Page 1
Log book and instructions for use Abseil-Rettungsgeräte Typ / descender devices for rescue type ABS 3a W & ABS 3a WH nach / acc. to EN 341:2011/1A, EN 1496:2006/A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Abseilgeräte dürfen ausschließlich nur als Rettungssystem und nicht als Auffangsystem angewendet werden!
Page 2
Eingeschaltete Stelle/ Certification body: Prüf- und Zertifizierungsstelle des FA PSA, D-42781 Haan/ Germany, CE 0299 Kaufdatum/ date of purchase: Datum der Erstbenutzung/ date of first use: Konformitätserklärung/Conformity http://ikar-gmbh.de/index.php/de/service/download Nr. / Jahr No. / year Position / item Datum/ Date: Firma/...
Page 3
This user manual and the operating instructions are part of the descender devices for rescue type ABS 3a W / ABS 3a WH and have to be available at the site of operation. In case the device will be resold, the operating instructions have to be available in the...
Page 6
Typenschild Kernmantelseil / Type label kernmantle rope : IKAR GmbH Tel.: 0049 (0)661 22050 www.ikar-gmbh.de IK 2 KMS 10,5 XXXXX 2 EN 1891:1998 A Serien Nr: / Serial no: 123456 Datum: / Date: XX/20XX 0299 Länge: / Length: XXX m Hersteller ·...
Page 7
Nichtbeachtung dieser Anleitung oder der gültigen Unfallverhütungsvorschriften entfällt die erweiterte Produkthaftung des Herstellers. ATTENTION: The rope and the device have been tested and approved as a unit. For this reason, only KMS 10.5-type IKAR kernmantle rope may be used with the device! Any use of rope s made by other manufacturers or by other manufacturers with similar specifications poses a risk of death due to rope failure.
Page 8
MERK: Tauet og selen er kontrollert og godkjent som en enhet. Derfor må kun IKAR kjernemanteltau type KMS 10,5 benyttes sammen med selen! Hvis det benyttes tau fra andre produsenter eller tau fra andre produsenter med sammenlignbare tekniske data kan det oppstå livsfare på grunn av tausvikt.
Page 9
Übersicht der Typenausführungen / Overview of design types Kugelgelagerter Drehwirbel · Swivel eye · Columna giratoria con cojinete de bola · Crochet pivotant sur roulement à bille · Mulinello con cuscinetto a sfera · Vértebra rotativa assente sobre esferas · Swivel met kogellagers · Krętlik na łożysku kulkowym ·...
Page 11
PAQUETE AL VACÍO sellado. ADVERTENCIA: el mantenimiento debe ser llevado a cabo por un profesional formado y certificado por el fabricante. NUNCA INTENTE LLEVARLO A CABO POR SU CUENTA. El dispositivo solo debe utilizarse con su cuerda original (tipo IKAR KMS 105). ADVERTENCIA: NO utilice por el fabricante.
Page 12
PAQUETE AL VACÍO sellado. ADVERTENCIA: el mantenimiento debe ser llevado a cabo por un profesional formado y certificado te. NUNCA INTENTE LLEVARLO A CABO POR SU CUENTA. El dispositivo solo debe utilizarse con su cuerda original (tipo IKAR KMS 105). ADVERTENCIA: NO utilice mpatible.
Page 13
(type IKAR KMS 105). MISE EN GARDE: NE PAS utiliser de corde incompatible. Eviter de descendre dans des sources por el fabricante. NUNCA INTENTE LLEVARLO A CABO POR SU CUENTA. El dispositivo solo debe utilizarse con su cuerda original (tipo IKAR KMS 105). ADVERTENCIA: NO utilice fabricante”...
Page 14
Übersicht der Bedienelemente ABS 3a WH / Overview of the controls ABS 3a WH ABS 3a W ABS 3a WH ABS 3a WH...
Page 15
Übersicht der Bedienelemente / Overview of the controls Linke Stellung · left position · Posición izquierda · Position gauche · Posizionamento a sinistra · Posição esquerda · Linkse stand · Pozycja lewa · Poziţia stângă · Venstre position · Vänster läge · Vasen asento · Venstre posisjon · Bal oldali állás · Ľavá poloha · Αριστερή...
