 MIL / 0,80 mm) 18,0 x 18,0 mm...
Need help?
Do you have a question about the Weller WHA 700 and is the answer not in the manual?
Questions and answers