Page 16
Benutzung der Umlenkpunkte ABS 3a W / Use of the deviation points ABS 3a W sehr hohe Haltekraft · high retention force · Fuerza de sujeción muy alta · Force de maintien extrême · Elevata forza di trattenuta · carga de trabalho muito elevada · zeer hoge houdkracht · bardzo duża siła utrzymywania · Forță de susținere foarte mare ·...
Page 17
Benutzung der Umlenkpunkte ABS 3a WH / Use of the deviation points ABS 3a WH normale Haltekraft am Handrad · normal retention force · Fuerza de sujeción normal · Force de maintien normale · Normale forza di trattenuta · carga de trabalho normal · normale houdkracht · normalna siła utrzymywania · Forță de susținere normală · normal holdekraft ·...
Page 18
Achtung: Bei Erreichen der maximal zulässigen Abseilarbeit ist das Gerät mit dem entsprechenden Vermerk im Prüfbuch immer an den Hersteller zu senden! Technische Daten Abseil-Rettungsgerät Typ ABS 3a W Norm: ...........EN 341:2011 / 1A; ANSI/ASSE Z359.4-2013 Gewicht ohne Seil: ......1,7 kg max.
Page 19
Prüffristen durch den Hersteller verlängert werden. Der geprüfte Temperatureinsatz- und Lagerbereich der Geräte ABS 3a W / ABS 3a WH liegt zwischen - 4 und + 50º Celsius / +122 F und +25 F (Bild 7). Bei Einsatztemperaturen unter 0° Celsius und Nässe können Funktionsstörungen bzw.
Page 20
Anschlagpunkt der Rettungstechnik unabhängig sein. 17. Das Abseil-Rettungsgerät Typ ABS 3a W / 3a WH Favorit ist ein selbsttätig wirkendes Abseil-Rettungsgerät. Bei dem automatischen Bremsvorgang wird durch Reibung Wärme erzeugt. Bauteile des Gerätes die beim Abseilvorgang durch den Benutzer berührt werden müssen erwärmen sich nicht über 48°...
Page 21
erste Person den Boden erreicht, wird das Abfahrseil aus der Öse des Gurtes ausgehängt. Jetzt wird das gegenläufige Seil zum Abfahrseil und der Vorgang wird wiederholt. Das Gerät muss nicht umgeschaltet werden. 25. Rettung durch Mitführen des Gerätes: In besonderen Situationen kann es notwendig sein, das sich ein Retter zu einer verunfallten Person abseilen muss (Bild 15 + 16).
Page 22
Caution: When reaching the maximum permissible abseil workload the device with the corresponding note in the test log is always to send to the manufacturer! Technical data, abseiling rescue equipment, type ABS 3a W Standard: ............ EN 341:2011/1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Weight without rope : ........
Page 23
If necessary to lift the person during an emergency situation the descender devices for rescue ABS 3a WH should be used. The IKAR type ABS 3a W /ABS 3a WH descender devices for rescue should be used for its specified purpose in accordance with these instructions for use.
Page 24
The rope should prope rly run in the descender. 23. Evacuation of a single person using the ABS 3a W / ABS 3a WH: Perform a function check as described in item 4. The user slings the carabiner of the outgoing rope as vertically as possible over his head to a suitable attachment point.
Page 25
rappels to the victim. Always make sure that the incoming rope runs prope rly into the descender. Descenting can be slowed down either by holding the hand wheel or by holding on to the upward running rope . Once the victim has been reached, the rescuer stops descenting and positions himself by inserting the backstop or ensuring he has a secure stand near the victim.
Page 26
Atención: Al alcanzar el máximo trabajo de descenso, el aparato deberá ser sometido a mantenimiento por el fabricante con indicación correspondiente en el manual de instrucciones. Datos técnicos del descendedor de salvamento modelo ABS 3a W Norma: ............EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Peso sin cable: ..........
Page 27
Si, en caso de emergencia, antes de un descenso es necesario elevar a una persona, debe utilizarse el elevador de salvamento ABS 3a WH. El descendedor de salvamento IKAR modelo ABS 3a W /ABS 3a WH Favorit debe utilizarse de acuerdo con las disposiciones de las presentes instrucciones de uso. Las instrucciones de uso deben leerse y comprenderse en su contenido por completo antes de utilizar el producto (fig.
Page 28
23. Medida de evacuación de una persona con el ABS 3a W / ABS 3a WH: lleve a cabo una prueba de funcionamiento de acuerdo con el punto 4. El usuario fija el elemento de conexión del cable de salida lo más en vertical posible sobre la cabeza a un punto de tope adecuado.
Page 29
24. Medida de evacuación de varias personas con el ABS 3a W / ABS 3a WH: lleve a cabo una prueba de funcionamiento de acuerdo con el punto 4. Fije el dispositivo lo más en vertical posible sobre el usuario, una el elemento de conexión del cable de salida a la anilla o al ojal de sujeción del arnés (preste atención a las...
Page 30
Caractéristiques techniques du descendeur de sauvetage modèle ABS 3a W / ABS 3a WH Valeurs normalisées d‘après la norme EN 341:2011/1A lorsque l‘énergie de descente autorisée (W) est atteinte à la hauteur de descente max., à savoir max. 7 500 000 joules Charge minimale 50 kg ......15.200 mètres de descente ou...
Page 31
Avant chaque utilisation, la lisibilité du marquage produit doit être vérifié ainsi que réaliser un test visuel et fonctionnel des descentes en rappel de sauvetage de type de dispositif ABS 3a W / 3a WH favoris. A cet effet, l‘unité dans un endroit approprié et de grève à chacune des cordes onrushing alternativement tirer. Contrôler le fonctionnement correct des éléments de raccord d‘après la norme EN 362, ANSI/ASSE Z359.12 (fermeture...
Page 32
(22,2 kN) et doit être indépendante du point d‘ancrage utilisé pour l‘opération de sauvetage. 17. Le descendeur de sauvetage modèle ABS 3a W / 3a WH Favorit est un descendeur de sauvetage automatique. Lors du processus de freinage automatique, le frottement produit de la chaleur. Les pièces du dispositif que l‘utilisateur doit toucher durant la descente ne chauffent pas au delà...
Page 33
24. Mesure d‘évacuation de plusieurs personnes à l‘aide de l‘ABS 3a W / ABS 3a WH: Effectuer un test de fonctionnement conformément au point 4. Dans la mesure du possible, raccorder le dispositif à la verticale au dessus de l‘utilisateur, fixer l‘élément de raccord de la corde sortante à l‘anneau ou au point d‘attache de la sangle (respecter la notice d‘utilisation de la sangle).
Page 34
W = lavoro di discesa (Joule), m = massa (kg), g (velocità di caduta) = 9,81m/s², h = altezza della corda (m), n = Numero di processi di discesa Dispositivo di salvataggio per discesa a corda doppia, tipo ABS 3a W - Scheda tecnica Norma: ............EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Peso senza la corda : ........1,7 kg Altezza di discesa max: .......
Page 35
Il range di temperatura per l‘uso e lo stoccaggio dei dispositivi ABS 3a W / ABS 3a WH è tra – 4° C e + 50º C / +122 F e +25 F (figura 7).
Page 36
ASSE Z359.1 (22,2 kN) e devono essere indipendenti dal punto di ancoraggio della tecnica di salvataggio. 17. Il dispositivo di salvataggio per discesa a corda doppia tipo ABS 3a W / 3a WH Favorit è un dispositivo di salvataggio ad azione automatica. Con la frenata automatica si ha produzione di calore dovuta all‘attrito.
Page 37
25. Salvataggio con trasporto anche del dispositivo: in situazioni particolari, può essere necessario che un soccorritore debba discendere per raggiungere una persona infortunata (figura 15 + 16). In questi casi, il soccorritore collega il dispositivo di salvataggio tipo ABS 3a WH attraverso l‘elemento di unione al passante al petto della sua cinghia di seduta/presa EN 361 e EN 813, ANSI/ASSE Z359.1.
Page 38
Atenção: Ao atingir a carga máxima de descida permitida, o equipamento deve ser enviado para o fabricante, com uma indicação correspondente no manual de ensaios! Dispositivo di salvataggio per discesa a corda doppia, tipo ABS 3a W - Scheda tecnica Norma: ............EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Peso senza la corda : ........1,7 kg Altezza di discesa max: .......
Page 39
ABS 3a WH. O equipamento de descida e resgaste IKAR do tipo ABS 3a W / ABS 3a WH Favorit deve ser utilizado, de acordo com este manual de instruções.
Page 40
17. O equipamento de descida e resgate tipo ABS 3a W / 3a WH Favorit é um aparelho de descida e resgaste automático. O processo automático de travagem dá origem a um aquecimento por fricção. Os componentes do equipamento com os quais o utilizador entra em contacto não podem ultrapassar uma temperatura de 48°...
Page 41
24. Medidas de evacuação de várias pessoas com o ABS 3a W / ABS 3a WH: Realizar um teste de funcionamento, de acordo com o ponto 4. Fixar o equipamento na vertical tanto quanto possível, por cima do utilizador, e ligar o elemento de união do cabo de saída nos ilhós ou olhais de suporte do arnês (Observar o manual de utilização do...
Page 42
Let op: bij de maximaal bereikte werkzaamheden dient het apparaat altijd met de betreffende notities in het logbo- ek naar de fabrikant te worden gestuurd! Technische gegevens afdaal- en reddingsapparaat type ABS 3a W Norm: ............EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Gewicht zonder lijn : ........
Page 43
Voor elk gebruik, de leesbaarheid van het product markering heeft evenals worden gecontroleerd uitvoeren van een visuele en functionele test van het abseilen rescue device type ABS 3a W / 3a WH favorieten. Hiertoe het apparaat op een geschikte plek en staking bij elke onrushing kabels afwisselend trekken (figuur 4).Controleer of de verbindingselementen volgens EN 362, ANSI/ASSE Z359.12 vlekkeloos functioneren (zelfsluitend,...
Page 44
23. Evacuatie van een persoon met de ABS 3a W / ABS 3a WH: voer een keuring uit conform Punt 4. De gebruiker maakt het verbindingselement van de uitlopende lijn bij voorkeur loodrecht boven het hoofd aan een bevestigingspunt vast.
Page 45
24. Evacuatie van meerdere personen met de ABS 3a W / ABS 3a WH: voer een keuring uit conform Punt 4. Bevestig het apparaat bij voorkeur loodrecht boven de gebruiker en bevestig het verbindingselement van de uitlopende lijn aan de D-ring of aan het ophangoog van het harnas (houd u aan de gebruiksaanwijzing van het harnas).
Page 46
Uwaga: Po osiągnięciu maksymalnej dopuszczalnej wartości pracy opuszczania na linie urządzenie należy zawsze odesłać do producenta z odpowiednią uwagą w książce kontroli. Dane techniczne urządzenia ratunkowego do opuszczania na linie typ ABS 3a W Norma: ............EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Ciężar bez liny : ...........
Page 47
ABS 3a WH. Urządzenia ratunkowe do opuszczania na linie IKAR typu ABS 3a W / ABS 3a WH Favorit należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcję obsługi należy przeczytać w całości przed rozpoczęciem użytkowania i zrozumieć jej treść...
Page 48
ANSI/ASSE Z359.1 (22,2 kN) i musi on być niezależny od punktu mocowania techniki mocowania. 17. Urządzenie ratunkowe do opuszczania na linie typu ABS 3a W / 3a WH Favorit jest samodzielnie działającym urządzeniem ratunkowym. Podczas automatycznego procesu hamowania wytwarzane jest ciepło na skutek tarcia.
Page 49
24. Działania związane z ewakuacją wielu osób za pomocą ABS 3a W / ABS 3a WH: Przeprowadzić kontrolę funkcjonowania zgodnie z punktem 4. Urządzenie przymocować możliwie pionowo nad użytkownikiem, element połączeniowy wychodzącej liny przymocować do uchwytu pierścieniowego lub wychwytującego pasa (przestrzegać...
Page 50
Atenție: Atunci când echipamentul atinge capacitatea maximă de utilizare admisă, se returnează dispozitivul fabricantului cu o mențiune înscrisă în cartea de service! Date tehnice ale echipamentului de salvare și coborâre tip ABS 3a W Normele: ............EN 341:2011/1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Greutate fără...
Page 51
înainte de coborârea unei persoane este necesară ridicarea acesteia, se va utiliza echipamentul de salvare și ridicare ABS 3a WH. Echipamentul de salvare și coborâre IKAR ABS 3a W / ABS 3a WH Favorit se va utiliza doar corespunzător destinației menţionate în aceste instrucțiuni de utilizare. Instrucțiunile de utilizare trebuie citite în întregime înainte de utilizare, iar conținutul acestora trebuie înțeles (figura 1).
Page 52
(22,2 kN), independent de punctul de ancorare al echipamentului de salvare. 17. Echipamentul de salvare și coborâre de tip ABS 3a W/3a WH Favorit este un echipament autoacționat de salvare și coborâre. În operațiunea de frânare automată este generată căldură datorită frecării. Componentele echipamentului care sunt atinse de către utilizator în timpul coborârii nu se încălzesc mai mult de 48°...
Page 53
24. Măsura de evacuare a mai multor persoane cu echipamentul ABS 3a W/ABS 3a WH: se efectuează testele funcționale conform punctului 4. Utilizatorul fixează elementul de îmbinare al cablului, pe cât posibil vertical, deasupra nivelului capului, iar elementul de îmbinare al cablului se fixează la inelul de prindere al centurii.
Page 54
Bemærk: Ved opnåelse af det maksimum tilladte nedfiringsarbejde, skal grejet altid sendes til producenten med den behørige anmærkning i kontrolbogen! Tekniske data nedfirings-redningsgrej type ABS 3a W Norm: ............EN 341:2011 / 1, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Vægt uden reb : ........... 1,7 kg Maks.
Page 55
Voor elk gebruik, de leesbaarheid van het product markering heeft evenals worden gecontroleerd uitvoeren van een visuele en functionele test van het abseilen rescue device type ABS 3a W / 3a WH favorieten. Hiertoe het apparaat op een geschikte plek en staking bij elke onrushing kabels afwisselend trekken . Før hver benyttelse skal nedfiringsrebet kontrolleres for fejlfri tilstand i dets samlede længde og i fuldt omfang.
Page 56
Rebet skal løbe ind i nedfiringsgrejet uden problemer. 23. Evakueringsforanstaltning for en person med ABS 3a W / ABS 3a WH: Funktionsafprøvning i henhold til punkt 4 udføres. Brugeren slår forbindelseselementet på det udøbende reb an så lodret som muligt over hovedet på...
Page 57
det opadløbende reb. Når man når hen til den forulykkede person, stoppes nedfiringsprocessen, og redderen positionerer sig ved at aktivere tilbageløbsspærreanordningen, hhv. har en sikret ståplads hos den forulykkede person. I givet fald er det nødvendigt med en ekstra faldsikring for redderen (redundant system). Pas på: den forulykkede person må...
Page 58
Tekniska data nerfirningsräddningsanordning typ ABS 3a W + ABS 3a WH Normvärde enligt EN 341:2011/1A för att nå det tillåtna nerfirningsarbetet (W) från max. nerfirningshöjd, max. 7.500.000 Joule Tillåtna värden för nedfirningsarbete (W) max. 7 500 000 Joule Minsta last 50 kg ....15.200 meters nedfirning eller Högsta last 140 kg ....
Page 59
Före varje användning, har läsbarhet produktmärkning som skall kontrolleras samt genomföra en visuell och funktionstest av rappelling räddnings enhetstyp ABS 3a W / 3a WH favoriter. För detta ändamål enheten på en lämplig plats och strejk vid varje ångvält repen växelvis dra. Kontrollera att anslutningselement enligt EN 362, ANSI/ ASSE Z359.12 fungerar felfritt (självstängande, låsbar).
Page 60
Vajern måste löpa in i nerfirningsanordningen felfritt. 23. Evakueringsåtgärder för en person med ABS 3a W/ABS 3a WH: Genomför en funktionskontroll enligt punkt 4. Användaren fäster den utlöpande vajerns anslutningselement om möjligt lodrätt över sitt huvud till en lämplig anslagspunkt.
Page 61
används för nedfärd vajer och förloppet upprepas. Donet får inte vändas om. 25. Räddning med medfört don: I särskilda situationer kan det vara nödvändigt att en räddare måste firas ner till en förolyckad person (bild 15+16). I detta fall ansluter räddaren nerfirningsräddningsdonet typ ABS 3a WH med hjälp av anslutningselementet till bröstöglan på...
Page 62
= laskeutumiskorkeus (m), n = laskeutumiskertojen lukumäärä Huomio: Kun suurin sallittu köysilaskeutumistyö on saavutettu, väline ja vastaavat tarkastuskirjan merkinnät on aina lähetettävä valmistajalle! Tekniset tiedot, tyypin ABS 3a W köysilaskeutumisen pelastusväline Norm: ............EN 341:2011 / 1A ANSI/ASSE Z359.4-2013 Paino ilman köyttär : ........1,7 kg köysilaskeutumiskorkeus enintään: .....
Page 63
12 kuukauden välein. Tämä on kirjattava tarkastuskirjaan! Jos välineet on pakattu ja sinetöity erityisesti, valmistaja voi tarvittaessa pidentää tarkastusvälejä. Välineiden ABS 3a W / ABS 3a WH testattu käyttölämpötila- ja varastointialue on –4 °C…+50 ºC / 122 °F…25 °F (kuva 7). Alle 0 °C:n käyttölämpötiloissa ja kosteudessa voi esiintyä köysilaskeutumisvälineen toimintahäiriöitä tai vikoja köyden jäätymisen vuoksi.
Page 64
Köysilaskeutumisen reitillä ei saa olla esteitä. Köyden on kuljettava esteettä köysilaskeutumisvälineeseen. 23. Yhden henkilön evakuointitoimet ABS 3a W / ABS 3a WH -välinettä käyttäen: Testaa toiminta kohdan 4 mukaisesti. Käyttäjä kiinnittää lähtevän köyden kiinnitysosan mahdollisimman pystysuoraan pään yläpuolelle sopivaan ankkurointipisteeseen.
Page 65
Kiinnitä väline mahdollisimman pystysuoraan käyttäjän yläpuolelle ja kiinnitä lähtevän köyden kiinnitysosa valjaiden rengas- tai kiinnityslenkkiin (noudata valjaiden käyttöohjetta). Vedä köysi kireälle, heitä köysikassi alas (älä vaaranna ketään) tai laske se turvallisesti maahan. Varmista, että köysi kulkee esteettä välineeseen. Kun ensimmäinen henkilö on maanpinnalla, laskeutumisköysi ripustetaan valjaiden lenkistä. Vastakkaisesta köydestä tulee nyt laskeutumisköysi, ja menettely toistetaan.
Page 66
Merk: Når den maksimalt oppnåelige rappelleringsbelastningen er nådd skal selen alltid sendes tilbake til produsenten med den behørige anmerkningen i kontrollboken! Tekniske data rappellerings-/redningssele type ABS 3a W Norm: ............EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Vekt uten tau :..........1,7 kg Maks.
Page 67
Det utprøvde temperaturområdet for bruk og oppbevaring av ABS 3a W / ABS 3a WH sele ligger mellom – 4° C og + 50º C / +122° F og +25° F (bilde 7). Ved anvendelsestemperaturer under 0° C og fuktighet kan det oppstå...
Page 68
Tauet skal løpe inn i rappelleringsselen uten problemer. 23. Evakueringsforanstaltning for en person med ABS 3a W / ABS 3a WH: Funksjonsutprøving i henhold til punkt 4 utføres. Brukeren fester forbindelseselementet på det utløpende tauet på et egnet festepunkt så loddrett som mulig over hodet.
Page 69
25. Redning ved å ta med selen: I spesielle situasjoner kan det være nødvendig at en redningsperson selv skal rappellere til en forulykket person (bilde 15 og 16). I dette tilfellet forbinder redningspersonen rappellerings-/ redningsselen ABS 3a WH ved hjelp av forbindelseselementet til brystøyet på sin sittesele EN 361 og EN 813, ANSI/ASSE Z359.1.
Page 70
Figyelem: A maximálisan engedélyezett leeresztőmunka elérésekor a készüléket a vizsgálati könyvbe való megfelelő bejegyzéssel együtt mindig vissza kell küldeni a gyártó számára! Az ABS 3a W típusú köteles mentőkészülék műszaki adatai Norma: ............EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Súly kötél nélkül : ......... 1,7 kg Max.
Page 71
Ha egy vészhelyzetben egy személy megemelése válik szükségessé a köteles leeresztés előtt, úgy az ABS 3a WH leeresztőköteles mentőemelési berendezést kell használni. Az ABS 3a W / ABS 3a WH Favorit típusú IKAR leeresztőköteles mentőberendezést jelen használati útmutató szerint, rendeltetésének megfelelően kell használni.
Page 72
ANSI/ASSE Z359.1 (22,2 kN) szerinti követelményeknek teljesülniük kell és azoknak a mentési technika rögzítési pontjától függetlennek kell lenniük. 17. Az ABS 3a W / 3a WH Favorit típusú leeresztőköteles mentőberendezés egy önállóan működő leeresztőköteles mentőkészülék. Az automatikus fékezés menete során a súrlódás során hő keletkezik. A készülék alkatrészei, melyeket a leeresztés menete során a felhasználó...
Page 73
24. Több személy evakuációjának elvégzése az ABS 3a W / ABS 3a WH használatával. Működésellenőrzés elvégzése a 4. pont szerint. Rögzítsék a berendezést lehetőleg függőlegesen a felhasználó felett. Csatlakoztassák a kimenő kötél kötözőelemét a heveder gyűrűs vagy felfogó hurkára (a heveder használati útmutatójában foglaltak betartása kötelező).
Page 74
Pozor: Pri dosiahnutí maximálnej povolenej zlaňovacej práce je nutné zariadenie s príslušnou poznámkou v kontrol- nej knižke vždy zaslať výrobcovi! Technické údaje k zlaňovaciemu záchrannému zariadeniu typu ABS 3a W Norma: ............EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Hmotnosť bez lana : ........1,7 kg max.
Page 75
Testované rozmedzie teplôt pri použití a skladovaní zariadenia ABS 3a W / ABS 3a WH sa pohybuje medzi – 4° C a + 50º C / +122 F a +25 F (Obrázok 7). Pri použití v teplotách pod 0° C a vo vlhku môže dôjsť k poruchám funkčnosti resp.
Page 76
Zlaňovacia trasa nesmie obsahovať prekážky. Lano musí ľahko vbiehať do zlaňovacieho zariadenia. 23. Evakuácia jednej osoby s ABS 3a W / ABS 3a WH: Skontrolujte funkčnosť podľa bodu 4. Užívateľ upevní spojovací prvok vybiehajúceho lana pokiaľ možno kolmo nad hlavu k vhodnému upevňovaciemu bodu. Spojovací prvok zlaňovacieho zariadenia sa pripojí...
Page 77
25. Záchrana so znesením zariadenia: Vo výnimočných situáciách môže byť nutné, aby sa záchranár najprv zlanil k zachraňovanej osobe (Obrázok 15 + 16). V takom prípade pripojí záchranár zlaňovacie záchranné zariadenie typu ABS 3a WH pomocou spojovacieho prvku k hrudnému oku záchytného sedáka EN 361 a EN 813, ANSI/ASSE Z359.1.
Page 78
Προσοχή: Κάθε φορά που επιτυγχάνεται το μέγιστο επιτρεπόμενο έργο καταρρίχησης η διάταξη πρέπει να αποστέλλεται στον κατασκευαστή αφού καταχωρηθεί η αντίστοιχη παρατήρηση στο βιβλίο ελέγχων! Τεχνικά χαρακτηριστικά σωστικής διάταξης καταρρίχησης με σχοινί τύπου ABS 3a W Πρότυπο: ............EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Βάρος χωρίς σχοινί : ........1,7 kg Μέγ.
Page 79
διαστημάτων ελέγχου. Το επιτρεπόμενο εύρος θερμοκρασίας κατά τη χρήση και την αποθήκευση για τις διατάξεις ABS 3a W / ABS 3a WH κυμαίνεται μεταξύ – 4° C και + 50º C / +122 F και +25 F (Εικ. 7). Σε θερμοκρασίες χρήσης χαμηλότερες των 0° C και...
Page 80
(22,2 kN), η δε ασφάλεια έναντι πτώσεων πρέπει να είναι ανεξάρτητη από το σημείο στερέωσης του σωστικού εξοπλισμού. 17. Η σωστική διάταξη καταρρίχησης με σχοινί τύπου ABS 3a W / 3a WH Favorit είναι μια σωστική διάταξη καταρρίχησης με σχοινί αυτόματης λειτουργίας. Κατά την αυτόματη διαδικασία πέδησης παράγεται θερμότητα λόγω τριβής.
Page 81
(προσοχή στις οδηγίες χρήσης του ιμάντα). Τεντώστε το σχοινί, ρίξτε κάτω τον σάκο με το σχοινί (φροντίζοντας να μην τραυματίσετε κάποιο άτομο) ή στερεώστε τον με ασφάλεια. Το σχοινί πρέπει να εισέρχεται απρόσκοπτα στο εσωτερικό της διάταξης. Μόλις το πρώτο άτομο αγγίξει το έδαφος, αποσυνδέστε το σχοινί καταρρίχησης από την...
Need help?
Do you have a question about the ABS 3a W and is the answer not in the manual?
Questions and answers